1 00:00:07,048 --> 00:00:11,138 ‎(摇摆脱衣舞厅) 2 00:00:54,637 --> 00:00:56,427 ‎你想要什么?钱? 3 00:00:56,514 --> 00:00:58,434 ‎我有钱 我爸有钱 4 00:00:59,642 --> 00:01:04,022 ‎你们男人就是这点不好 ‎老是认为什么事都是因为钱 5 00:01:05,231 --> 00:01:09,691 ‎但问题其实是权力 我要的权力 6 00:01:09,778 --> 00:01:11,398 ‎你给不了我 7 00:01:11,488 --> 00:01:12,608 ‎等等… 8 00:01:27,212 --> 00:01:28,632 ‎今晚很忙啊 格雷罗警佐 9 00:01:28,713 --> 00:01:32,383 ‎可不是嘛 该死的大屠杀 10 00:01:32,467 --> 00:01:35,257 ‎但只有保镖的心被挖了出来 11 00:01:35,845 --> 00:01:37,965 ‎原来他们都是退役军人 12 00:01:38,056 --> 00:01:39,966 ‎全是一个部队的 13 00:01:41,976 --> 00:01:43,686 ‎骷髅小队 14 00:01:43,770 --> 00:01:45,900 ‎我们认得那纹身 老大 15 00:01:46,606 --> 00:01:48,526 ‎以前是在南方部署 16 00:01:49,484 --> 00:01:51,574 ‎一群疯子 他们的长官比他们还疯 17 00:01:52,320 --> 00:01:55,780 ‎听说一次行动出了岔子后 ‎他就光荣退役了 18 00:01:55,865 --> 00:01:59,405 ‎看看你在军队里的联系人 ‎能不能帮我们找到他 19 00:01:59,494 --> 00:02:01,414 ‎我们应该去会会他 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,866 ‎收到 老大 一有消息我们就会告诉你 21 00:02:05,917 --> 00:02:08,377 ‎你觉得目标是这些保镖吗? 22 00:02:10,505 --> 00:02:11,415 ‎我们马上就知道了 23 00:02:16,052 --> 00:02:17,802 ‎可以让我来吗 爸爸? 24 00:02:25,395 --> 00:02:28,605 ‎通过他人眼 秘密将显现 25 00:02:39,200 --> 00:02:40,660 ‎我们的头号嫌犯 26 00:02:43,746 --> 00:02:44,956 ‎她看起来眼熟吗? 27 00:02:45,456 --> 00:02:48,206 ‎我可以去查查档案 但这需要时间 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,963 ‎班泰、普提 29 00:02:52,338 --> 00:02:55,088 ‎气味还是很强烈 我们会找到她的 30 00:03:00,013 --> 00:03:01,603 ‎我要喝一杯 31 00:03:06,644 --> 00:03:07,904 ‎希达尔戈上校 32 00:03:09,355 --> 00:03:10,355 ‎你没事吧? 33 00:03:17,363 --> 00:03:18,413 ‎上校 34 00:03:18,489 --> 00:03:21,829 ‎我们怀疑有人在杀害你们部队的士兵 35 00:03:21,910 --> 00:03:23,200 ‎他们不在了 36 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 ‎如果你现在有生命危险… 37 00:03:24,829 --> 00:03:27,539 ‎我妻子和家人都不在了 38 00:03:29,500 --> 00:03:33,710 ‎人们会说是他们离开了我 ‎但我知道真相 39 00:03:34,631 --> 00:03:35,761 ‎是拉莫娜 40 00:03:36,591 --> 00:03:37,801 ‎你是指这个女人吗? 