1 00:00:40,540 --> 00:00:42,130 ‎这个月第三次发生故障了 2 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 ‎-我们还是走回去吧… ‎-嗨 抱歉 敏 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,801 ‎这生日过得真扫兴 4 00:00:47,464 --> 00:00:48,474 ‎没关系 5 00:00:48,548 --> 00:00:51,088 ‎反正我也想回家看电视剧 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,217 ‎嘿 我们不该跟着大家走吗? 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,635 ‎看 前面有人 8 00:01:26,377 --> 00:01:30,167 ‎Netflix 原创动画剧集 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,888 ‎(改编自 ‎菲律宾原创系列漫画《特莱丝》) 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,603 ‎(编剧 布杰特谭 ‎作画 卡究包帝西摩) 11 00:02:40,493 --> 00:02:44,963 ‎马尼拉 ‎它会用像阳光一样温暖的笑容欢迎你 12 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 ‎太阳下山后 在阴暗的小巷中转个弯 13 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 ‎你可能会发现自己成了猎物 14 00:02:54,841 --> 00:02:58,181 ‎现在绝不是你担心绑匪和小偷的时候 15 00:02:58,261 --> 00:03:01,931 ‎小心那些渴望你血液 ‎觊觎你灵魂的人 16 00:03:04,309 --> 00:03:06,349 ‎你没法用手铐铐住他们 17 00:03:08,646 --> 00:03:12,106 ‎我父亲以前常说:“别管阴影 18 00:03:12,191 --> 00:03:15,401 ‎光会在那里保持平衡” 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,241 ‎夜晚占领了这座城市 20 00:03:19,574 --> 00:03:22,164 ‎阴影变得更暗了 21 00:03:23,494 --> 00:03:25,464 ‎保护人类不受冥界鬼怪伤害的 22 00:03:25,538 --> 00:03:29,578 ‎安全条约开始瓦解 23 00:03:31,628 --> 00:03:33,878 ‎好人不断抗争 24 00:03:34,714 --> 00:03:37,514 ‎但黑暗势力越来越强大 25 00:03:39,218 --> 00:03:42,138 ‎如今 光无法控制住阴影 26 00:03:45,016 --> 00:03:46,556 ‎现在有的只是我 27 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 ‎(13街 巴莱特路) 28 00:04:02,533 --> 00:04:04,243 ‎晚上好 格雷罗上尉 29 00:04:04,327 --> 00:04:08,037 ‎你好 亚历桑德拉 谢谢你过来 30 00:04:08,122 --> 00:04:10,712 ‎我感觉你可能会对这情况感兴趣 31 00:04:10,792 --> 00:04:13,882 ‎我承认 ‎你描述的情况勾起了我的好奇 32 00:04:13,962 --> 00:04:16,052 ‎那 这是… 33 00:04:16,130 --> 00:04:18,260 ‎巴莱特路的白衣女士 34 00:04:18,341 --> 00:04:20,641 ‎塔皮亚中尉 有目击证人吗? 35 00:04:20,718 --> 00:04:21,718 ‎没有 女士 36 00:04:22,345 --> 00:04:26,595 ‎但有邻居确认死者身份为吉娜桑托斯 37 00:04:26,683 --> 00:04:29,523 ‎我们调查后发现她是自杀的 ‎自杀的时间是… 38 00:04:30,270 --> 00:04:31,310 ‎1995年 39 00:04:31,896 --> 00:04:33,606 ‎慢着 这不可能 40 00:04:34,315 --> 00:04:38,145 ‎古文字 写得很粗糙 ‎很明显是仪式祭祀 41 00:04:39,487 --> 00:04:42,567 ‎更重要的是 谁会想要杀一个鬼魂? ‎以及为什么? 42 00:04:52,625 --> 00:04:55,745 ‎死亡没什么好怕的 亚历桑德拉 43 00:04:57,255 --> 00:05:01,835 ‎这不是结束 ‎而是通往另一个层界的重生 44 00:05:04,387 --> 00:05:08,307 ‎曾几何时 ‎魔法是世间日常生活的一部分 45 00:05:09,600 --> 00:05:11,520 ‎那个年代已经过去了 46 00:05:11,602 --> 00:05:13,732 ‎人们害怕自己不了解的东西 47 00:05:14,397 --> 00:05:18,527 ‎所以我们家一直都是 ‎就是人类和超自然事物之间的 48 00:05:18,609 --> 00:05:20,399 ‎桥梁 49 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 ‎虽说你父亲是拉坎 是协议的守护者 50 00:05:28,286 --> 00:05:30,326 ‎但有些事我也是略知一二的 51 00:05:31,664 --> 00:05:33,584 ‎当灵魂迷失时 52 00:05:33,666 --> 00:05:36,956 ‎我们萨满有能力帮助他们 53 00:06:20,797 --> 00:06:24,877 ‎塔皮亚 让犯罪现场特工来收集证据 ‎免得风把证据吹走 54 00:06:25,635 --> 00:06:26,635 ‎是 上尉 55 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 ‎怎么了? 56 00:06:33,476 --> 00:06:36,436 ‎你刚才让我想起了你父亲 57 00:06:36,521 --> 00:06:40,611 ‎这种案件中 通常只有安东有头绪 58 00:06:40,691 --> 00:06:42,821 ‎但如今他走了 59 00:06:42,902 --> 00:06:46,782 ‎现在我们有你在 亚历桑德拉 60 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 ‎能获得这么强大的魔法的地方有几个 61 00:06:51,202 --> 00:06:52,872 ‎不过我知道从何开始找起 62 00:06:53,788 --> 00:06:55,578 ‎我在下界有些朋友 63 00:07:21,774 --> 00:07:24,614 ‎我要见你师父 我有事想问他 64 00:07:26,362 --> 00:07:29,322 ‎坐下 孩子 她说的是真的 65 00:07:30,575 --> 00:07:32,985 ‎你好啊 小特莱丝 66 00:07:33,703 --> 00:07:35,123 ‎晚上好 土丘老怪 67 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 ‎要打听丑闻 来找你总是对的 68 00:07:37,457 --> 00:07:40,707 ‎土丘老怪什么也没看到 ‎什么也没听到 69 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 ‎我只是… 70 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 ‎(坚果) 71 00:07:45,548 --> 00:07:47,718 ‎你对白衣女士有什么了解? 72 00:07:47,800 --> 00:07:49,640 ‎好 73 00:07:49,719 --> 00:07:52,349 ‎上周 她还在吹嘘自己的情人 74 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 ‎要让她成为女王 75 00:07:54,223 --> 00:07:57,063 ‎只要她能帮他和阿斯旺部族达成协议 76 00:07:57,685 --> 00:08:02,395 ‎接着我听见地道里有人在嘀咕 ‎有人下令要杀了她 77 00:08:02,482 --> 00:08:03,652 ‎阿斯旺? 78 00:08:04,650 --> 00:08:05,900 ‎他们想对她做什么? 79 00:08:05,985 --> 00:08:08,485 ‎如果你想在他们的桌上有一席之地 80 00:08:08,571 --> 00:08:10,991 ‎那获得的方式就是出祭品 81 00:08:11,699 --> 00:08:15,079 ‎那蠢女人还以为自己会成为玩家 82 00:08:16,704 --> 00:08:20,004 ‎结果却变成了筹码 83 00:08:20,082 --> 00:08:23,422 ‎我得查清楚是哪个帮派在订立契约 ‎以及他们订立契约的对象 84 00:08:25,129 --> 00:08:28,669 ‎你从他们用的毒液 ‎就能弄清楚他们是谁了 85 00:08:29,383 --> 00:08:33,893 ‎你只要让我吃一口这个 ‎我就可以告诉你是怎么回事 86 00:08:40,144 --> 00:08:41,064 ‎怎么说? 87 00:08:42,146 --> 00:08:45,226 ‎磨碎的人鱼骨头 88 00:08:45,316 --> 00:08:50,276 ‎这绝对是诱引鬼魂来到人间 ‎再将其杀死的好法子 89 00:08:50,363 --> 00:08:55,203 ‎只有控制码头的阿斯旺那帮人 ‎才有这东西 90 00:08:55,826 --> 00:09:01,916 ‎不过这话你可不是从我这听来的 ‎没人喜欢打小报告的人 91 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 ‎与你做生意总是很愉快 92 00:09:08,798 --> 00:09:11,338 ‎伙计们 该去打猎了 93 00:09:28,317 --> 00:09:30,147 ‎嘿 人类禁止入内 94 00:09:30,236 --> 00:09:32,066 ‎我们这里不欢迎人类 95 00:09:47,420 --> 00:09:48,340 ‎喂 96 00:09:48,421 --> 00:09:50,211 ‎要想进去 你只能… 97 00:09:52,091 --> 00:09:55,011 ‎你好 伊布瓦 萨福帮首领 98 00:09:55,094 --> 00:09:56,724 ‎我是亚历桑德拉特莱丝 99 00:09:59,765 --> 00:10:02,345 ‎阿斯旺帮派和我父亲签过协议 100 00:10:02,435 --> 00:10:05,645 ‎你要遵守规定 配合我的调查 101 00:10:05,730 --> 00:10:07,940 ‎不然后果自负 102 00:10:09,066 --> 00:10:10,476 ‎混账东西 103 00:10:10,568 --> 00:10:13,358 ‎竟敢到我的地盘来威胁我? 104 00:10:14,155 --> 00:10:17,235 ‎这里只有我说了算 贱人 105 00:10:17,325 --> 00:10:18,735 ‎杀了她 106 00:10:39,764 --> 00:10:40,934 ‎叫他们走开 107 00:10:41,015 --> 00:10:43,345 ‎不然我发誓 你会没命的 108 00:10:44,977 --> 00:10:46,397 ‎照她说的做 109 00:10:46,479 --> 00:10:48,729 ‎-我们就在外面 ‎-是 老大 110 00:10:49,440 --> 00:10:51,480 ‎你把人鱼骨头给谁了? 111 00:10:51,567 --> 00:10:52,607 ‎去你的 112 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 ‎协议规定 妨碍调查 113 00:10:57,740 --> 00:10:59,910 ‎我应该对你处以警告 114 00:11:00,743 --> 00:11:01,703 ‎不要 115 00:11:06,624 --> 00:11:08,634 ‎就当你已经被处以警告了 116 00:11:13,923 --> 00:11:15,683 ‎那是阿斯旺眼球吗? 117 00:11:15,758 --> 00:11:16,838 ‎挺厉害的啊 118 00:11:17,885 --> 00:11:19,635 ‎麻烦给我来杯水 119 00:11:19,720 --> 00:11:21,100 ‎渴了吗 老大? 120 00:11:21,764 --> 00:11:25,144 ‎我想看看我们要对付的 ‎是什么样的黑暗生物 121 00:11:45,121 --> 00:11:47,121 ‎妈妈 你又在召唤那个火怪吗? 122 00:11:47,206 --> 00:11:51,706 ‎他长得是有点可怕 但他不是怪物 123 00:11:52,211 --> 00:11:54,881 ‎他是伟大的宾南杜火灵 124 00:11:54,964 --> 00:11:56,804 ‎我们必须对他表示尊敬 125 00:11:57,466 --> 00:12:00,136 ‎记得我和爸爸 ‎平时是怎么跟你说的吗? 126 00:12:00,219 --> 00:12:02,929 ‎-你要… ‎-你要透过现象看本质 127 00:12:03,556 --> 00:12:04,676 ‎没错 128 00:12:04,765 --> 00:12:08,885 ‎我们所有人都要透过现象看本质 ‎这样我们才能活在平衡当中 129 00:12:10,438 --> 00:12:11,558 ‎把你的手给我 130 00:12:23,284 --> 00:12:26,544 ‎安东 会议开得怎么样? 131 00:12:28,456 --> 00:12:30,456 ‎我就知道他们会站在你这边的 132 00:12:30,541 --> 00:12:32,921 ‎你就留在城里 我们没事 133 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 ‎那我们晚点见… 134 00:12:35,129 --> 00:12:36,129 ‎喂? 135 00:12:44,180 --> 00:12:47,480 ‎亲爱的 该玩我教你的游戏了 好吗? 136 00:12:48,225 --> 00:12:50,845 ‎记得我和爸爸 ‎是怎么教你躲起来的吗? 