1 00:00:40,540 --> 00:00:42,130 ‎這個月拋錨第三次了 2 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 ‎-我們還是走回去吧… ‎-嗨,抱歉,小敏 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,801 ‎這生日過得真掃興 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,210 ‎沒關係 5 00:00:48,298 --> 00:00:50,968 ‎反正我也想回家看電視劇 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,217 ‎嘿,我們不該跟著大家走嗎? 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,635 ‎看,前面有人 8 00:01:26,377 --> 00:01:30,167 ‎NETFLIX 原創動畫影集 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,888 ‎(改編自 ‎菲律賓原創系列漫畫《特萊絲》) 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,603 ‎(由布傑特譚編劇 ‎與卡究包帝西摩作畫) 11 00:02:40,493 --> 00:02:44,793 ‎馬尼拉 ‎它會用陽光般的溫暖笑容歡迎你 12 00:02:46,791 --> 00:02:50,711 ‎太陽下山後,在陰暗的小巷裡轉個彎 13 00:02:51,421 --> 00:02:53,511 ‎你可能會發現自己成了獵物 14 00:02:54,841 --> 00:02:58,181 ‎現在絕不是擔心綁匪和小偷的時候 15 00:02:58,261 --> 00:03:01,851 ‎小心那些渴望你的鮮血 ‎覬覦你靈魂的人 16 00:03:04,183 --> 00:03:06,353 ‎你無法用手銬銬住他們 17 00:03:08,646 --> 00:03:12,106 ‎我父親以前常說:“別管陰影 18 00:03:12,191 --> 00:03:15,401 ‎光會負責維持平衡” 19 00:03:16,195 --> 00:03:18,235 ‎夜晚佔領了這座城市 20 00:03:19,574 --> 00:03:21,704 ‎陰影變得更暗了 21 00:03:23,494 --> 00:03:25,464 ‎保護人類 22 00:03:25,538 --> 00:03:29,578 ‎不受冥界鬼怪傷害的 ‎安全條約開始瓦解 23 00:03:31,502 --> 00:03:33,882 ‎好人不斷抗爭 24 00:03:34,714 --> 00:03:37,264 ‎但黑暗勢力越來越強大 25 00:03:39,218 --> 00:03:42,138 ‎如今,光無法控制住陰影 26 00:03:45,016 --> 00:03:46,556 ‎現在只有我 27 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 ‎(13街 ‎榕樹路) 28 00:04:02,533 --> 00:04:04,243 ‎晚安,格雷羅隊長 29 00:04:04,327 --> 00:04:05,947 ‎妳好,亞歷珊卓 30 00:04:06,037 --> 00:04:07,907 ‎謝謝妳過來 31 00:04:07,997 --> 00:04:10,577 ‎我想妳可能會對這件案子感興趣 32 00:04:10,667 --> 00:04:13,877 ‎我承認,你描述的情況 ‎勾起了我的好奇心 33 00:04:13,962 --> 00:04:16,052 ‎那麼,這是… 34 00:04:16,130 --> 00:04:18,380 ‎榕樹路的白衣女子 35 00:04:18,466 --> 00:04:20,886 ‎塔皮亞副中隊長,有目擊證人嗎? 36 00:04:20,969 --> 00:04:22,259 ‎沒有,女士 37 00:04:22,345 --> 00:04:26,595 ‎但有鄰居確認死者身分為吉娜桑托斯 38 00:04:26,683 --> 00:04:29,523 ‎我們調查後發現她是自殺的 ‎自殺的時間是… 39 00:04:30,270 --> 00:04:31,310 ‎1995年 40 00:04:31,896 --> 00:04:33,606 ‎慢著,這不可能 41 00:04:34,190 --> 00:04:38,150 ‎古代盧恩符文,看起來很粗糙 ‎顯然是獻祭儀式 42 00:04:39,487 --> 00:04:42,567 ‎更重要的是,誰會想要殺一個鬼魂? ‎以及為什麼? 