41 00:03:40,678 --> 00:03:43,008 ‎恶魔本人的面孔 42 00:03:44,224 --> 00:03:48,194 ‎她那伙叛乱分子已经残杀 ‎我部下好几个月了 43 00:03:48,269 --> 00:03:50,439 ‎后来我们才在他们的营地里 ‎查到她的下落 44 00:03:51,397 --> 00:03:54,477 ‎但和所有叛乱分子一样 ‎他们也有自己的迷信 45 00:03:54,984 --> 00:03:58,824 ‎他们相信能号召战争自身的力量 46 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 ‎这是种血祭 47 00:04:01,783 --> 00:04:03,453 ‎一种死亡仪式 48 00:04:04,077 --> 00:04:06,327 ‎所以你把她变成了一个奖品 49 00:04:06,412 --> 00:04:09,962 ‎这对着了魔的人而言 ‎是个病态的奖品 50 00:04:10,041 --> 00:04:14,551 ‎他们着了血液、欲望和战争的魔 51 00:04:15,672 --> 00:04:18,592 ‎我们当时并不知道自己做了什么 ‎直到我们… 52 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 ‎她曾是个囚犯 53 00:04:23,137 --> 00:04:25,427 ‎你们这样不是军人的行为 54 00:04:25,515 --> 00:04:27,055 ‎是懦夫的行为 55 00:04:27,767 --> 00:04:29,227 ‎你不明白 56 00:04:30,061 --> 00:04:33,481 ‎仪式的力量毒害了我们的心智 57 00:04:33,564 --> 00:04:36,034 ‎掌控了我们的意志 58 00:04:36,109 --> 00:04:39,649 ‎等我们回过神来时 她已经逃走了 59 00:04:39,737 --> 00:04:41,607 ‎上校 你的手下死了 60 00:04:42,699 --> 00:04:46,489 ‎被一个想要找你们复仇的女人杀死了 61 00:04:46,577 --> 00:04:48,867 ‎如果她要来找你… 62 00:04:48,955 --> 00:04:50,205 ‎那就让她来吧 63 00:04:51,332 --> 00:04:54,712 ‎我杀了她的人 她也杀了我的人 64 00:04:55,503 --> 00:04:58,093 ‎但人终有一死 65 00:04:58,172 --> 00:05:00,222 ‎总有一天 你也会死的 66 00:05:01,050 --> 00:05:02,510 ‎你们两个人都会死 67 00:05:03,136 --> 00:05:04,216 ‎爸爸? 68 00:05:05,221 --> 00:05:07,721 ‎别担心 亚历克斯 我们这里完事了 69 00:05:15,356 --> 00:05:18,316 ‎Netflix 原创动画剧集 70 00:05:24,907 --> 00:05:26,827 ‎(改编自 ‎菲律宾原创系列漫画《特莱丝》) 71 00:05:26,909 --> 00:05:28,789 ‎(编剧 布杰特谭 ‎作画 卡究包帝西摩) 72 00:06:36,479 --> 00:06:37,859 ‎当心点他的头 73 00:06:50,868 --> 00:06:53,698 ‎亚历桑德拉 谢谢你能来 74 00:06:54,247 --> 00:06:56,247 ‎我很乐意帮忙 上尉 75 00:06:56,332 --> 00:06:59,922 ‎但车祸和和我的专长领域没什么联系 76 00:07:01,212 --> 00:07:04,672 ‎本月第三场以车祸结束的短程加速赛 77 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 ‎也是第三次 78 00:07:06,300 --> 00:07:09,550 ‎获胜赛车消失得无影无踪 79 00:07:11,472 --> 00:07:16,852 ‎检查站和巡逻车什么也没发现 ‎车就这样消失了 80 00:07:16,936 --> 00:07:19,516 ‎我都不知道这里还流行短程竞速赛 81 00:07:19,605 --> 00:07:21,145 ‎我倒是希望不流行 82 00:07:21,232 --> 00:07:23,192 ‎我叔叔也是这么想的 83 00:07:23,276 --> 00:07:26,736 ‎亚历桑德拉 这是我侄子 马可 84 00:07:26,821 --> 00:07:29,321 ‎他是菲律宾第五步兵师的 85 00:07:29,949 --> 00:07:32,989 ‎他和受害者JP略尔卡是老朋友 