137 00:12:51,437 --> 00:12:55,187 ‎我要你现在就去那 ‎在我叫你之前都别出来 138 00:12:55,274 --> 00:12:56,234 ‎好 妈妈 139 00:13:03,616 --> 00:13:06,946 ‎尽量别出声 握紧希娜 140 00:13:08,037 --> 00:13:12,247 ‎不管发生什么事 ‎都记得要透过现象看本质 141 00:13:13,959 --> 00:13:15,589 ‎我爱你 宝贝 142 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 ‎非常爱你 143 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 ‎现在快走 144 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 ‎你好 格雷罗上尉 145 00:13:42,613 --> 00:13:46,123 ‎这种犯罪不能照正当程序来 146 00:13:46,909 --> 00:13:51,459 ‎我向大家保证 ‎一定会亲手抓住凶手并严惩不贷 147 00:13:52,248 --> 00:13:54,708 ‎-这就是百姓选我的原因 ‎-恶人无休止啊 上尉 148 00:13:54,792 --> 00:13:56,042 ‎可不是嘛 149 00:13:56,126 --> 00:13:58,626 ‎这次可能也需要你帮忙 150 00:13:59,380 --> 00:14:02,550 ‎请个马戏团来践踏我的犯罪现场 ‎简直是帮倒忙 151 00:14:02,633 --> 00:14:04,933 ‎…这也是为什么 ‎他们还会这么做的原因 152 00:14:05,010 --> 00:14:05,930 ‎-没错 ‎-说得好 153 00:14:06,011 --> 00:14:07,101 ‎没错 154 00:14:09,348 --> 00:14:12,058 ‎桑塔玛利亚市长办公室的人 ‎知道了这事 155 00:14:12,142 --> 00:14:14,602 ‎现在他想接手这案件 156 00:14:14,687 --> 00:14:16,727 ‎天啊 我真喜欢选举期 157 00:14:18,899 --> 00:14:22,279 ‎与其说是要破案 ‎不如说他可能是想掩盖什么 158 00:14:25,364 --> 00:14:29,794 ‎桑塔玛利亚市长不是你能对付得了的 ‎亚历桑德拉 159 00:14:29,869 --> 00:14:32,119 ‎他的靠山有足够多的钱让他继续执政 160 00:14:32,204 --> 00:14:35,504 ‎他们的权力也足以让批评他的人消失 161 00:14:36,542 --> 00:14:39,302 ‎吉娜桑托斯 巴莱特路上的白衣女士 162 00:14:39,378 --> 00:14:41,458 ‎自杀当时是他的情妇 163 00:14:42,172 --> 00:14:44,842 ‎他牺牲她的灵魂 用来取悦阿斯旺 164 00:14:45,384 --> 00:14:47,894 ‎如果他在跟他们合作 ‎我需要知道原因 165 00:14:55,477 --> 00:14:59,937 ‎给桑塔玛利亚市长投票 ‎让关心人民的人再次当选 166 00:15:03,152 --> 00:15:04,152 ‎嘿 167 00:15:09,575 --> 00:15:10,655 ‎我认识你吗? 168 00:15:10,743 --> 00:15:12,833 ‎我们有共同的熟人 169 00:15:12,912 --> 00:15:15,412 ‎伊布瓦跟我说 ‎你从他那儿拿走了一些人鱼骨头 170 00:15:17,541 --> 00:15:19,591 ‎这人管的是一群恶人 市长先生 171 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 ‎和他们打交道的下场 ‎比承认自己杀死吉娜桑托斯的下场 172 00:15:22,671 --> 00:15:23,711 ‎还要惨 173 00:15:24,798 --> 00:15:28,388 ‎长得这么漂亮 想象力也很丰富啊 174 00:15:29,720 --> 00:15:33,350 ‎你要给我安这么重的罪名 175 00:15:33,432 --> 00:15:35,482 ‎那你最好有证据 176 00:15:43,734 --> 00:15:46,534 ‎我要为选民忙活重要的事情 177 00:15:46,612 --> 00:15:50,452 ‎我可没时间 ‎听什么阿斯旺、人鱼的童话 178 00:15:52,034 --> 00:15:54,544 ‎我可压根就没提过阿斯旺 市长先生 179 00:16:19,478 --> 00:16:22,858 ‎火车显然是在瓜达露佩桥上出故障的 180 00:16:23,524 --> 00:16:27,614 ‎服务人员发现时就是这样子 ‎血液飞溅 但就是没尸体 181 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 ‎还有一堆失踪人口报告 182 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 ‎你闻到烧焦味了吗? 