1 00:00:40,540 --> 00:00:42,130 ‎เสียเป็นครั้งที่สามแล้วนะเดือนนี้ 2 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 ‎- เดินกลับไป… ‎- นี่ ขอโทษนะ มิน 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,801 ‎วันเกิดเธอดันเป็นแบบนี้ซะได้ 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,260 ‎ไม่เป็นไรหรอก 5 00:00:48,339 --> 00:00:50,879 ‎ยังไงฉันก็อยากอยู่บ้านดูละครมากกว่า 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,217 ‎นี่ ไปกับคนอื่นๆ ไม่ดีกว่าเหรอ 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,635 ‎ดูสิ ข้างหน้ามีคนด้วย 8 00:01:26,377 --> 00:01:30,167 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,888 ‎(สร้างจากหนังสือการ์ตูนชุด ‎ของฟิลิปปินส์ เรื่อง "เตรเซ") 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,603 ‎(เรื่อง: บัดเจตต์ แทน ‎ภาพ: คาโจ บัลดิซิโม) 11 00:02:40,493 --> 00:02:44,963 ‎มะนิลาจะต้อนรับคุณด้วย ‎รอยยิ้มอันอบอุ่นเหมือนดวงอาทิตย์ 12 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 ‎เมื่ออาทิตย์ตก ลองเลี้ยวเข้าซอยมืดๆ 13 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 ‎แล้วคุณอาจตกเป็นเหยื่อ 14 00:02:54,841 --> 00:02:58,181 ‎คนร้ายลักพาตัวและหัวขโมย ‎ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องกังวล 15 00:02:58,261 --> 00:03:01,931 ‎จงระวังสิ่งที่กระหายเลือด ‎และปรารถนาวิญญาณของคุณ 16 00:03:04,309 --> 00:03:06,349 ‎กุญแจมือไม่สามารถผูกมัดพวกมันได้ 17 00:03:08,646 --> 00:03:12,106 ‎พ่อของฉันเคยพูดว่า ‎"อย่าไปยุ่งเกี่ยวกับเงามืด 18 00:03:12,191 --> 00:03:15,401 ‎แสงสว่างจะคอยรักษาสมดุล" 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,781 ‎ยามราตรีเข้าครอบงำเมืองนี้ 20 00:03:19,574 --> 00:03:22,164 ‎เงายิ่งมืดกว่าเดิม 21 00:03:23,494 --> 00:03:25,464 ‎สนธิสัญญาที่ปกป้องมนุษย์ 22 00:03:25,538 --> 00:03:29,578 ‎จากสิ่งมีชีวิตเหนือธรรมชาติ ‎ในยมโลกเริ่มเสื่อมคลาย 23 00:03:31,628 --> 00:03:37,508 ‎คนดีๆ พยายามสู้กลับ ‎แต่พลังมืดกำลังแข็งแกร่งขึ้น 24 00:03:39,218 --> 00:03:42,138 ‎ไม่มีแสงสว่างที่คอยควบคุมเงา 25 00:03:45,016 --> 00:03:46,556 ‎มีแค่ฉัน 26 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 ‎(ถนนเส้นที่ 13 ถนนบาเลเต) 27 00:04:02,533 --> 00:04:04,243 ‎สายัณห์สวัสดิ์ ผู้กองเกอร์เรโร 28 00:04:04,327 --> 00:04:08,037 ‎สวัสดี อเล็กซานดร้า ขอบคุณที่มา 29 00:04:08,122 --> 00:04:10,712 ‎ฉันคิดว่าเธอคงอยากเห็นสิ่งนี้ 30 00:04:10,792 --> 00:04:13,882 ‎ฉันยอมรับว่ารู้สึกสนใจ ‎ตอนที่คุณอธิบายสถานการณ์ 31 00:04:13,962 --> 00:04:16,052 ‎แล้วมันคือ… 32 00:04:16,130 --> 00:04:18,260 ‎หญิงชุดขาวแห่งถนนบาเลเต 33 00:04:18,341 --> 00:04:20,641 ‎มีพยานไหม ผู้หมวดตาเปีย 34 00:04:20,718 --> 00:04:21,718 ‎ไม่มีครับ 35 00:04:22,345 --> 00:04:26,595 ‎แต่เพื่อนบ้านคนหนึ่ง ‎ยืนยันว่าเหยื่อคือจีน่า ซานโตส 36 00:04:26,683 --> 00:04:29,443 ‎เราตรวจสอบแล้ว ‎ปรากฏว่าเธอฆ่าตัวตาย… 37 00:04:30,270 --> 00:04:31,310 ‎ในปี 1995 38 00:04:31,896 --> 00:04:33,606 ‎เดี๋ยวนะ ไม่น่าเป็นไปได้ 39 00:04:34,315 --> 00:04:38,145 ‎อักษรโบราณที่เขียนอย่างลวกๆ ‎เห็นได้ชัดว่าเป็นเครื่องสังเวย 40 00:04:39,487 --> 00:04:42,567 ‎คำถามที่สำคัญกว่านั้นคือ ‎ใครอยากฆ่าผี และฆ่าไปทำไม 41 00:04:52,625 --> 00:04:55,745 ‎ความตายไม่ได้น่ากลัวเลย ‎อเล็กซานดร้า 42 00:04:57,255 --> 00:05:01,835 ‎มันไม่ใช่จุดจบ แต่เป็นการเกิดใหม่ ‎สู่การดำรงอยู่ในอีกภพหนึ่ง 43 00:05:04,387 --> 00:05:08,307 ‎เคยมีช่วงเวลาที่เวทมนตร์ในโลก ‎เป็นส่วนหนึ่งของชีวิต 44 00:05:09,600 --> 00:05:11,520 ‎ยุคนั้นผ่านไปแล้ว 45 00:05:11,602 --> 00:05:13,732 ‎ผู้คนกลัวสิ่งที่ไม่เข้าใจ 46 00:05:14,397 --> 00:05:18,527 ‎ครอบครัวของเราถึงเป็นสะพาน ‎ที่เชื่อมระหว่างมนุษย์ 47 00:05:18,609 --> 00:05:20,399 ‎กับสิ่งเหนือธรรมชาติมาตลอด 48 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 ‎พ่อของลูกอาจเป็นลาคาน ‎และผู้ปกป้องสนธิสัญญา 49 00:05:28,286 --> 00:05:30,326 ‎แต่แม่ก็รู้อะไรอยู่บ้าง 50 00:05:31,664 --> 00:05:33,584 ‎เมื่อมีวิญญาณหลงทาง 51 00:05:33,666 --> 00:05:36,956 ‎บาไบลานอย่างเรามีพลังที่ช่วยได้ 52 00:06:20,797 --> 00:06:24,877 ‎ตาเปีย ให้หน่วยพิสูจน์หลักฐาน ‎มาเก็บหลักฐานก่อนจะโดนลมพัดไป 53 00:06:25,635 --> 00:06:26,635 ‎ครับ ผู้กอง 54 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 ‎มีอะไร 55 00:06:33,476 --> 00:06:36,436 ‎เธอแค่ทำให้ฉัน ‎นึกถึงพ่อเธอแวบหนึ่งน่ะ 56 00:06:36,521 --> 00:06:40,611 ‎ปกติแล้ว อันโตนเป็นคนเดียว ‎ที่รู้ว่าควรทำยังไงในคดีแบบนี้ 57 00:06:40,691 --> 00:06:42,821 ‎แต่ในเมื่อเขาไม่อยู่แล้ว 58 00:06:42,902 --> 00:06:46,782 ‎ตอนนี้เรามีเธอ อเล็กซานดร้า 59 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 ‎มีอยู่ไม่กี่ที่ที่เราหา ‎เวทมนตร์ที่มีพลังขนาดนี้ได้ 60 00:06:51,202 --> 00:06:52,872 ‎แต่ฉันรู้ว่าจะเริ่มหาจากที่ไหน 61 00:06:53,788 --> 00:06:55,578 ‎ฉันมีเส้นสายใต้ดิน 62 00:07:21,774 --> 00:07:24,614 ‎ฉันต้องการพบนายของแก ‎ฉันมีเรื่องจะถามเขา 63 00:07:26,362 --> 00:07:29,322 ‎พอเลย ไอ้หนู เธอไว้ใจได้ 64 00:07:30,575 --> 00:07:32,985 ‎สวัสดี สาวน้อยเตรเซ 65 00:07:33,703 --> 00:07:35,123 ‎สวัสดี นูโน 66 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 ‎ถ้าเป็นเรื่องฉาว ‎ฉันหวังพึ่งคุณได้เสมอ 67 00:07:37,457 --> 00:07:40,707 ‎นูโนไม่รู้ไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 68 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 ‎ฉันแค่… 69 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 ‎(ถั่ว) 70 00:07:45,548 --> 00:07:47,718 ‎คุณรู้อะไรเรื่องผู้หญิงชุดขาวบ้าง 71 00:07:47,800 --> 00:07:49,640 ‎ก็ได้ๆ 72 00:07:49,719 --> 00:07:52,349 ‎เมื่อสัปดาห์ก่อน หล่อนคุยโวว่าคนรัก 73 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 ‎จะทำให้หล่อนเป็นราชินี 74 00:07:54,223 --> 00:07:57,603 ‎ถ้าหล่อนช่วยปิดข้อตกลง ‎กับพวกอัสวังแก๊งหนึ่งได้ 75 00:07:57,685 --> 00:08:02,395 ‎แล้วฉันก็ได้ยินเสียงกระซิบ ‎จากในอุโมงค์ว่ามีคนสั่งฆ่าหล่อน 76 00:08:02,482 --> 00:08:03,652 ‎อัสวังเหรอ 77 00:08:04,650 --> 00:08:05,900 ‎พวกมันต้องการอะไรจากเธอ 78 00:08:05,985 --> 00:08:08,485 ‎ถ้าอยากเข้าร่วมกับพวกมัน 79 00:08:08,571 --> 00:08:11,621 ‎ก็ต้องมีเครื่องสังเวยไปแลก 