86 00:07:33,077 --> 00:07:35,287 ‎这说不通 87 00:07:35,371 --> 00:07:37,671 ‎JP从小就开始赛车了 88 00:07:37,748 --> 00:07:39,918 ‎他不会这么轻易就被人干掉 89 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 ‎蹄印 90 00:08:00,771 --> 00:08:03,861 ‎看样子他似乎载了个人 是个女孩 91 00:08:04,734 --> 00:08:07,074 ‎JP上哪儿都会带着他女朋友科琳 92 00:08:07,153 --> 00:08:09,993 ‎我给她打过电话 但她好像也消失了 93 00:08:10,072 --> 00:08:13,282 ‎有目击者发现受害者在赛前 ‎和一个女孩在一起 94 00:08:13,367 --> 00:08:17,867 ‎科琳绝对不会离开JP的 ‎尤其是在赛前 95 00:08:17,955 --> 00:08:19,745 ‎没有踪迹 没有尸体 96 00:08:20,291 --> 00:08:21,631 ‎她有可能被绑架了 97 00:08:25,713 --> 00:08:29,183 ‎伙计们 现在不是跟本地人混的时候 98 00:08:29,258 --> 00:08:31,678 ‎她们可不是普通的本地人 老大 99 00:08:31,761 --> 00:08:33,391 ‎她们是证人 100 00:08:33,471 --> 00:08:34,471 ‎我叫汉娜 101 00:08:34,555 --> 00:08:35,845 ‎我叫艾米 102 00:08:39,852 --> 00:08:41,102 ‎你们是风人 103 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 ‎-对 ‎-对 104 00:08:42,563 --> 00:08:46,613 ‎我们是铁杆赛车迷 车子越快越刺激 105 00:08:47,235 --> 00:08:50,525 ‎我们特别喜欢那个亮蓝色赛车手 106 00:08:51,155 --> 00:08:53,065 ‎-你们看到另一个车手了? ‎-对 107 00:08:53,157 --> 00:08:57,327 ‎是那种高大、阴暗、神秘的类型 ‎充满兽性能量 108 00:08:57,411 --> 00:09:00,121 ‎有真正的马力 明白我们的意思吧? 109 00:09:03,459 --> 00:09:05,999 ‎我想我知道 ‎要从哪里开始找那位失踪的女孩了 110 00:09:23,938 --> 00:09:27,438 ‎抱歉 女士 你应该是走错楼层了 111 00:09:27,525 --> 00:09:29,565 ‎只有高层才能来这里 112 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 ‎我们来见阿曼纳兹先生的 113 00:09:31,696 --> 00:09:34,116 ‎-你有预约吗? ‎-我们有急事 114 00:09:35,408 --> 00:09:38,038 ‎阿曼纳兹先生所有的事情都很紧急 115 00:09:38,661 --> 00:09:41,911 ‎除非你有预约 不然保安就要… 116 00:09:46,877 --> 00:09:48,957 ‎阿曼纳兹先生现在可以见你了 117 00:09:49,755 --> 00:09:50,715 ‎谢谢 118 00:09:51,340 --> 00:09:53,220 ‎只见你一个人 女士 119 00:10:52,902 --> 00:10:57,622 ‎阿曼纳兹先生 大种马 以及马人领主 120 00:10:57,698 --> 00:11:00,528 ‎多谢你让我觐见 121 00:11:01,285 --> 00:11:04,325 ‎你是个个性要强的人 小崔西 122 00:11:04,413 --> 00:11:06,173 ‎很像你父亲 123 00:11:06,707 --> 00:11:11,627 ‎我只希望你今天过来说的事情 ‎不会浪费我的时间… 124 00:11:12,296 --> 00:11:13,506 ‎这是为了你好 125 00:11:15,049 --> 00:11:18,339 ‎请原谅我 领主 但我有理由相信 126 00:11:18,427 --> 00:11:21,307 ‎你部族里的人可能抢走了一个奖品 