183 00:16:36,453 --> 00:16:37,333 ‎没有 184 00:16:38,122 --> 00:16:40,922 ‎附近的非法居住区发生了火灾 185 00:16:41,000 --> 00:16:42,790 ‎但这已经是两天前晚上的事了 186 00:16:43,293 --> 00:16:45,423 ‎我们还在找那些居民 187 00:16:45,504 --> 00:16:47,214 ‎他们好像消失了 188 00:16:47,297 --> 00:16:48,297 ‎这样啊 189 00:16:48,924 --> 00:16:50,264 ‎你能先离开一下吗 上尉? 190 00:16:51,093 --> 00:16:53,143 ‎我想自己一个人待在这里 191 00:16:57,266 --> 00:16:58,596 ‎(呼叫003231870) 192 00:17:01,145 --> 00:17:03,645 ‎晚上好 小特莱丝 193 00:17:03,731 --> 00:17:05,821 ‎今天我们要玩什么游戏呢? 194 00:17:06,525 --> 00:17:08,105 ‎你好 伟大的圣艾尔摩之火 195 00:17:08,193 --> 00:17:09,653 ‎这次找你来恐怕是正事 196 00:17:09,737 --> 00:17:11,987 ‎我需要你帮我弄清真相 197 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 ‎真是的 你真无趣 198 00:17:18,245 --> 00:17:21,415 ‎在这车里遇害的灵魂还在这里 199 00:17:22,124 --> 00:17:25,544 ‎但他们并非仅有的遇害者 200 00:17:27,671 --> 00:17:30,591 ‎我感应到灵魂在燃烧 201 00:17:30,674 --> 00:17:33,804 ‎人们在睡梦中被烧死 202 00:17:34,470 --> 00:17:37,140 ‎他们也在上路 203 00:17:37,765 --> 00:17:40,725 ‎灵魂要如何做到 ‎身在此处 又不在此处? 204 00:17:40,809 --> 00:17:44,399 ‎我们现在位于两列列车上 205 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 ‎一列给活人用… 206 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 ‎另一列给死人用 207 00:17:48,317 --> 00:17:51,397 ‎谢谢你 圣艾尔摩之火 ‎愿圣光照耀着你 208 00:18:21,308 --> 00:18:25,978 ‎死神伊布向你问好 209 00:18:26,063 --> 00:18:28,363 ‎人类的拉坎 210 00:18:29,191 --> 00:18:32,241 ‎特使 伊布何时开始使用地铁 211 00:18:32,319 --> 00:18:34,239 ‎来运送亡魂了? 212 00:18:34,822 --> 00:18:37,782 ‎列车走的是原路 213 00:18:38,992 --> 00:18:42,252 ‎通往阴间最快速的方式 214 00:18:43,288 --> 00:18:47,458 ‎这和你父亲原本签的协议不一样 215 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 ‎但她还是正式请求你 216 00:18:50,087 --> 00:18:53,967 ‎身为协议执行者的现任拉坎 217 00:18:54,049 --> 00:18:56,759 ‎能够考虑她的请求 让她使用地铁 218 00:18:57,636 --> 00:19:00,886 ‎我会同意 但作为回报 ‎我需要你帮个忙 219 00:19:02,057 --> 00:19:04,227 ‎告诉我这三个女孩死在哪里 ‎她们是如何死的 220 00:19:04,309 --> 00:19:09,859 ‎她们是在轨道上 ‎被阿斯旺帮派的人追杀的 221 00:19:12,401 --> 00:19:15,901 ‎她们被带到阿斯旺部族的藏身处后 ‎就遇害了 222 00:19:15,988 --> 00:19:19,908 ‎随后她们的灵魂自己 ‎回到伊布的列车上 223 00:19:19,992 --> 00:19:22,122 ‎遇害的不只是她们 224 00:19:23,203 --> 00:19:24,793 ‎让我看看她们在哪被杀的 225 00:19:25,372 --> 00:19:26,792 ‎如你所愿 226 00:19:35,883 --> 00:19:39,053 ‎(中式餐厅与旅馆) 227 00:19:39,136 --> 00:19:40,296 ‎等我的指示 228 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 ‎没问题 老大 我们随时待命 229 00:20:33,815 --> 00:20:35,475 ‎求求你帮帮我 230 00:20:35,567 --> 00:20:37,857 ‎他们把我女儿抓走了 231 00:20:42,491 --> 00:20:45,991 ‎趁灵魂还没有飞走 ‎赶紧打上我们的标记 232 00:20:46,078 --> 00:20:47,828 ‎不然萨穆尔会杀了我们 233 00:20:47,913 --> 00:20:50,713 ‎灵魂比肉更值钱 234 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 ‎不准动 臭丫头 235 00:21:00,968 --> 00:21:03,218 ‎没事 你现在安全了 236 00:21:03,762 --> 00:21:04,762 ‎特莱丝 237 00:21:07,891 --> 00:21:11,441 ‎我知道我们的食物和你在里面 238 00:21:11,520 --> 00:21:15,820 ‎我从大老远就闻到你的臭味了 239 00:21:18,026 --> 00:21:19,106 ‎跟紧我 240 00:21:19,194 --> 00:21:21,244 ‎别这么无礼 241 00:21:23,365 --> 00:21:26,025 ‎快出来参加派对 242 00:21:26,118 --> 00:21:27,288 ‎特莱丝 243 00:21:31,748 --> 00:21:34,998 ‎客人来得不情不愿 ‎这算哪门子的派对 萨穆尔? 244 00:21:35,085 --> 00:21:38,335 ‎-协议… ‎-少在这里扯这个 245 00:21:38,422 --> 00:21:40,262 ‎你都对伊布瓦做了那种事 246 00:21:41,258 --> 00:21:47,348 ‎那些人类是我们的报酬 ‎我们可以任意处置 247 00:21:47,431 --> 00:21:48,971 ‎把那女孩抢过来 248 00:21:49,057 --> 00:21:51,137 ‎如果拉坎碍事的话… 249 00:21:52,394 --> 00:21:53,774 ‎就杀了她 250 00:22:31,099 --> 00:22:32,479 ‎杀了她 251 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 ‎走开 特莱丝 252 00:22:48,617 --> 00:22:51,867 ‎没准这次我就不跟你计较了 253 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 ‎是库亚克里斯平违抗命令 ‎不想再等下去 254 00:23:03,298 --> 00:23:05,678 ‎这次不能让你独享乐趣了 老大 255 00:23:07,803 --> 00:23:09,263 ‎没事的 256 00:23:12,057 --> 00:23:14,057 ‎对了 我们把后面的人放了 257 00:23:15,268 --> 00:23:16,138 ‎掩护我 258 00:23:59,271 --> 00:24:02,231 ‎-妈妈 ‎-我的宝贝 259 00:24:03,608 --> 00:24:06,648 ‎谢谢你们救了我的孩子 260 00:24:07,737 --> 00:24:09,157 ‎能告诉我们发生了什么事吗? 261 00:24:10,157 --> 00:24:15,577 ‎我们一群人从瓜达露佩大火中 ‎幸存下来 但我们失去了一切 262 00:24:17,122 --> 00:24:21,922 ‎桑塔玛利亚市长的人过来 ‎说要出钱 重新安置我们 263 00:24:23,253 --> 00:24:26,673 ‎在失火之前 ‎他们就一直在催我们搬家 264 00:24:27,424 --> 00:24:30,804 ‎我们大家都知道他和人谈好了 ‎要盖公寓 265 00:24:30,886 --> 00:24:33,506 ‎所以我们想继续捱下去 ‎以讨个好价钱 266 00:24:34,139 --> 00:24:35,429 ‎但现在… 267 00:24:35,515 --> 00:24:37,475 ‎我们别无选择 268 00:24:37,559 --> 00:24:40,019 ‎一开始 情况很好 269 00:24:40,687 --> 00:24:43,567 ‎我们有干净的地方住 ‎他们还提供食物 270 00:24:43,648 --> 00:24:47,938 ‎市长亲自过来向我们保证 ‎他会处理好一切 271 00:24:48,028 --> 00:24:50,068 ‎后来天就黑了 272 00:24:50,155 --> 00:24:52,025 ‎阿斯旺 273 00:24:52,115 --> 00:24:54,615 ‎他们趁我们睡觉时跑来攻击我们 274 00:24:54,701 --> 00:25:00,251 ‎他们把我们拖走 关在监牢里 ‎被关的还不只是我们 275 00:25:00,332 --> 00:25:02,882 ‎他们每天都会带一大群人过来 276 00:25:02,959 --> 00:25:05,959 ‎他们跟我们一样 ‎也是在黑夜里被抓走的 277 00:25:06,046 --> 00:25:08,006 ‎那时没人会想起我们 278 00:25:08,548 --> 00:25:12,388 ‎从出故障的火车一直到非法居住区 ‎全都起火了 279 00:25:12,469 --> 00:25:15,389 ‎我们除了等待 什么也做不了 280 00:25:16,181 --> 