43 00:04:52,500 --> 00:04:55,500 ‎死亡沒什麼好怕的,亞歷珊卓 44 00:04:57,255 --> 00:05:01,835 ‎這不是結束 ‎而是通往另一個境界的重生 45 00:05:04,262 --> 00:05:08,312 ‎魔法曾經自然存在於人世間 46 00:05:09,475 --> 00:05:11,635 ‎那個年代已經過去了 47 00:05:11,728 --> 00:05:13,598 ‎人們害怕自己不瞭解的東西 48 00:05:14,272 --> 00:05:18,532 ‎所以我們家一直都是人類和超自然界 49 00:05:18,609 --> 00:05:20,279 ‎之間的橋樑 50 00:05:24,282 --> 00:05:28,082 ‎雖然妳父親才是統治者 ‎負責守護協議 51 00:05:28,161 --> 00:05:30,331 ‎但有些事我也是略知一二的 52 00:05:31,664 --> 00:05:33,584 ‎當靈魂迷失時 53 00:05:33,666 --> 00:05:36,956 ‎我們薩滿有能力幫助他們 54 00:06:20,797 --> 00:06:24,877 ‎塔皮亞,請犯罪現場調查員來蒐證 ‎免得風把證據吹走 55 00:06:25,635 --> 00:06:26,635 ‎是,隊長 56 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 ‎怎麼了? 57 00:06:33,476 --> 00:06:36,306 ‎妳剛才讓我想起了妳父親 58 00:06:36,395 --> 00:06:40,475 ‎這種案件,通常只有安東有頭緒 59 00:06:40,566 --> 00:06:42,316 ‎但如今他走了 60 00:06:43,152 --> 00:06:46,782 ‎現在有妳在,亞歷珊卓 61 00:06:48,449 --> 00:06:50,989 ‎只有幾個地方 ‎能獲得如此強大的魔法 62 00:06:51,077 --> 00:06:52,867 ‎不過我知道從何開始找起 63 00:06:53,663 --> 00:06:55,463 ‎我在底下有些朋友 64 00:07:21,774 --> 00:07:24,614 ‎我要見你主人,我有事想問他 65 00:07:26,362 --> 00:07:29,322 ‎坐下,孩子,她是真心誠意的 66 00:07:30,450 --> 00:07:32,990 ‎妳好啊,小特萊絲 67 00:07:33,703 --> 00:07:35,123 ‎晚安,土墩老怪 68 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 ‎要打聽醜聞,來找你準沒錯 69 00:07:37,457 --> 00:07:40,707 ‎土墩老怪什麼也沒看到 ‎什麼也沒聽到 70 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 ‎我只是… 71 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 ‎(堅果) 72 00:07:45,548 --> 00:07:47,718 ‎你對白衣女子有什麼瞭解? 73 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 ‎好… 74 00:07:49,594 --> 00:07:52,224 ‎上週,她還在吹噓自己的情人 75 00:07:52,305 --> 00:07:54,015 ‎要讓她成為女王 76 00:07:54,098 --> 00:07:57,058 ‎只要她能幫他和食屍鬼幫派達成協議 77 00:07:57,685 --> 00:08:02,645 ‎接著我在地道裡聽見低語 ‎說有人下令要殺了她 78 00:08:02,732 --> 00:08:03,772 ‎食屍鬼? 79 00:08:04,525 --> 00:08:06,025 ‎他們想對她做什麼? 