1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Kerro meille tarina, äiti. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Hyvä on. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Tämä on tarina mahtavasta Datu Talagbusaosta, 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 sodanjumalasta, 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 jonka kohtalona oli nostaa ihmiskunta turmeluksesta - 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 ja ohjata se uudelle aikakaudelle, jossa kaikki voisi alkaa uudelleen. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Eversti Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,641 Luurankojoukkueen komentaja. 9 00:00:57,724 --> 00:01:01,024 Olet osoittanut olevasi Talagbusaon arvoinen. 10 00:01:05,482 --> 00:01:08,282 Toivottavasti nautit heidän sydäntensä mausta. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Kaivoin ne itse ulos. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,115 Pakotit minut tappamaan mieheni. 13 00:01:18,661 --> 00:01:22,581 Kuten sinä pakotit minut tappamaan omani vuosia sitten. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Löysittekö hänet? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Olit oikeassa, pomo. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Hänellä on kaikki tarvikkeet verirituaalia varten. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Piirittäkää paikka. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Mutta pysykää piilossa, kunnes pääsemme sinne. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Mitä nyt, isä? 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,896 Sigbin tarvitsee apuamme. 21 00:01:49,984 --> 00:01:52,284 Kutsumme sotaneuvoston koolle matkalla. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Ketkä kutsumme paikalle? 23 00:01:55,323 --> 00:01:56,873 Joka ikisen. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Hän oli sankari. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Miesten tehdessä hirveitä tekoja toisiaan kohtaan - 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 Talagbusao katseli, kun hänen todelliset soturinsa ilmestyivät. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Onko tämä se, jossa on apina ja kilpikonna? 28 00:02:12,841 --> 00:02:14,051 Ei, kultaseni. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,215 Tämä on tarina isästänne ja siitä, miten tapasimme. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Hän löysi minut raivoni ja epätoivoni syövereistä - 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 ja näytti, että voin antaa sille tarkoituksen. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 Ja hän näyttää omanne, kun saapuu. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Milloin hän tulee, äiti? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Pian, rakkaani. 35 00:02:36,865 --> 00:02:40,785 Mitä jos sinä ja veljesi menisitte sillä välin ulos leikkimään? 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Minä tapan… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Vaimoni, miten olenkaan kaivannut sinua. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Kaipasin veresi makua. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Odota. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Sinun pitäisi tavata eräät. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Kaksoset! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Vielä parempi. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Enemmän ahmittavaa minulle. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 NETFLIX-ANIMESARJA 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 PERUSTUU ALKUPERÄISEEN FILIPPIINILÄISEEN SARJAKUVASARJAAN "TRESE" 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 KIRJOITTANUT BUDJETTE TAN JA KUVITTANUT KAJO BALDISIMO 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Lähden nyt Magna Mallin klinikalta. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Kyllä, lääkkeittesi kanssa. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Selvä, ole siellä 20 minuutin päästä. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Tiedän, että olet… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Ole kiltti! Odota! Ei! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Hei! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Vain minä kosken pienokaiseen. 54 00:07:11,472 --> 00:07:14,182 Hei, se koskee sinuakin. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Uhrin nimi on tri Petra Gallaga. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Ihotautilääkäri, joka pyörittää menestyviä klinikoita ostoskeskuksissa. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,457 Hän on tunnettu monista julkkisasiakkaistaan ja tukijoistaan. 58 00:07:43,546 --> 00:07:46,256 Kälyni kehottaa kokeilemaan hänen saippuaansa. 59 00:07:48,217 --> 00:07:49,547 Miksi kutsuit minut? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Nainen kynsittiin auki ja pureskeltiin vatsan läpi. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 Hyökkääjä vaikuttaa jättäneen jälkiä. 62 00:08:12,450 --> 00:08:13,660 Se johtaa viemäreihin. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Mutta putket ovat liian pieniä ihmiselle. 