00:25:19,601 ‎你可以听到大快朵颐和尖叫的声音 ‎从墙那头传来 281 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 ‎我看到市长在厨房里和阿斯旺说话 282 00:25:25,523 --> 00:25:27,863 ‎重新协商他们的交易 283 00:25:27,943 --> 00:25:30,033 ‎他承诺他会替他们掩盖火车突袭事件 284 00:25:30,111 --> 00:25:32,611 ‎烧毁更多居民点为他们供应食物 285 00:25:34,908 --> 00:25:37,578 ‎我们向他求救 可他却不理我们 286 00:25:37,661 --> 00:25:40,501 ‎一旦他得到了他想要的东西 ‎我们对他来说就什么也不是 287 00:25:41,873 --> 00:25:43,963 ‎我们或许没法因为桑塔玛利亚市长 288 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 ‎和阿斯旺做交易一事而逮捕他 289 00:25:46,127 --> 00:25:48,957 ‎但我们可以以贩卖人口、纵火 290 00:25:49,047 --> 00:25:51,837 ‎谋杀情妇吉娜桑托斯的罪名逮捕他 291 00:25:53,009 --> 00:25:54,089 ‎你还好吧? 292 00:25:56,680 --> 00:26:00,060 ‎有怪物置身于我们当中 ‎其中有些是人类 293 00:26:00,141 --> 00:26:02,691 ‎我应该早点到那里 去救其他人的 294 00:26:02,769 --> 00:26:05,479 ‎可你看看你救了多少人啊 295 00:26:06,064 --> 00:26:08,114 ‎(马尼拉救援) 296 00:26:11,695 --> 00:26:13,065 ‎亚历桑德拉 297 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 ‎亚历桑德拉 298 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 ‎亚历桑德拉 299 00:26:38,013 --> 00:26:41,773 ‎没事的 小家伙 ‎你和爸爸在一起很安全 300 00:26:49,149 --> 00:26:51,689 ‎那些阿斯旺败类必须为这事付出代价 301 00:26:52,527 --> 00:26:53,777 ‎妈妈 302 00:27:11,588 --> 00:27:14,758 ‎(邪恶夜总会) 303 00:27:18,553 --> 00:27:20,603 ‎这一晚不好过吧 老大? 304 00:27:21,931 --> 00:27:23,731 ‎跟平常一样 汉克 305 00:27:24,309 --> 00:27:26,139 ‎桑塔玛利亚市长今天上午 306 00:27:26,227 --> 00:27:27,437 ‎(本画面由ABCZNN新闻台提供) 307 00:27:27,520 --> 00:27:29,650 ‎因涉嫌在瓜达露佩齐起火案中 308 00:27:29,731 --> 00:27:33,321 ‎犯下数十起谋杀罪以及贪污罪 ‎而被逮捕 309 00:27:33,401 --> 00:27:34,651 ‎据相关线报 310 00:27:34,736 --> 00:27:37,236 ‎有新证据表明市长还和他所谓的情妇 311 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 ‎吉娜桑托斯之死有关 312 00:27:40,825 --> 00:27:45,405 ‎这起原本被定性为自杀的案件 ‎现在被认为是谋杀 313 00:27:46,456 --> 00:27:47,456 ‎什么事? 314 00:27:48,416 --> 00:27:52,376 ‎我带来了伊布的致歉礼物 ‎能充当你的武器 315 00:27:53,296 --> 00:27:57,176 ‎她希望拉坎能原谅她的过错 316 00:27:57,258 --> 00:28:00,298 ‎死神无须担心冒犯任何人 317 00:28:01,721 --> 00:28:04,771 ‎当第六胎的第六胎 318 00:28:04,849 --> 00:28:08,769 ‎如预言说的那样 319 00:28:08,853 --> 00:28:11,823 ‎成为冥界的合法统治者时 320 00:28:11,898 --> 00:28:15,988 ‎死神法庭希望得到她的青睐 321 00:28:17,278 --> 00:28:18,528 ‎那人不是我 322 00:28:19,280 --> 00:28:21,450 ‎不过你可以跟伊布说 ‎我们之间相安无事 323 00:28:21,533 --> 00:28:22,493 ‎眼下没事 324 00:28:37,340 --> 00:28:39,470 ‎(格雷罗上尉) 325 00:28:42,720 --> 00:28:45,520 ‎喂 上尉?我在这里 326 00:29:44,157 --> 00:29:49,157 ‎字幕翻译:詹金凤