127 00:11:21,806 --> 00:11:22,846 ‎是个小女孩 128 00:11:22,932 --> 00:11:25,272 ‎我只要看到她平安回来就行 129 00:11:26,060 --> 00:11:29,190 ‎如果你要找的人真的是我部族里的人 130 00:11:29,271 --> 00:11:31,861 ‎那这事我会亲自处理的 131 00:11:34,735 --> 00:11:37,355 ‎如果人类奖品真被夺走的话 132 00:11:37,446 --> 00:11:41,276 ‎那人界和冥界之间的平衡就会被打乱 133 00:11:42,201 --> 00:11:46,331 ‎我统治这片土地已经千年 134 00:11:46,914 --> 00:11:49,754 ‎你竟敢对我说教? 135 00:11:50,751 --> 00:11:52,421 ‎我无意冒犯 领主大人 136 00:11:52,503 --> 00:11:55,013 ‎但就像你要守护你的部族一样 137 00:11:55,089 --> 00:11:57,129 ‎我也要守护我的部族 138 00:11:58,717 --> 00:12:00,967 ‎你父亲要看到你继承他的衣钵 139 00:12:01,053 --> 00:12:03,683 ‎一定会很骄傲的 小亚历桑德拉 140 00:12:04,390 --> 00:12:08,440 ‎可惜我儿子马利克西却没法同你一样 141 00:12:09,687 --> 00:12:11,557 ‎他这几周一直下落不明 142 00:12:13,441 --> 00:12:15,611 ‎你会把他还给我的 对吧? 143 00:12:16,944 --> 00:12:18,364 ‎我答应你 领主 144 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 ‎等我找到那女孩 ‎我就会把你儿子救回来 145 00:12:25,453 --> 00:12:26,623 ‎格雷罗又来电话了 146 00:12:26,704 --> 00:12:28,124 ‎今晚很忙啊 老大 147 00:12:28,205 --> 00:12:30,115 ‎感觉冥界好像是在考验我 148 00:12:33,252 --> 00:12:37,172 ‎格雷罗上尉 ‎没想到你们这么快就来了 149 00:12:37,256 --> 00:12:39,296 ‎是啊 我们接到电话 150 00:12:39,383 --> 00:12:43,473 ‎说有个修理工在电线杆上修理电路时 ‎被闪电击中 151 00:12:44,180 --> 00:12:47,310 ‎这事本来很普通 但你看看这个 152 00:12:47,391 --> 00:12:48,231 ‎(马尼拉警局) 153 00:12:48,309 --> 00:12:51,599 ‎四起个人触电事件 154 00:12:51,687 --> 00:12:54,767 ‎所有事故都在四个月内发生 155 00:12:54,857 --> 00:12:57,067 ‎且都在这个村子里发生 156 00:12:57,735 --> 00:13:00,145 ‎这未免也太巧了 157 00:13:08,787 --> 00:13:12,457 ‎我就知道 ‎你迟早会来打探消息的 小崔西 158 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 ‎土丘老怪 利福维尔这里的事故… 159 00:13:15,669 --> 00:13:19,219 ‎你要问我的话 ‎我觉得不全是线路问题 160 00:13:19,298 --> 00:13:21,628 ‎我听人闲扯说这里的人 161 00:13:21,717 --> 00:13:24,597 ‎最近做祈祷做得很勤 162 00:13:24,678 --> 00:13:27,058 ‎我指的也不是去教堂 163 00:13:27,139 --> 00:13:29,639 ‎他们想在这里一直过着幸福的生活 164 00:13:29,725 --> 00:13:32,135 ‎同时还能够喝个尽兴 165 00:13:32,228 --> 00:13:33,848 ‎他们在向谁祈祷? 