64 00:08:17,079 --> 00:08:18,709 Paitsi jos se ei ollut ihminen. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,790 Entä valvontakamerat? Löytyikö niistä mitään? 66 00:08:22,877 --> 00:08:25,957 Ostoskeskuksen omistajat eivät luovuta niitä meille. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Pelkäävät varmaan PR-painajaista. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 En olisi huolissani, kapteeni. Me hoidamme tämän. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 TAISTELUKENTTÄ-NETTIKAHVILA 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Tytsy! Olisit voinut lähettää viestin. 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Hyvää iltaa, Jobert. Pyytäisin palvelusta. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,797 Kyllä! Mecha-tikbalangini nousi uudelle tasolle. 73 00:09:06,879 --> 00:09:09,419 Onko tuo Eternals 2.0? 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Sehän julkaistaan vasta ensi vuonna. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Älkää viitsikö. Tämä on Eternals 4. 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Huomaan, että olet kiireinen, 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 mutta mitä jos näyttäisit valvontakameran kuvaa - 78 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 Magna Mallin parkkipaikalta eilisillalta. 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 Enkä leikkaa kättäsi irti tällä kertaa? 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Hyvä on. 81 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Voitko pysäyttää sen? 82 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Hän oli puhelimessa. 83 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Hänen nimensä on tri Petra Gallaga. 84 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Yritä selvittää, kenelle hän puhui. 85 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Hyvä on. Selvä. 86 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Tri Gallaga vaikuttaa soittaneen Maria Villarosalle. 87 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 Eli Nova Auroralle. 88 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Se Nova Aurorako? 89 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Se supertähtikö? 90 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Lippukassamagneetti tällä hetkellä. 91 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Hänen edellinen leffansa oli tosi hyvä. Näin sen viisi kertaa. 92 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Sen sijaan mies, jota hän tapaili… 93 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 He ovat vain ystäviä. 94 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Hän haluaa vain keskittyä uuteen elokuvaansa - 95 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 ja hyväntekeväisyystyöhönsä. 96 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Miten hän liittyy tri Gallagaan? 97 00:10:22,788 --> 00:10:25,368 Enempi vaaniminen netissä - 98 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 osoittaa tri Gallagan olevan La Auroran lapsuudenystävä - 99 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 ja puheenjohtaja tämän fanikerhossa, Novaniansissa. 100 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Haluat varmaan, että jäljitän Nova Auroran puhelimen, 101 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 jotta tiedät, missä hän on nyt? 102 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Lähetä se pojille - 103 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 sekä kaikki muut tiedot, jotka saat kaivettua. 104 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Saan tästä painajaisia. 105 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Haisee duriolta. 106 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Avatkaa ikkunat. 107 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Miten tämä toimii? 108 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Yritä vetää siitä. 109 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Basilio rikkoi omansa. 110 00:11:16,842 --> 00:11:18,642 Senkin pikku paska! 111 00:11:18,719 --> 00:11:20,469 Tule tänne, senkin paskiainen! 112 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Tulen viiden minuutin päästä. 113 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Tätä tietä. 114 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Nti Nova tulee, kun hän on valmis. 115 00:11:50,042 --> 00:11:50,962 Kiitos. 116 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Miksi luulet Nova Auroran - 117 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 liittyvän tri Gallagan kuolemaan? 118 00:11:57,133 --> 00:11:58,183 Ehkä hän ei liity. 119 00:11:58,843 --> 00:12:00,763 Mutta tri Gallaga soitti Novalle - 120 00:12:00,845 --> 00:12:01,965 murhan aikoihin. 121 00:12:02,596 --> 00:12:04,136 Sitä siis kannattaa tutkia. 122 00:12:05,433 --> 00:12:06,563 Mitä nyt, pomo? 123 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Älkää liikkuko ennen kuin sanon. 124 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Tiedän, että olet siellä. 125 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Iltaa, nuori Trese. 