80 00:08:06,110 --> 00:08:08,490 ‎如果妳想在他們之中擁有一席之地 81 00:08:08,571 --> 00:08:10,991 ‎唯有獻上祭品 82 00:08:11,699 --> 00:08:14,949 ‎那蠢女人還以為自己會成為玩家 83 00:08:16,704 --> 00:08:20,004 ‎結果卻成了籌碼 84 00:08:20,082 --> 00:08:23,422 ‎我得查清楚是哪個幫派和誰訂了契約 85 00:08:25,129 --> 00:08:28,669 ‎妳從他們用的毒藥 ‎就能弄清楚他們是誰了 86 00:08:29,383 --> 00:08:33,893 ‎只要讓我吃一口 ‎我就告訴妳是什麼毒藥 87 00:08:40,019 --> 00:08:41,059 ‎說吧? 88 00:08:42,146 --> 00:08:45,226 ‎磨碎的人魚骨 89 00:08:45,316 --> 00:08:50,276 ‎引誘鬼魂來到人間 ‎再將其殺死的絕佳辦法 90 00:08:50,363 --> 00:08:55,203 ‎只有控制碼頭的食屍鬼族 ‎才有這東西 91 00:08:55,826 --> 00:08:58,996 ‎不過妳可不是從我這裡聽來的 92 00:08:59,080 --> 00:09:01,790 ‎沒人喜歡打小報告的人 93 00:09:01,874 --> 00:09:04,464 ‎與你合作總是很愉快 94 00:09:08,673 --> 00:09:10,933 ‎男孩們,該去打獵了 95 00:09:28,317 --> 00:09:30,027 ‎嘿,人類禁止入內 96 00:09:30,111 --> 00:09:31,861 ‎我們這裡不歡迎人類 97 00:09:47,420 --> 00:09:50,210 ‎嘿,要想進去,妳必須… 98 00:09:52,091 --> 00:09:55,011 ‎你好,薩帕幫首領伊布瓦 99 00:09:55,094 --> 00:09:56,724 ‎我是亞歷珊卓特萊絲 100 00:09:59,765 --> 00:10:02,345 ‎食屍鬼幫派和我父親簽過協議 101 00:10:02,435 --> 00:10:05,805 ‎你要遵守規定配合我的調查 102 00:10:05,896 --> 00:10:07,936 ‎否則後果自負 103 00:10:08,941 --> 00:10:10,481 ‎混帳東西 104 00:10:10,568 --> 00:10:13,358 ‎竟敢到我的地盤來威脅我? 105 00:10:14,030 --> 00:10:17,240 ‎這裡只有我說了算,賤人 106 00:10:17,325 --> 00:10:18,735 ‎殺了她 107 00:10:39,764 --> 00:10:40,934 ‎叫他們走開 108 00:10:41,015 --> 00:10:43,345 ‎否則我一定讓你死 109 00:10:44,977 --> 00:10:46,397 ‎照她說的做 110 00:10:46,479 --> 00:10:48,729 ‎-我們會守在外面 ‎-是,老大 111 00:10:49,440 --> 00:10:51,480 ‎你把人魚骨給誰了? 112 00:10:51,567 --> 00:10:52,607 ‎去妳的 113 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 ‎協議規定,妨礙調查 114 00:10:57,740 --> 00:10:59,910 ‎我應該對你處以警告 115 00:11:00,618 --> 00:11:01,698 ‎不要 116 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 ‎這就是你的警告 117 00:11:13,923 --> 00:11:15,303 ‎那是食屍鬼的眼球嗎? 118 00:11:15,383 --> 00:11:16,843 ‎太厲害了 119 00:11:17,885 --> 00:11:19,635 ‎麻煩給我一杯水 120 00:11:19,720 --> 00:11:21,100 ‎老大,渴了嗎? 121 00:11:21,764 --> 00:11:25,144 ‎我想看看我們要對付的 ‎是什麼樣的黑暗生物 122 00:11:44,870 --> 00:11:47,120 ‎媽媽,妳又在召喚那個火怪嗎? 123 00:11:47,206 --> 00:11:51,586 ‎他長得是有點可怕,但他不是怪物 124 00:11:52,086 --> 00:11:54,876 ‎他是偉大的岷倫洛火靈 125 00:11:54,964 --> 00:11:56,804 ‎我們必須對他表示尊敬 126 00:11:56,882 --> 00:12:00,012 ‎記得我和爸爸 ‎平時是怎麼跟妳說的嗎? 