166 00:13:34,897 --> 00:13:39,897 ‎这么说吧 他们还在向天堂寻找答案 167 00:13:39,985 --> 00:13:44,235 ‎所以你可能需要一点魔法 ‎来拨开云层 可以这么说 168 00:13:44,949 --> 00:13:48,329 ‎别走远 土丘老怪 我没准还要再找你 169 00:13:51,121 --> 00:13:52,291 ‎我从不走远 170 00:14:10,474 --> 00:14:12,814 ‎上尉 其他受害者身上也有这个吗? 171 00:14:14,144 --> 00:14:16,154 ‎验尸报告里没提到这事 172 00:14:16,230 --> 00:14:17,610 ‎我可以问问 173 00:14:17,690 --> 00:14:19,070 ‎不用了 174 00:14:19,149 --> 00:14:21,989 ‎我一直很想投诉一下我们的电费账单 175 00:14:26,282 --> 00:14:28,702 ‎亚历桑德拉崔西 176 00:14:28,784 --> 00:14:31,294 ‎没想到这么晚会见到你 177 00:14:31,954 --> 00:14:33,044 ‎不过话说回来 178 00:14:33,122 --> 00:14:36,632 ‎干你这行的 确实要经常熬夜 179 00:14:37,209 --> 00:14:39,379 ‎彼此彼此 巴格勇雷克特罗 180 00:14:39,461 --> 00:14:43,631 ‎毕竟我们在利福维尔村的 ‎一具尸体上发现了你儿子的魔符 181 00:14:44,341 --> 00:14:47,601 ‎我不喜欢你的暗示 崔西小姐 182 00:14:48,596 --> 00:14:50,256 ‎我知道规矩 183 00:14:50,347 --> 00:14:54,847 ‎我们家族不贩卖灵魂 184 00:14:54,935 --> 00:14:57,805 ‎哪怕他们是以你的名义牺牲的? 185 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 ‎我知道你们家族是怎么运作的 ‎巴格勇雷克特罗 186 00:15:00,441 --> 00:15:02,741 ‎在这座城市里 你无权草菅人命 187 00:15:02,818 --> 00:15:03,738 ‎有我在 你就别想 188 00:15:04,361 --> 00:15:08,741 ‎你别把我错当成上了年纪的骑手 ‎亚历桑德拉 189 00:15:08,824 --> 00:15:11,874 ‎你和你父亲竭力想要维持的平衡 190 00:15:11,952 --> 00:15:15,292 ‎已经到头了 191 00:15:15,789 --> 00:15:17,579 ‎所以这么多年后 192 00:15:17,666 --> 00:15:19,956 ‎你们父子两人又开始重操旧业 ‎寻求祭品了吗? 193 00:15:21,712 --> 00:15:28,642 ‎我儿子、我的部族、我的家人 ‎与你无关 194 00:15:29,929 --> 00:15:31,599 ‎那你也离我的人远点 195 00:15:31,680 --> 00:15:34,930 ‎不然下一具带有你儿子魔符的尸体 ‎就会是他本人 196 00:15:37,061 --> 00:15:40,901 ‎你现在的处境很危险 小崔西 197 00:15:40,981 --> 00:15:44,821 ‎你父亲若在世 一定会尊重我的权威 198 00:15:44,902 --> 00:15:47,572 ‎与此同时 你却让阿曼纳兹的小马驹 199 00:15:47,655 --> 00:15:49,865 ‎在马尼拉大街上撒野 200 00:15:58,749 --> 00:16:00,079 ‎-太好了 ‎-太好了 201 00:16:19,561 --> 00:16:21,111 ‎你们确定他会来吗? 202 00:16:22,231 --> 00:16:24,231 ‎只要比赛足够精彩就行… 203 00:16:24,316 --> 00:16:26,106 ‎他从来不会错过任何一场比赛 204 00:16:26,193 --> 00:16:28,363 ‎你们别忘了我们的约定就行 205 00:16:28,445 --> 00:16:31,655 ‎不要担心我们 你好好看着路就行 206 00:16:31,740 --> 00:16:34,910 ‎到终点线时 ‎一定要把我们的奖品准备好 207 00:16:42,126 --> 00:16:43,956 ‎喂 想不想比赛? 208 00:16:45,004 --> 00:16:46,094 ‎看情况 209 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‎你想接受挑战吗? 