126 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Kovin moni ei voi olla varma, piileskeleekö väkeäni - 127 00:12:33,502 --> 00:12:35,802 kasvien ja eläinten joukossa. 128 00:12:36,422 --> 00:12:37,972 Anteeksi, että ryntäsimme sisään. 129 00:12:38,048 --> 00:12:40,008 Emme tienneet, että asut täällä. 130 00:12:40,092 --> 00:12:41,842 Älä viitsi, iha. 131 00:12:41,927 --> 00:12:46,097 Olen Amang Paso. Punaisen maan heimon vanhin. 132 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Olette tuttavani, Nova Auroran, pukuhuoneessa. 133 00:12:52,354 --> 00:12:55,234 En tiennyt, että duwendet olivat viihdealalla. 134 00:12:56,275 --> 00:13:00,065 Mitä voin sanoa? Pidän kaikesta kauniista. 135 00:13:00,154 --> 00:13:03,284 Novan paimentaminen voi olla paras aikaansaannokseni. 136 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso. Se oli kuvauksissa ja kutsui minua. 137 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Kukaan muu ei nähnyt sitä. 138 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Kukaan ei usko sitä todeksi. 139 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Kaikki on hyvin, kultaseni. Olet turvassa täällä. 140 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Pyydän, auttakaa häntä. 141 00:13:21,008 --> 00:13:24,258 Nti Aurora, nimeni on Alexandra Trese. 142 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Voitko kertoa, mitä näit kuvauksissa? 143 00:13:28,015 --> 00:13:32,645 Punaiset silmät varjoissa seuraavat jokaista liikettäni. 144 00:13:33,437 --> 00:13:35,897 En kestä tätä. 145 00:13:36,482 --> 00:13:37,902 Tarvitsen lääkkeeni. 146 00:13:38,526 --> 00:13:40,236 Miksei Petra ole tullut? 147 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Anteeksi, että joudun kertomaan, 148 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 mutta tri Petra Gallaga murhattiin eilisiltana. 149 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Tulimme luoksesi, koska olet viimeinen, 150 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 jonka kanssa hän puhui. 151 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Ei! 152 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Hän oli kunnossa, kun puhuimme. 153 00:13:59,129 --> 00:14:00,379 Anteeksi, voi olla parasta, 154 00:14:00,464 --> 00:14:02,384 jos käymme katsomassa nyt, mitä siellä on. 155 00:14:02,466 --> 00:14:04,546 Amang Paso, tarvitsemme apuasi. 156 00:14:05,177 --> 00:14:07,427 Hank, pysy täällä nti Auroran kanssa. 157 00:14:10,808 --> 00:14:11,678 Olen fani. 158 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 En outo ahdistelija, vaan tavallinen fani. 159 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Tiedätkö ketään, joka haluaisi satuttaa Novaa tai hänen ystäviään? 160 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Kun Nova sai tämän roolin, kaupungin muut näyttelijättäret vihasivat häntä. 161 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 En ihmettelisi, jos he olisivat palkanneet jonkun kiroamaan hänet. 162 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Alue on laaja. 163 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, tutki alueen ympäriltä ulkona - 164 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 Laman Lupasi kanssa, 165 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 ja me tutkimme rakennukset. 166 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Tämä kaikki on liikaa hermoilleni. 167 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Tässä, Maria. Tarkoitan, Nova. 168 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Ehkä tämä saa olosi paremmaksi. 169 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Minua ei ole kutsuttu niin vuosiin. 170 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Isoäitini Nena teki tämän käsin. 171 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Hän kirjaili nimikirjaimeni kaikkeen. 172 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Äitini kuoli, kun synnyin, joten isoäitini kasvatti minut. 173 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Isoäitisi kuulostaa mukavalta. 174 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Isoäiti on nyt kuollut. 175 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Mutta sanat, jotka hän kuiskasi minulle joka ilta nukkumaanmenoaikaan, 176 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 auttoivat minua tulemaan henkilöksi, joka olen tänään, eli supertähdeksi. 177 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Minua pelottaa. 178 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Mitä jos se otus tulee tänne? 179 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Selvä, pysy täällä. 180 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Lukitse ovi äläkä avaa sitä ennen kuin kuulet ääneni. 181 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Onko Jobertista kuulunut? 182 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Signaali on täällä melko huono, pomo. 183 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 184 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Mitä sinä teet täällä? 185 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Tunneleissa huhuttiin, että studiolla oli hälinää. 186 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Mitä muuta puhutaan? Mitään siitä, minkä kanssa olemme tekemisissä? 