127 00:12:00,094 --> 00:12:02,814 ‎-妳要… ‎-妳要透過現象看本質 128 00:12:03,431 --> 00:12:04,681 ‎沒錯 129 00:12:04,765 --> 00:12:08,885 ‎所有人都要透過現象看本質 ‎這樣才能活在平衡當中 130 00:12:10,312 --> 00:12:11,562 ‎把妳的手給我 131 00:12:23,284 --> 00:12:26,544 ‎安東,會議開得怎麼樣? 132 00:12:28,456 --> 00:12:30,456 ‎我就知道他們會站在你這邊 133 00:12:30,541 --> 00:12:32,921 ‎你就留在城裡,我們沒事 134 00:12:33,002 --> 00:12:34,342 ‎我們晚點見… 135 00:12:35,379 --> 00:12:36,379 ‎喂? 136 00:12:44,180 --> 00:12:47,480 ‎親愛的,該玩我教妳的遊戲了 ‎好嗎? 137 00:12:48,100 --> 00:12:50,850 ‎記得我和爸爸 ‎是怎麼教妳躲起來的嗎? 138 00:12:50,936 --> 00:12:55,066 ‎我要妳去那裡 ‎在我叫妳之前都別出來 139 00:12:55,149 --> 00:12:56,229 ‎好,媽媽 140 00:13:03,616 --> 00:13:06,946 ‎盡量別出聲,握緊希娜 141 00:13:07,912 --> 00:13:12,252 ‎不管發生什麼事 ‎都記得要透過現象看本質 142 00:13:13,959 --> 00:13:15,589 ‎我愛妳,寶貝 143 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 ‎非常愛妳 144 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 ‎快走吧 145 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 ‎你好,格雷羅隊長 146 00:13:42,488 --> 00:13:46,118 ‎這種犯罪不能照正當程序來 147 00:13:46,784 --> 00:13:51,464 ‎我向大家保證 ‎一定會親手抓住兇手並嚴懲不貸 148 00:13:52,248 --> 00:13:54,708 ‎-這就是百姓選我的原因 ‎-真是惡人永無寧日,隊長 149 00:13:54,792 --> 00:13:56,042 ‎可不是嘛 150 00:13:56,126 --> 00:13:58,496 ‎這次可能也需要妳幫忙 151 00:13:59,255 --> 00:14:02,545 ‎找來馬戲團踐踏我的犯罪現場 ‎簡直是幫倒忙 152 00:14:02,633 --> 00:14:04,803 ‎這也是為什麼他們還會再犯 153 00:14:04,885 --> 00:14:05,925 ‎-沒錯 ‎-說得好 154 00:14:06,011 --> 00:14:07,101 ‎沒錯 155 00:14:09,348 --> 00:14:11,928 ‎桑塔馬利亞市長辦公室的人 ‎聽說這件事 156 00:14:12,017 --> 00:14:14,477 ‎現在他想接手這起案件 157 00:14:14,562 --> 00:14:16,732 ‎天啊,我還真愛選舉時期 158 00:14:18,899 --> 00:14:22,149 ‎與其說是要破案 ‎不如說他可能是想掩蓋什麼 159 00:14:25,239 --> 00:14:29,659 ‎桑塔馬利亞市長不是妳能對付的 ‎亞歷珊卓 160 00:14:29,743 --> 00:14:32,123 ‎他的靠山有足夠的錢讓他繼續執政 161 00:14:32,204 --> 00:14:35,504 ‎他們的權力也足以讓反對者消失 162 00:14:36,417 --> 00:14:39,167 ‎吉娜桑托斯,榕樹路的白衣女子 163 00:14:39,253 --> 00:14:41,463 ‎自殺當時是他的情婦 164 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 ‎他犧牲她的靈魂,用來攏絡食屍鬼 165 00:14:45,259 --> 00:14:47,889 ‎如果他跟他們合作,我得知道原因 166 00:14:55,477 --> 00:14:59,817 ‎投給桑塔馬利亞市長 ‎讓關心人民的人再次當選 167 00:15:03,152 --> 00:15:04,152 ‎嘿 168 00:15:09,450 --> 00:15:10,660 ‎我認識妳嗎? 