80 00:08:11,699 --> 00:08:15,079 ‎แม่สาวฉลาดน้อยนั่น ‎คิดว่าตัวเองจะเป็นผู้เล่น 81 00:08:16,704 --> 00:08:20,004 ‎แต่สุดท้ายก็กลายเป็นเบี้ย 82 00:08:20,082 --> 00:08:23,422 ‎ฉันต้องรู้ว่าแก๊งไหน ‎ที่ทำข้อตกลงและทำกับใคร 83 00:08:24,086 --> 00:08:29,126 ‎ถ้ารู้ยาพิษที่ใช้ ‎ก็บอกได้ว่าเป็นฝีมือใคร 84 00:08:29,217 --> 00:08:33,887 ‎ถ้าให้กินคำหนึ่ง ‎ฉันบอกได้ว่ามันคืออะไร 85 00:08:40,144 --> 00:08:41,314 ‎ว่ายังไง 86 00:08:42,146 --> 00:08:45,226 ‎กระดูกเงือกป่น 87 00:08:45,316 --> 00:08:50,276 ‎ใช้ขังวิญญาณไว้ในโลกมนุษย์ ‎แล้วฆ่าได้ชะงัดนัก 88 00:08:50,363 --> 00:08:55,203 ‎ฝูงอัสวังที่คุมท่าเรือ ‎เป็นพวกเดียวที่มีมัน 89 00:08:55,826 --> 00:09:01,916 ‎แต่เธอไม่ได้รู้เรื่องนี้จากฉัน ‎ไม่มีใครชอบคนปากโป้งหรอก 90 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 ‎ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วย ‎เหมือนทุกครั้ง 91 00:09:08,798 --> 00:09:11,338 ‎หนุ่มๆ ได้เวลาออกล่าแล้ว 92 00:09:28,317 --> 00:09:30,147 ‎เฮ้ย ห้ามมนุษย์เข้า 93 00:09:30,236 --> 00:09:32,066 ‎ที่นี่ไม่ต้อนรับพวกแก 94 00:09:47,420 --> 00:09:48,340 ‎เฮ้ย 95 00:09:48,421 --> 00:09:49,631 ‎ทางเดียวที่แกจะเข้าไป… 96 00:09:52,091 --> 00:09:55,011 ‎สวัสดี อีบวา หัวหน้าแก๊งซาปา 97 00:09:55,094 --> 00:09:56,724 ‎ฉันคืออเล็กซานดร้า เตรเซ 98 00:09:59,765 --> 00:10:02,345 ‎แก๊งอัสวังทำสนธิสัญญากับพ่อของฉัน 99 00:10:02,435 --> 00:10:05,895 ‎และคุณมีข้อผูกมัดตามกฎ ‎ที่ต้องให้ความร่วมมือในการสืบสวน 100 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 ‎หรือรับผลที่ตามมา 101 00:10:09,066 --> 00:10:10,476 ‎นังตัวแสบนี่ 102 00:10:10,568 --> 00:10:13,358 ‎มาหาฉันถึงถิ่นแล้วขู่กันงั้นเหรอ 103 00:10:14,155 --> 00:10:17,235 ‎ที่นี่ฉันเป็นคนเดียวที่ตั้งกฎ ‎นังตัวแสบ 104 00:10:17,325 --> 00:10:18,735 ‎จัดการมัน 105 00:10:39,764 --> 00:10:40,934 ‎บอกให้พวกมันออกไปซะ 106 00:10:41,015 --> 00:10:43,345 ‎ไม่งั้นฉันสาบานว่า ‎แกได้หายใจเป็นครั้งสุดท้ายแน่ 107 00:10:44,977 --> 00:10:46,397 ‎ทำตามที่มันบอก 108 00:10:46,479 --> 00:10:48,729 ‎- พวกเราจะรอข้างนอก ‎- ครับ หัวหน้า 109 00:10:49,440 --> 00:10:51,480 ‎แกเอากระดูกเงือกให้ใคร 110 00:10:51,567 --> 00:10:52,607 ‎ไปตายซะ 111 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 ‎สนธิสัญญาระบุว่าฉันควรเตือนแก 112 00:10:57,740 --> 00:10:59,910 ‎ข้อหาขัดขวางการสืบสวน 113 00:11:00,743 --> 00:11:01,703 ‎อย่า 114 00:11:06,624 --> 00:11:08,634 ‎ถือว่าฉันเตือนแล้วนะ 115 00:11:13,923 --> 00:11:15,683 ‎นั่นตาอัสวังเหรอ 116 00:11:15,758 --> 00:11:16,838 ‎เจ๋งมากเลย 117 00:11:17,885 --> 00:11:19,635 ‎ขอแก้วใส่น้ำหน่อย 118 00:11:19,720 --> 00:11:21,100 ‎คอแห้งเหรอ หัวหน้า 119 00:11:21,764 --> 00:11:25,144 ‎ฉันอยากรู้ว่าเรากำลังเผชิญกับ ‎สิ่งมีชีวิตแห่งความมืดชนิดไหน 120 00:11:45,121 --> 00:11:47,121 ‎จะเรียกปีศาจไฟตนนั้น ‎อีกแล้วเหรอคะ แม่ 121 00:11:47,206 --> 00:11:51,706 ‎ถึงเขาจะหน้าตาน่ากลัวนิดหน่อย ‎แต่เขาไม่ใช่ปีศาจนะ 122 00:11:52,211 --> 00:11:54,881 ‎เขาคือวิญญาณผู้ยิ่งใหญ่ ‎แห่งเพลิงบินอนโด 123 00:11:54,964 --> 00:11:56,804 ‎และเราต้องแสดงความเคารพต่อเขา 124 00:11:57,466 --> 00:12:00,136 ‎จำที่แม่กับพ่อชอบบอกลูกได้ไหม 125 00:12:00,219 --> 00:12:02,929 ‎- เราต้อง… ‎- เราต้องเห็นมากกว่าเปลือกนอก 126 00:12:03,556 --> 00:12:04,676 ‎ถูกต้อง 127 00:12:04,765 --> 00:12:08,885 ‎เราทุกคนต้องเห็นมากกว่านั้น ‎เพื่อใช้ชีวิตอย่างมีสมดุล 128 00:12:10,438 --> 00:12:11,558 ‎เอามือมา 129 00:12:23,284 --> 00:12:26,544 ‎อันโตน ประชุมสภาเป็นยังไงบ้าง 130 00:12:28,456 --> 00:12:30,456 ‎ฉันรู้ว่าพวกเขาจะเข้าข้างคุณ 131 00:12:30,541 --> 00:12:32,921 ‎คุณอยู่ในเมืองเถอะ เราไม่เป็นไรหรอก 132 00:12:33,002 --> 00:12:36,132 ‎แล้วเจอกัน ฮัลโหล 133 00:12:44,180 --> 00:12:47,480 ‎ลูกรัก ได้เวลาเล่นเกม ‎ที่แม่เคยสอนแล้วนะ 134 00:12:48,225 --> 00:12:50,845 ‎จำที่ที่แม่กับพ่อเคยสอนให้ ‎ลูกซ่อนตัวได้ไหม 135 00:12:51,437 --> 00:12:55,187 ‎แม่อยากให้ลูกไปที่นั่น ‎และอย่าออกมาจนกว่าแม่จะเรียก 136 00:12:55,274 --> 00:12:56,234 ‎ได้ค่ะ แม่ 137 00:13:03,616 --> 00:13:06,946 ‎อยู่ให้เงียบเท่าที่ลูกจะทำได้ ‎และเก็บซีนักไว้กับตัว 138 00:13:08,037 --> 00:13:12,247 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎อย่าลืมมองให้เห็นมากกว่าเปลือกนอก 139 00:13:13,959 --> 00:13:15,589 ‎แม่รักลูกนะ ลูกรัก 140 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 ‎รักมากๆ 141 00:13:20,966 --> 00:13:22,836 ‎ทีนี้ ไปได้แล้ว 142 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 ‎สวัสดีค่ะ ผู้กองเกอร์เรโร 143 00:13:42,613 --> 00:13:46,123 ‎สำหรับอาชญากรรมแบบนี้ ‎เรามัวแต่ทำตามขั้นตอนไม่ได้หรอก 144 00:13:46,909 --> 00:13:51,459 ‎ผมสัญญาว่าจะตามหา ‎และลงโทษผู้กระทำผิดด้วยตัวเอง 145 00:13:52,248 --> 00:13:54,708 ‎- นี่คือเหตุผลที่คนเลือกผม ‎- งานเข้าตลอดเลยนะ ผู้กอง 146 00:13:54,792 --> 00:13:56,042 ‎อย่าให้พูดเลย 147 00:13:56,126 --> 00:13:58,626 ‎เราอาจต้องให้เธอช่วยทำคดีนี้ด้วย 148 00:13:59,380 --> 00:14:02,550 ‎คณะละครสัตว์ที่มาย่ำที่เกิดเหตุนี่ ‎ไม่ได้ทำให้อะไรดีขึ้นเลย 149 00:14:02,633 --> 00:14:04,933 ‎และสาเหตุที่พวกเขา ‎จะทำเช่นนั้นอีกครั้ง 150 00:14:05,010 --> 00:14:05,930 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 151 00:14:06,011 --> 00:14:07,101 ‎ใช่ 152 00:14:09,348 --> 00:14:12,058 ‎ทางสำนักงานของนายกเทศมนตรี ‎ซานตามาเรียได้ข่าวเข้า 153 00:14:12,142 --> 00:14:14,602 ‎ตอนนี้เขาเลยอยากรับช่วงต่อ 154 00:14:14,687 --> 00:14:16,727 ‎ให้ตายสิ ชอบช่วงเลือกตั้งซะจริงๆ 155 00:14:18,899 --> 00:14:22,279 ‎เขาอาจพยายามปกปิดอะไร ‎มากกว่าจะไขคดี 156 00:14:25,364 --> 00:14:29,794 ‎นายกเทศมนตรีซานตามาเรียไม่ใช่ ‎คนที่เธอจะต่อกรด้วยได้ อเล็กซานดร้า 157 00:14:29,869 --> 00:14:32,119 ‎เขามีผู้สนับสนุนที่รวยพอ ‎จะทำให้อยู่ในตำแหน่งต่อไป 158 00:14:32,204 --> 00:14:35,504 ‎และมีอำนาจพอ ‎จะทำให้คนที่วิจารณ์เขาหายไป 159 00:14:36,542 --> 00:14:39,302 ‎จีน่า ซานโตส ‎ผู้หญิงชุดขาวที่ถนนบาเลเต 160 00:14:39,378 --> 00:14:41,458 ‎เป็นภรรยาน้อยของเขา ‎ตอนที่เธอฆ่าตัวตาย 161 00:14:42,172 --> 00:14:45,302 ‎เขาสังเวยดวงวิญญาณของเธอ ‎เพื่อเอาใจพวกอัสวัง 162 00:14:45,384 --> 00:14:47,894 ‎ถ้าเขาร่วมมือกับพวกมัน ‎ฉันต้องรู้ว่าทำไม 163 00:14:55,477 --> 00:14:59,937 ‎โหวตให้นายกเทศมนตรีซานตามาเรีย ‎เลือกคนที่ห่วงใยประชาชนอีกครั้งนะคะ 164 00:15:03,152 --> 00:15:04,152 ‎เฮ้ย 165 00:15:09,575 --> 00:15:10,655 ‎ผมรู้จักคุณเหรอ 166 00:15:10,743 --> 00:15:12,833 ‎เรารู้จักคนคนเดียวกัน 167 00:15:12,912 --> 00:15:15,412 ‎อีบวาบอกฉันว่า ‎คุณได้กระดูกเงือกจากเขา 168 00:15:17,541 --> 00:15:19,591 ‎พรรคพวกเขาไม่ใช่คนดี ‎ท่านนายกเทศมนตรี 169 00:15:19,668 --> 00:15:23,708 ‎คุณยอมสารภาพว่าฆ่าจีน่า ซานโตส ‎ยังจะดีกว่าทำธุรกิจกับพวกมัน 170 00:15:24,798 --> 00:15:28,388 ‎หน้าตาก็สะสวย ‎แต่จินตนาการฟุ้งซ่านจริงๆ 171 00:15:29,720 --> 00:15:33,350 ‎แต่ถ้าคุณจะกล่าวหาผม ‎เรื่องร้ายแรงขนาดนั้น 172 00:15:33,432 --> 00:15:35,482 ‎คุณต้องมีหลักฐานนะ 173 00:15:43,734 --> 00:15:46,534 ‎ผมมีงานสำคัญต้องทำ ‎เพื่อผู้ลงคะแนนเสียง 174 00:15:46,612 --> 00:15:50,452 ‎ไม่มีเวลาสำหรับเทพนิยาย ‎เกี่ยวกับอัสวังและเงือกหรอก 175 00:15:52,034 --> 00:15:54,544 ‎ฉันไม่เคยพูดถึงอัสวังสักหน่อย ‎ท่านนายกเทศมนตรี 176 00:16:19,478 --> 00:16:22,858 ‎ดูเหมือนรถไฟจะเสีย ‎ขณะข้ามสะพานกัวดาลูเป 177 00:16:23,524 --> 00:16:27,614 ‎เจ้าหน้าที่รถไฟฟ้ามาพบในสภาพนี้ ‎มีเลือดจำนวนมาก ไม่พบศพ 178 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 ‎และมีรายงานคนหายเป็นตั้ง 179 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 ‎คุณได้กลิ่นไหม้ไหม 180 00:16:36,495 --> 00:16:37,325 ‎ไม่ 181 00:16:38,122 --> 00:16:40,922 ‎มีไฟไหม้ชุมชนพวกที่เข้ามา ‎จับจองที่ดินอยู่กันแบบผิดกฎหมาย 182 00:16:41,000 --> 00:16:42,790 ‎แต่นั่นมันเมื่อสองคืนก่อน 183 00:16:43,293 --> 00:16:45,423 ‎เรายังตามหาผู้พักอาศัยพวกนั้นอยู่ 184 00:16:45,504 --> 00:16:47,214 ‎ดูเหมือนพวกเขาจะหายตัวไป 185 00:16:47,297 --> 00:16:48,297 ‎เข้าใจแล้ว 186 00:16:48,924 --> 00:16:50,264 ‎ขออนุญาตนะคะ ผู้กอง 187 00:16:51,093 --> 00:16:53,143 ‎ฉันขออยู่ในตู้รถไฟตามลำพังหน่อย 188 00:16:57,266 --> 00:16:58,596 ‎(กำลังโทรออก 003231870) 189 00:17:01,145 --> 00:17:03,515 ‎สายัณห์สวัสดิ์ เตรเซน้อย 190 00:17:03,605 --> 00:17:05,815 ‎วันนี้เราจะเล่นเกมอะไรกัน 191 00:17:06,525 --> 00:17:08,105 ‎สวัสดี ซานเตลโมผู้ยิ่งใหญ่ 192 00:17:08,193 --> 00:17:09,653 ‎เกรงว่านี่จะเป็นเรื่องงาน 193 00:17:09,737 --> 00:17:11,987 ‎และฉันอยากให้ท่านช่วยหา ‎ว่าเกิดอะไรขึ้น 194 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 ‎เจ้านี่ไม่สนุกเลย 195 00:17:18,245 --> 00:17:21,415 ‎วิญญาณของเหล่าผู้ที่ถูกสังหาร ‎ในรถขบวนนี้อยู่ที่นี่ 196 00:17:22,124 --> 00:17:25,544 ‎แต่ก็ไม่ได้อยู่ที่นี่ ‎และพวกเขาไม่ได้อยู่ตามลำพัง 197 00:17:27,671 --> 00:17:30,591 ‎ข้าสัมผัสได้ถึงวิญญาณที่ลุกเป็นไฟ 198 00:17:30,674 --> 00:17:33,804 ‎ผู้คนถูกเผาจนตายขณะหลับ 199 00:17:34,470 --> 00:17:37,140 ‎พวกเขาก็กำลังเดินทางเหมือนกัน 200 00:17:37,765 --> 00:17:40,725 ‎วิญญาณจะอยู่ที่นี่ ‎แต่ก็ไม่ได้อยู่ที่นี่ได้ยังไง 201 00:17:40,809 --> 00:17:44,399 ‎ตอนนี้เราอยู่ในรถไฟสองขบวน 202 