210 00:16:47,881 --> 00:16:49,841 ‎从来没拒绝过 211 00:16:50,426 --> 00:16:52,046 ‎赢家可以得到奖品 212 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 ‎好久没听到这话了 213 00:16:56,432 --> 00:16:57,812 ‎你得先赢了我再说 214 00:17:01,687 --> 00:17:03,437 ‎各就各位 预备… 215 00:18:10,422 --> 00:18:12,262 ‎姑娘们 你们随时可以开始 216 00:18:13,175 --> 00:18:15,255 ‎那你坐稳了 217 00:18:15,344 --> 00:18:17,974 ‎因为一旦我们开始 就没有回头路了 218 00:18:19,056 --> 00:18:20,216 ‎开始 219 00:18:36,323 --> 00:18:37,623 ‎你作弊 220 00:18:37,699 --> 00:18:40,409 ‎你用了魔法 我也用了魔法 221 00:18:40,494 --> 00:18:42,044 ‎听起来是个公平的比赛 222 00:18:42,121 --> 00:18:45,501 ‎我才不会输给低等的人类 223 00:18:45,582 --> 00:18:48,962 ‎但你还是输了 ‎所以你还是欠我一个奖品 224 00:18:49,545 --> 00:18:53,625 ‎我是马利克西 马人王子 225 00:18:53,715 --> 00:18:56,545 ‎我不欠你什么 226 00:18:56,635 --> 00:18:59,635 ‎亏我还以为马人王子 227 00:18:59,721 --> 00:19:01,521 ‎依然会遵守比赛的规则 228 00:19:01,598 --> 00:19:03,638 ‎你父亲要知道会很失望的 229 00:19:06,854 --> 00:19:09,234 ‎我只是为了遵守我部族的规则 230 00:19:10,023 --> 00:19:11,733 ‎你可以拿走奖品了 231 00:19:12,401 --> 00:19:14,361 ‎她对我来说没什么价值 232 00:19:21,910 --> 00:19:23,450 ‎伙计们 雷克特罗来电话了 233 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 ‎他说想跟我做个交易 234 00:19:25,581 --> 00:19:28,171 ‎把科琳送回家后 我们就去见他 235 00:19:33,589 --> 00:19:35,469 ‎你什么都不记得了 对吧? 236 00:19:36,049 --> 00:19:37,049 ‎对 237 00:19:38,135 --> 00:19:40,675 ‎JP同意和那辆蓝色车比赛后的事情 ‎我都不记得了 238 00:19:41,263 --> 00:19:44,353 ‎然后你就出现了 239 00:19:45,726 --> 00:19:47,636 ‎我也不清楚 这就像是… 240 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 ‎有人给你下了咒? 241 00:19:50,731 --> 00:19:52,941 ‎差不多是这样 对 242 00:19:54,610 --> 00:19:57,110 ‎我男朋友不会有事吧? 243 00:19:58,322 --> 00:20:00,952 ‎医院说他很快就会康复了 244 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 ‎等我们送你回家后 你可以去看他 245 00:20:18,842 --> 00:20:20,512 ‎找到什么好东西没 老大? 246 00:20:20,594 --> 00:20:23,224 ‎是啊 我们在这里一直想搞点事儿 247 00:20:23,305 --> 00:20:25,305 ‎巴格勇雷克特罗不在那里 248 00:20:25,390 --> 00:20:28,350 ‎如果他以为我会照他的心意来 ‎那他就大错特错了 249 00:20:30,687 --> 00:20:33,067 ‎看来他已经采取行动了 老大 250 00:20:40,781 --> 