169 00:15:10,743 --> 00:15:12,833 ‎我們有共同的熟人 170 00:15:12,912 --> 00:15:15,412 ‎伊布瓦跟我說 ‎你跟他拿了一些人魚骨 171 00:15:17,541 --> 00:15:19,711 ‎他的手下是一群惡人,市長先生 172 00:15:19,793 --> 00:15:22,463 ‎和他們打交道的下場 ‎比承認自己殺死吉娜桑托斯的結果 173 00:15:22,546 --> 00:15:23,706 ‎還要慘上許多 174 00:15:24,673 --> 00:15:28,393 ‎長得這麼漂亮,想像力也很豐富啊 175 00:15:29,720 --> 00:15:33,350 ‎但如果妳要替我加諸這麼重的罪名 176 00:15:33,432 --> 00:15:35,482 ‎最好要有證據 177 00:15:43,734 --> 00:15:46,404 ‎我要為選民忙重要的事情 178 00:15:46,487 --> 00:15:50,447 ‎我可沒時間 ‎聽什麼食屍鬼、人魚的童話 179 00:15:52,034 --> 00:15:54,544 ‎我可沒提到食屍鬼,市長先生 180 00:16:19,478 --> 00:16:22,858 ‎據說列車是在瓜達露佩橋上拋錨的 181 00:16:23,524 --> 00:16:27,614 ‎服務人員發現時就是這樣 ‎血液飛濺,但就是沒屍體 182 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 ‎還有一堆失蹤人口報案 183 00:16:32,449 --> 00:16:33,779 ‎你聞到燒焦味了嗎? 184 00:16:36,453 --> 00:16:37,333 ‎沒有 185 00:16:38,122 --> 00:16:40,922 ‎附近的非法居住區發生了火災 186 00:16:41,000 --> 00:16:42,670 ‎但這已經是兩天前晚上的事了 187 00:16:43,168 --> 00:16:45,418 ‎我們還在找那些居民 188 00:16:45,504 --> 00:16:47,344 ‎他們好像消失了 189 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 ‎這樣啊 190 00:16:48,924 --> 00:16:50,264 ‎隊長,你能離開一下嗎? 191 00:16:51,093 --> 00:16:52,933 ‎我想自己一個人待在車上 192 00:16:57,266 --> 00:16:58,596 ‎(撥號中) 193 00:17:01,145 --> 00:17:03,395 ‎晚安,小特萊絲 194 00:17:03,480 --> 00:17:05,820 ‎我們今天要玩什麼遊戲呢? 195 00:17:06,400 --> 00:17:07,990 ‎你好,偉大的聖艾爾摩之火 196 00:17:08,068 --> 00:17:09,648 ‎這次找你來恐怕是正事 197 00:17:09,737 --> 00:17:11,987 ‎我需要你幫我弄清真相 198 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 ‎真是的,妳真無趣 199 00:17:18,120 --> 00:17:21,420 ‎在車裡遇害的靈魂還在這裡 200 00:17:21,999 --> 00:17:25,379 ‎但他們並非僅有的受害者 201 00:17:27,546 --> 00:17:30,586 ‎我感應到靈魂在燃燒 202 00:17:30,674 --> 00:17:33,804 ‎人們在睡夢中被燒死 203 00:17:33,886 --> 00:17:37,136 ‎他們也在旅途中 204 00:17:37,765 --> 00:17:40,725 ‎靈魂要如何做到 ‎身在此處,又不在此處? 