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 ‎ขบวนหนึ่งสำหรับคนเป็น… 203 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 ‎และอีกขบวนสำหรับคนตาย 204 00:17:48,317 --> 00:17:51,567 ‎ขอบคุณ ซานเตลโม ‎ขอให้แสงอันรุ่งโรจน์ส่องมายังท่าน 205 00:18:21,308 --> 00:18:25,978 ‎อีบู เทวีแห่งความตาย ‎ส่งคำทักทายมาให้ท่าน 206 00:18:26,063 --> 00:18:28,363 ‎ลาคานแห่งมนุษยชาติ 207 00:18:29,191 --> 00:18:34,241 ‎ผู้ส่งสาร อีบูใช้รถไฟฟ้า ‎ขนส่งวิญญาณของคนตายตั้งแต่เมื่อไหร่ 208 00:18:34,822 --> 00:18:37,782 ‎รถไฟแล่นตามเส้นทางเดิม 209 00:18:38,992 --> 00:18:42,252 ‎เส้นทางสู่โลกหลังความตาย ‎ที่มีประสิทธิภาพที่สุด 210 00:18:43,288 --> 00:18:47,458 ‎มันไม่ได้อยู่ในข้อตกลงดั้งเดิม ‎กับพ่อของท่าน 211 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 ‎แต่นางอยากขอร้อง ‎อย่างเป็นทางการให้ท่าน 212 00:18:50,087 --> 00:18:53,967 ‎ในฐานะลาคานและผู้บังคับใช้ ‎สนธิสัญญาคนปัจจุบัน 213 00:18:54,049 --> 00:18:56,759 ‎พิจารณาคำขอใช้รถไฟของนาง 214 00:18:57,636 --> 00:19:00,886 ‎ฉันอนุญาต แต่ต้องขอให้ช่วย ‎เป็นการตอบแทน 215 00:19:02,057 --> 00:19:04,227 ‎บอกมาว่าผู้หญิงสามคนนั้น ‎ตายที่ไหนและยังไง 216 00:19:04,309 --> 00:19:09,859 ‎พวกนางถูกแก๊งอัสวังตามล่า ‎บนรางรถไฟสายนี้ 217 00:19:12,401 --> 00:19:15,901 ‎ถูกจับไปที่รังของเผ่า ‎ที่ซึ่งพวกนางพบกับความตาย 218 00:19:15,988 --> 00:19:19,908 ‎และวิญญาณของพวกนาง ‎ก็หาทางกลับมายังรถไฟของอีบู 219 00:19:19,992 --> 00:19:22,122 ‎ไม่ได้มีแค่พวกนาง 220 00:19:22,703 --> 00:19:24,793 ‎พาฉันไปที่ที่พวกเธอถูกฆ่าที 221 00:19:25,372 --> 00:19:26,792 ‎ย่อมได้ 222 00:19:35,883 --> 00:19:39,053 ‎(ร้านอาหารจีนและโรงแรม) 223 00:19:39,136 --> 00:19:40,296 ‎รอสัญญาณจากฉันนะ 224 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 ‎ครับ หัวหน้า ‎พวกเราจะพร้อมเมื่อคุณต้องการ 225 00:20:33,815 --> 00:20:35,475 ‎ได้โปรดช่วยฉันด้วย 226 00:20:35,567 --> 00:20:37,857 ‎พวกมันเอาลูกสาวฉันไป 227 00:20:42,491 --> 00:20:45,991 ‎ทำสัญลักษณ์วิญญาณไว้ด้วย ‎ว่าเป็นของเราก่อนมันจะบินหนีไป 228 00:20:46,078 --> 00:20:47,828 ‎ไม่งั้นซามุลฆ่าเราแน่ 229 00:20:47,913 --> 00:20:50,713 ‎วิญญาณมีค่ามากกว่าเนื้อหนังนะ 230 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 ‎อยู่นิ่งๆ นังเด็กเวร 231 00:21:00,968 --> 00:21:03,678 ‎ไม่เป็นไร เธอปลอดภัยแล้ว 232 00:21:03,762 --> 00:21:04,762 ‎เตรเซ 233 00:21:07,891 --> 00:21:11,441 ‎ฉันรู้ว่าแกอยู่ข้างในกับอาหารของเรา 234 00:21:11,520 --> 00:21:15,820 ‎ฉันได้กลิ่นสาบจากตัวแกไกลเป็นกิโล 235 00:21:18,026 --> 00:21:19,106 ‎อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ 236 00:21:19,194 --> 00:21:21,244 ‎อย่าเสียมารยาทสิ 237 00:21:23,365 --> 00:21:26,025 ‎ออกมาปาร์ตี้กันดีกว่า 238 00:21:26,118 --> 00:21:27,288 ‎เตรเซ 239 00:21:31,748 --> 00:21:34,998 ‎ถ้าแขกถูกพามาโดยไม่เต็มใจ ‎เขาไม่เรียกว่าปาร์ตี้หรอกนะ ซามุล 240 00:21:35,085 --> 00:21:38,335 ‎- สนธิสัญญา… ‎- ไม่มีผลที่นี่ 241 00:21:38,422 --> 00:21:40,262 ‎หลังจากแกเล่นงานอีบวา 242 00:21:41,258 --> 00:21:47,348 ‎มนุษย์พวกนั้นเป็นค่าตอบแทนของเรา ‎เราจะทำยังไงกับพวกมันก็ได้ 243 00:21:47,431 --> 00:21:48,971 ‎เอาตัวเด็กมา 244 00:21:49,057 --> 00:21:51,137 ‎ถ้าลาคานเข้ามาขวาง… 245 00:21:52,394 --> 00:21:53,774 ‎ก็ฆ่ามันซะ 246 00:22:31,099 --> 00:22:32,479 ‎ฆ่ามัน 247 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 ‎กลับไปซะ เตรเซ 248 00:22:48,617 --> 00:22:51,867 ‎แล้วฉันอาจจะไม่ถือสาเรื่องนี้ 249 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 ‎พี่คริสปินเป็นคนขัดคำสั่งให้รอนะ 250 00:23:03,298 --> 00:23:05,678 ‎ครั้งนี้เราปล่อยให้หัวหน้า ‎สนุกอยู่คนเดียวไม่ได้หรอก 251 00:23:07,803 --> 00:23:09,263 ‎ไม่เป็นไรแล้ว 252 00:23:12,057 --> 00:23:14,057 ‎อ๋อ เราปล่อยคน ‎ที่อยู่ข้างหลังแล้วด้วย 253 00:23:15,268 --> 00:23:16,138 ‎ยิงคุ้มกันด้วย 254 00:23:59,271 --> 00:24:02,231 ‎- แม่จ๋า ‎- ลูกแม่ 255 00:24:03,608 --> 00:24:06,648 ‎ขอบคุณนะคะ คุณช่วยลูกฉันไว้ 256 00:24:07,737 --> 00:24:09,157 ‎บอกเราได้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้น 257 00:24:10,157 --> 00:24:13,487 ‎พวกเราบางส่วน ‎รอดจากไฟไหม้ที่กัวดาลูเป 258 00:24:13,577 --> 00:24:15,577 ‎แต่ก็สูญเสียทุกอย่างไป 259 00:24:17,122 --> 00:24:21,922 ‎คนของนายกเทศมนตรีซานตามาเรีย ‎มาเสนอเงินเพื่อให้เราย้ายที่อยู่ 260 00:24:23,253 --> 00:24:26,673 ‎พวกเขาพยายามให้เราย้ายออก ‎ตั้งแต่ก่อนไฟไหม้แล้ว 261 00:24:27,424 --> 00:24:30,804 ‎ทุกคนรู้ว่าเขากำลังทำข้อตกลง ‎จะสร้างคอนโด 262 00:24:30,886 --> 00:24:33,506 ‎พวกเราเลยอยากรอให้ได้ราคาดีกว่านี้ 263 00:24:34,139 --> 00:24:35,429 ‎แต่ตอนนี้ 264 00:24:35,515 --> 00:24:37,475 ‎เราไม่มีทางเลือก 265 00:24:37,559 --> 00:24:40,019 ‎ช่วงแรกๆ ก็ดีอยู่หรอก 266 00:24:40,687 --> 00:24:43,567 ‎เรามีที่อยู่สะอาดๆ ‎และพวกเขาก็จัดหาอาหารให้ 267 00:24:43,648 --> 00:24:48,028 ‎นายกเทศมนตรีมา ‎และสัญญาว่าจะจัดการทุกอย่างให้ 268 00:24:48,111 --> 00:24:50,071 ‎แล้วก็ตกกลางคืน 269 00:24:50,155 --> 00:24:52,025 ‎อัสวัง 270 00:24:52,115 --> 00:24:54,615 ‎พวกมันมาจับเราตอนหลับ 271 00:24:54,701 --> 00:25:00,251 ‎พวกมันลากเราออกไป ‎ขังเราไว้ในกรง และไม่ใช่แค่พวกเรานะ 272 00:25:00,332 --> 00:25:02,882 ‎ทุกวัน พวกมันพาคนมาเป็นกลุ่มๆ 273 00:25:02,959 --> 00:25:05,959 ‎เหมือนพวกเรา ‎พวกเขาถูกจับมาตอนกลางดึก 274 00:25:06,046 --> 00:25:08,006 ‎ซึ่งไม่มีใครคิดถึงเรา 275 00:25:08,548 --> 00:25:12,508 ‎ตั้งแต่รถไฟที่เสีย ‎จนถึงชุมชนผู้จับจองที่ถูกวางเพลิง 276 00:25:12,594 --> 00:25:15,394 ‎เราทุกคนทำอะไรไม่ได้เลยนอกจากรอ 277 00:25:16,181 --> 00:25:19,601 ‎เราได้ยินเสียงกินอย่างตะกรุมตะกราม ‎และเสียงกรีดร้องดังทะลุกำแพง 278 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 ‎ฉันเห็นนายกเทศมนตรี ‎คุยกับพวกอัสวังในครัว 279 00:25:25,523 --> 00:25:27,863 ‎เจรจาข้อตกลงกับพวกมันใหม่ 280 00:25:27,943 --> 00:25:30,033 ‎เขาสัญญาว่าจะปกปิดการโจมตีรถไฟ 281 00:25:30,111 --> 00:25:32,611 ‎และเผาชุมชนเพิ่ม ‎เพื่อเป็นอาหารให้พวกมัน 282 00:25:34,908 --> 00:25:37,578 ‎พวกเราร้องขอให้เขาช่วย ‎แต่เขาไม่สนใจเลย 283 00:25:37,661 --> 00:25:40,501 ‎พอได้สิ่งที่ต้องการ ‎พวกเราก็หมดความหมายสำหรับเขา 284 00:25:41,873 --> 00:25:43,963 ‎เราอาจจับนายกเทศมนตรีซานตามาเรีย 285 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 ‎ข้อหาทำข้อตกลงกับพวกอัสวังไม่ได้ 286 00:25:46,127 --> 00:25:48,957 ‎แต่เราจับเขาข้อหาค้ามนุษย์ วางเพลิง 287 00:25:49,047 --> 00:25:51,837 ‎และฆาตกรรมภรรยาน้อย จีน่า ซานโตสได้ 288 00:25:53,009 --> 00:25:54,089 ‎เธอโอเคไหม 289 00:25:56,680 --> 00:26:00,060 ‎มีปีศาจร้ายในหมู่พวกเรา ‎และบางตนก็เป็นมนุษย์ 290 00:26:00,141 --> 00:26:02,691 ‎ฉันน่าจะมาให้เร็วกว่านี้ ‎จะได้ช่วยคนอื่นๆ ทัน 291 00:26:02,769 --> 00:26:05,559 ‎แต่ดูสิว่าเธอช่วยใครเอาไว้บ้าง 292 00:26:05,647 --> 00:26:08,107 ‎(หน่วยกู้ภัยมะนิลา) 293 00:26:11,695 --> 00:26:13,065 ‎อเล็กซานดร้า 294 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 ‎อเล็กซานดร้า 295 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 ‎อเล็กซานดร้า 296 00:26:38,013 --> 00:26:41,813 ‎ไม่เป็นไร เจ้าตัวเล็ก ‎อยู่กับพ่อแล้วปลอดภัยนะ 297 00:26:49,149 --> 00:26:51,689 ‎พวกอัสวังสารเลวนั่นจะต้องชดใช้ 298 00:26:52,527 --> 00:26:53,777 ‎แม่คะ 299 00:27:11,588 --> 00:27:14,758 ‎(ไดอาโบลิคัล) 300 00:27:18,553 --> 00:27:20,603 ‎คืนนี้หนักเหรอ หัวหน้า 301 00:27:21,806 --> 00:27:23,726 ‎ไม่หนักไปกว่าปกติหรอก แฮงค์ 302 00:27:24,309 --> 00:27:26,519 ‎นายกเทศมนตรีซานโช ซานตามาเรีย ‎ถูกจับกุมเมื่อเช้านี้ 303 00:27:26,603 --> 00:27:27,483 ‎(ได้รับความอนุเคราะห์ ‎จากเอบีซี ซีเอ็นเอ็นนิวส์) 304 00:27:27,562 --> 00:27:31,072 ‎ในข้อหาฆาตกรรมหลายสิบกระทง ‎และคอร์รัปชัน 305 00:27:31,149 --> 00:27:33,319 ‎ซึ่งเกี่ยวข้อง ‎กับเหตุไฟไหม้ในกัวดาลูเป 306 00:27:33,401 --> 00:27:34,651 ‎จากแหล่งข่าวของเรา 307 00:27:34,736 --> 00:27:37,236 ‎ยังมีหลักฐานใหม่ ‎ที่เชื่อมโยงนายกเทศมนตรี 308 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 ‎กับการตายของหญิงที่คาดว่า ‎เป็นภรรยาน้อย จีน่า ซานโตส 309 00:27:40,825 --> 00:27:45,405 ‎เหตุที่เคยสรุปว่าเป็นการฆ่าตัวตาย ‎บัดนี้เชื่อว่าเป็นฆาตกรรม 310 00:27:46,456 --> 00:27:47,456 ‎มีอะไร 311 00:27:48,416 --> 00:27:52,376 ‎ข้านำบรรณาการจากอีบู ‎มาเสริมคลังอาวุธของท่าน 312 00:27:53,296 --> 00:27:57,176 ‎นางหวังว่าลาคานจะยกโทษ ‎ให้กับความผิดพลาดของนาง 313 00:27:57,258 --> 00:28:00,298 ‎เทวีแห่งความตายคงไม่ต้องกังวล ‎ว่าจะทำให้ใครโกรธบ้างหรอก 314 00:28:01,721 --> 00:28:04,771 ‎เมื่อลูกคนที่หกของลูกคนที่หก 315 00:28:04,849 --> 00:28:08,769 ‎รับตำแหน่งผู้ปกครองยมโลกโดยชอบธรรม 316 00:28:08,853 --> 00:28:11,823 ‎ดังที่คำทำนายกล่าวไว้ 317 00:28:11,898 --> 00:28:15,988 ‎ราชสำนักแห่งความตาย ‎อยากเป็นที่โปรดปรานของนาง 318 00:28:17,278 --> 00:28:18,528 ‎นั่นไม่ใช่ฉัน 319 00:28:19,280 --> 00:28:21,450 ‎แต่คุณบอกอีบูได้ว่าเราเข้าใจกันแล้ว 320 00:28:21,533 --> 00:28:22,493 ‎สำหรับตอนนี้ 321 00:28:37,340 --> 00:28:39,470 ‎(ผู้กองเกอร์เรโร) 322 00:28:42,720 --> 00:28:45,520 ‎ค่ะ ผู้กอง ฉันฟังอยู่ 323 00:29:44,157 --> 00:29:49,157 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา อ้นเอี่ยม