00:20:41,871 ‎别烧车啊 251 00:21:10,560 --> 00:21:15,020 ‎亚历桑德拉崔西 ‎你敢挑战我父亲、我家人? 252 00:21:15,107 --> 00:21:17,067 ‎巴格勇库凌凌 253 00:21:17,150 --> 00:21:19,440 ‎看来你还是那个被宠坏的孩子 254 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 ‎坏掉的只会是你被烧焦的尸体 崔西 255 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 ‎结束了 亚历桑德拉 256 00:21:39,381 --> 00:21:41,591 ‎你父亲不在这里保护你 257 00:21:53,562 --> 00:21:55,522 ‎你好吗 小崔西? 258 00:21:55,605 --> 00:21:58,525 ‎对不起 我来迟了 路上塞车什么的 259 00:21:59,443 --> 00:22:01,153 ‎迟到总比不到好 土丘老怪 260 00:22:12,414 --> 00:22:13,464 ‎把他抓起来 261 00:22:32,893 --> 00:22:34,393 ‎多谢你出手相救 土丘老怪 262 00:22:35,103 --> 00:22:36,233 ‎你知道我这个人 263 00:22:36,313 --> 00:22:39,523 ‎我不会错过任何 ‎严惩这些大男孩的机会 264 00:22:39,608 --> 00:22:41,898 ‎不过你要小心你找茬的对象 265 00:22:41,985 --> 00:22:45,195 ‎这阵子的冥界还真不好说 266 00:22:48,784 --> 00:22:50,244 ‎谁有零钱吗? 267 00:22:50,327 --> 00:22:52,577 ‎看来我们要搭列车了 268 00:23:01,171 --> 00:23:02,421 ‎喝咖啡吗 老大? 269 00:23:03,799 --> 00:23:05,179 ‎谢了 汉克 270 00:23:08,345 --> 00:23:11,175 ‎早 姑娘们 喜欢你们的礼物吗? 271 00:23:13,725 --> 00:23:16,095 ‎-喜欢 ‎-可以这么说 272 00:23:16,686 --> 00:23:20,226 ‎等等 我们是比赛获胜的奖品? 273 00:23:20,315 --> 00:23:22,025 ‎我有种被物化的感觉 274 00:23:22,526 --> 00:23:25,606 ‎说到奖品 那个马可要我向你问好 275 00:23:26,196 --> 00:23:28,946 ‎谢谢你救回他朋友的女朋友 276 00:23:29,449 --> 00:23:32,449 ‎他甚至还要了你的电话号码 ‎说要亲自感谢你 277 00:23:32,536 --> 00:23:35,326 ‎感觉他喜欢你 老大 278 00:23:46,550 --> 00:23:49,970 ‎我叫你别多管闲事了 亚历桑德拉 279 00:23:50,053 --> 00:23:52,143 ‎早 巴格勇雷克特罗 280 00:23:52,222 --> 00:23:53,852 ‎你大可以走前门 281 00:23:54,516 --> 00:23:57,186 ‎你对马人以礼相待 282 00:23:57,269 --> 00:23:59,769 ‎却不把我和我儿子放在眼里? 283 00:23:59,855 --> 00:24:01,265 ‎巴格勇库凌凌当众袭击我时 284 00:24:01,356 --> 00:24:03,566 ‎我就不必对你们以礼相待了 285 00:24:04,276 --> 00:24:08,696 ‎那你必须为自己的越轨行为付出代价 ‎亚历桑德拉崔西 286 00:24:08,780 --> 00:24:11,320 ‎暴风雨就要来了 287 00:24:11,408 --> 00:24:15,748 ‎到时别指望我们部族会帮忙 288 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 ‎雷克特罗 我不会指望你的 289 00:24:22,586 --> 00:24:23,876 ‎不管暴风雨有多大 290 00:24:24,671 --> 00:24:26,011 ‎我们都会做好准备 291 00:25:25,148 --> 00:25:30,148 ‎字幕翻译:詹金凤