205 00:17:40,809 --> 00:17:44,399 ‎我們現在位於兩班列車上 206 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 ‎一班給活人用… 207 00:17:46,523 --> 00:17:48,113 ‎另一班給死人用 208 00:17:48,192 --> 00:17:51,402 ‎謝謝你,聖艾爾摩之火 ‎願聖光照耀著你 209 00:18:21,183 --> 00:18:25,853 ‎死神伊布向妳問好 210 00:18:25,938 --> 00:18:28,358 ‎人類統治者 211 00:18:29,191 --> 00:18:32,241 ‎特使,伊布何時開始用地鐵 212 00:18:32,319 --> 00:18:34,239 ‎來運送亡魂了? 213 00:18:34,321 --> 00:18:37,781 ‎列車走的是原路 214 00:18:38,867 --> 00:18:42,247 ‎通往陰間最快速的方式 215 00:18:43,288 --> 00:18:47,328 ‎這和妳父親原本簽的協議不一樣 216 00:18:47,417 --> 00:18:49,877 ‎不過她正式請求妳 217 00:18:49,962 --> 00:18:53,842 ‎身為現任統治者,以及協議執行者 218 00:18:53,924 --> 00:18:56,764 ‎能夠考慮她的請求,讓她使用地鐵 219 00:18:57,511 --> 00:19:00,891 ‎我同意,但我需要妳的幫忙作為回報 220 00:19:01,932 --> 00:19:04,232 ‎告訴我這三個女孩死在哪裡 ‎又是怎麼死的 221 00:19:04,309 --> 00:19:09,859 ‎她們在鐵軌上被食屍鬼幫派的人追殺 222 00:19:12,401 --> 00:19:15,781 ‎她們被帶到食屍鬼的藏身處後 ‎就遇害了 223 00:19:15,863 --> 00:19:19,783 ‎隨後她們的靈魂 ‎自己回到伊布的列車上 224 00:19:19,867 --> 00:19:22,117 ‎遇害的不只她們 225 00:19:22,703 --> 00:19:24,793 ‎讓我看看她們在哪被殺的 226 00:19:24,872 --> 00:19:26,582 ‎如妳所願 227 00:19:35,883 --> 00:19:38,933 ‎(中式餐廳與旅館) 228 00:19:39,011 --> 00:19:40,181 ‎等我的指示 229 00:19:41,221 --> 00:19:44,221 ‎沒問題,老大,我們隨時待命 230 00:20:33,815 --> 00:20:35,475 ‎求妳幫幫我 231 00:20:35,567 --> 00:20:37,857 ‎他們把我女兒抓走了 232 00:20:42,491 --> 00:20:45,871 ‎在靈魂飛走之前佔有它 233 00:20:45,953 --> 00:20:47,833 ‎不然薩莫爾會殺了我們 234 00:20:47,913 --> 00:20:50,713 ‎靈魂比肉更值錢 235 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 ‎不准動,臭丫頭 236 00:21:00,968 --> 00:21:03,218 ‎沒事,妳現在安全了 237 00:21:03,762 --> 00:21:04,762 ‎特萊絲 238 00:21:07,766 --> 00:21:11,306 ‎我知道妳和我們的食物在裡面 239 00:21:11,395 --> 00:21:15,815 ‎我從大老遠就聞到妳的臭味了 240 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 ‎跟緊我 241 00:21:19,194 --> 00:21:21,244 ‎別這麼無禮 242 00:21:23,365 --> 00:21:26,025 ‎快出來參加派對 243 00:21:26,118 --> 00:21:27,288 ‎特萊絲 244 00:21:31,748 --> 00:21:34,998 ‎客人來得不情不願 ‎就不算是派對,薩莫爾 245 00:21:35,085 --> 00:21:38,205 ‎-協議… ‎-不適用在這裡 246 00:21:38,297 --> 00:21:40,257 ‎妳都對伊布瓦做了那種事 247 00:21:41,383 --> 00:21:43,893 ‎那些人類是我們的報酬 248 00:21:43,969 --> 00:21:47,349 ‎我們可以任意處置 249 00:21:47,431 --> 00:21:49,101 ‎抓住那女孩 250 00:21:49,182 --> 00:21:51,142 ‎如果統治者礙事的話… 251 00:21:52,519 --> 00:21:53,769 ‎就殺了她 252 00:22:31,099 --> 00:22:32,479 ‎殺了她 253 00:22:46,573 --> 00:22:48,283 ‎別插手,特萊絲 254 00:22:48,366 --> 00:22:51,866 ‎或許這次我就不跟妳計較了 255 00:23:00,754 --> 00:23:03,344 ‎是克里斯平大哥違抗命令 ‎不想再等下去 256 00:23:03,423 --> 00:23:05,683 ‎這次不能讓妳獨享樂趣,老大 257 00:23:07,803 --> 00:23:09,263 ‎沒事的 258 00:23:11,932 --> 00:23:14,062 ‎對了,我們把後面的人放了 259 00:23:15,393 --> 00:23:16,393 ‎掩護我 260 00:23:59,271 --> 00:24:00,111 ‎媽媽 261 00:24:01,189 --> 00:24:02,229 ‎我的寶貝 262 00:24:03,483 --> 00:24:06,653 ‎謝謝你們救了我的孩子 263 00:24:07,612 --> 00:24:09,162 ‎能告訴我們發生什麼事嗎? 264 00:24:10,157 --> 00:24:13,487 ‎我們一群人 ‎從瓜達露佩大火中倖存下來 265 00:24:13,577 --> 00:24:15,407 ‎但我們失去了一切 266 00:24:16,997 --> 00:24:19,207 ‎桑塔馬利亞市長的人過來 267 00:24:19,291 --> 00:24:21,671 ‎說要提供我們重新安置的費用 268 00:24:23,253 --> 00:24:26,673 ‎在失火之前 ‎他們就一直在催我們搬家 269 00:24:27,424 --> 00:24:30,684 ‎大家都知道他跟人談好要蓋公寓 270 00:24:30,760 --> 00:24:33,180 ‎所以我們想繼續撐下去,談個好價錢 271 00:24:33,889 --> 00:24:35,559 ‎但現在… 272 00:24:35,640 --> 00:24:37,480 ‎我們別無選擇 273 00:24:37,559 --> 00:24:40,019 ‎一開始,情況很好 274 00:24:40,687 --> 00:24:43,437 ‎我們有乾淨的地方住 ‎他們還提供食物 275 00:24:43,523 --> 00:24:47,823 ‎市長親自過來向我們保證 ‎他會處理好一切 276 00:24:47,903 --> 00:24:50,073 ‎後來,天黑了 277 00:24:50,155 --> 00:24:52,025 ‎食屍鬼 278 00:24:52,115 --> 00:24:54,615 ‎他們趁我們睡覺時跑來攻擊我們 279 00:24:54,701 --> 00:24:57,701 ‎他們把我們拖走,關在監牢裡 280 00:24:57,787 --> 00:25:00,117 ‎被關的還不只是我們 281 00:25:00,207 --> 00:25:02,877 ‎他們每天都會帶一大群人過來 282 00:25:02,959 --> 00:25:05,839 ‎他們跟我們一樣 ‎也是在黑夜裡被抓走的 283 00:25:05,921 --> 00:25:07,841 ‎那時根本沒人在乎我們 284 00:25:08,548 --> 00:25:12,388 ‎從拋錨的列車一直到非法居住區 ‎全都起火了 285 00:25:12,469 --> 00:25:15,389 ‎我們除了等待,什麼也做不了 286 00:25:16,181 --> 00:25:19,601 ‎你可以聽到大快朵頤和尖叫的聲音 ‎從牆的另一頭傳來 287 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 ‎我看到市長在廚房裡和食屍鬼說話 288 00:25:25,523 --> 00:25:27,733 ‎重新協商他們的交易 289 00:25:27,817 --> 00:25:29,777 ‎他承諾會替他們掩蓋列車突襲事件 290 00:25:29,861 --> 00:25:32,361 ‎燒毀更多住宅作為他們的食物來源 291 00:25:34,908 --> 00:25:37,578 ‎我們向他求救,他卻不理我們 292 00:25:37,661 --> 00:25:40,501 ‎他一旦得到想要的東西 ‎我們對他來說就一文不值 293 00:25:41,748 --> 00:25:43,958 ‎我們或許無法因為桑塔馬利亞市長 294 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 ‎和食屍鬼做交易一事而逮捕他 295 00:25:46,127 --> 00:25:48,837 ‎但我們能以販賣人口、縱火 296 00:25:48,922 --> 00:25:51,842 ‎謀殺情婦吉娜桑托斯的罪名逮捕他 297 00:25:52,884 --> 00:25:54,094 ‎妳還好吧? 298 00:25:56,680 --> 00:25:59,930 ‎有怪物置身於我們當中 ‎其中有些是人類 299 00:26:00,016 --> 00:26:02,556 ‎我應該早點過去救其他人的 300 00:26:02,644 --> 00:26:05,484 ‎但看看妳救了多少人啊 301 00:26:06,064 --> 00:26:08,114 ‎(馬尼拉救援隊) 302 00:26:11,695 --> 00:26:13,565 ‎亞歷珊卓 303 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 ‎亞歷珊卓 304 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 ‎亞歷珊卓 305 00:26:38,013 --> 00:26:41,773 ‎沒事的,小傢伙 ‎妳和爸爸在一起很安全 306 00:26:49,024 --> 00:26:51,694 ‎那些食屍鬼敗類必須為此事付出代價 307 00:26:52,902 --> 00:26:53,902 ‎媽媽 308 00:27:11,588 --> 00:27:14,758 ‎(邪惡夜總會) 309 00:27:18,553 --> 00:27:20,603 ‎這一晚不好過吧,老大? 310 00:27:21,806 --> 00:27:23,726 ‎跟平常一樣,漢克 311 00:27:24,309 --> 00:27:26,139 ‎桑塔馬利亞市長今天上午遭逮捕… 312 00:27:26,227 --> 00:27:28,227 ‎(本畫面由ABCZNN新聞臺提供) 313 00:27:28,313 --> 00:27:30,863 ‎他涉嫌犯下數十起謀殺罪和貪污罪 314 00:27:30,940 --> 00:27:33,320 ‎皆與瓜達露佩起火案有關 315 00:27:33,401 --> 00:27:34,651 ‎根據相關線報 316 00:27:34,736 --> 00:27:36,606 ‎還有新證據顯示 317 00:27:36,696 --> 00:27:40,736 ‎市長和據傳為其情婦的 ‎吉娜桑托斯之死有關 318 00:27:40,825 --> 00:27:42,785 ‎這起原本認定為自殺的案件 319 00:27:42,869 --> 00:27:45,409 ‎現在被認為是謀殺 320 00:27:46,331 --> 00:27:47,461 ‎什麼事? 321 00:27:48,291 --> 00:27:52,381 ‎我帶來了伊布的致歉禮物 ‎能充當妳的武器 322 00:27:53,296 --> 00:27:57,046 ‎她希望統治者能原諒她的過錯 323 00:27:57,133 --> 00:28:00,303 ‎死神無須擔心冒犯任何人 324 00:28:01,596 --> 00:28:04,636 ‎當第六子的第六子 325 00:28:04,724 --> 00:28:08,654 ‎如預言說的那樣 326 00:28:08,728 --> 00:28:11,688 ‎成為冥界的合法統治者時 327 00:28:11,773 --> 00:28:15,783 ‎死神法庭希望得到她的青睞 328 00:28:17,153 --> 00:28:18,533 ‎那個人不是我 329 00:28:19,155 --> 00:28:20,945 ‎不過妳可以跟伊布說 ‎我們之間沒問題 330 00:28:21,908 --> 00:28:22,908 ‎暫時是如此 331 00:28:37,340 --> 00:28:39,470 ‎(格雷羅隊長來電) 332 00:28:42,720 --> 00:28:44,510 ‎是的,隊長? 333 00:28:44,597 --> 00:28:45,637 ‎我在聽 334 00:29:44,157 --> 00:29:49,157 ‎字幕翻譯:梁子聆