187 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Ehkä kulam toiselta näyttelijättäreltä? 188 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Se on kuin Amang Pason suusta. 189 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Hän tekee kaikkensa tuttaviensa takia. 190 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Etkö tavannutkin hänet? 191 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Tässä ei ole kyse siitä. En ole nähnyt olentoa itse. 192 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Mutta tiedät pian, mikä se on, kun käyt tuuletusaukoilla. 193 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Se sotkee paikat ennen saalistusta. 194 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Pitää mennä ennen kuin se studio-duwende löytää minut reviiriltään kutsumatta. 195 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Jobert lähetti videon. 196 00:17:24,168 --> 00:17:26,168 Hank, se olento on tiyanak. 197 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Villi peikko, joka asuttaa metsään jääneitä pieniä ruumiita. 198 00:17:32,009 --> 00:17:35,889 Uskomme, että se tappoi tri Gallagan. Nyt se jahtaa Novaa. Onko hän kanssasi? 199 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Hän on vessassa. Soitan takaisin. 200 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Miksi tiyanak jahtaisi Novaa? 201 00:17:47,858 --> 00:17:50,238 Se on uudelleen henkiin herännyt vauva. 202 00:17:50,319 --> 00:17:52,069 Vauvat haluavat vain yhtä asiaa. 203 00:17:52,821 --> 00:17:53,951 Äitiään. 204 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Kyllä, kuulen sinut. 205 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Tulen luoksesi. 206 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Kuuletko sen kutsuvan minua? 207 00:19:03,892 --> 00:19:06,602 Olen kuullut tuon äänen unissani. 208 00:19:09,523 --> 00:19:11,823 Ellet halua tämän muuttuvan painajaiseksi, 209 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 meidän on lähdettävä heti. 210 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Hän tuli. 211 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Olet niin kiltti, kun haluat suojella minua. 212 00:19:27,249 --> 00:19:30,289 Mutta taidan tietää, mitä se haluaa. 213 00:20:01,909 --> 00:20:03,949 Kun olin lapsi, isoäitini Nena - 214 00:20:04,036 --> 00:20:06,906 kuiskasi näitä sanoja korvaani joka ilta. 215 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 En ymmärtänyt niitä silloin, 216 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 mutta kun näen sinut täällä, 217 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 ymmärrän nyt. 218 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Saatat olla peräisin minusta, mutta olet arvoton. 219 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 Enkä halua olla tekemisissä kanssasi. 220 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, älä! 221 00:20:35,108 --> 00:20:37,238 Siitäs saat, Petra! 222 00:20:37,319 --> 00:20:41,449 Hän ei pystynyt hoitamaan hommaa, kun käskin jättää sinut vuorille. 223 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Eikö riitä, että ruokin sinua sisälläni yhdeksän kuukautta? 224 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 Ja sitten kynsit tiesi ulos kehostani? 225 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Olen tehnyt osani. 226 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 En anna sinun viedä minulta enää mitään. 227 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 En anna. 228 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Riittää. 229 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Miten onnistuin? En kai liioitellut? 230 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Improvisoin tuon hellimisen viime hetkellä. 231 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Se taisi toimia. 232 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Ja kriitikot sanoivat, etten ollut uskottava edellisessä elokuvassani. 233 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Saat monet kiitokseni, nuori Trese. 234 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Taidamme kaikki nukkua tänä yönä sikeästi, 235 00:21:42,050 --> 00:21:45,140 nyt kun kaunis Novani on turvassa. 236 00:21:45,220 --> 00:21:48,220 Väkeni huolehtii jäänteiden poistamisesta. 237 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Älä hipaisekaan tiyanakiin, 238 00:21:50,684 --> 00:21:53,064 ellet ole valmis ottamaan tuttavasi paikkaa - 239 00:21:53,145 --> 00:21:55,395 ja kohtaamaan tiyanakin kuoleman seuraukset. 240 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Se oli itsepuolustusta. 241 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Hirviö jahtasi häntä. 242 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Tiyanak toimi vain isäntänsä vaistojen varassa. 243 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Lopeta! Hiukseni ovat sekaisin. Pitele tätä. 244 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 Se on tehty. Videotodiste, kuten pyysit, Nova. 245 00:22:26,345 --> 00:22:29,385 Tuttavasi jätti puolustuskyvyttömän vauvan luonnonvoimien armoille - 246 00:22:29,473 --> 00:22:30,893 ja tappoi sitten tiyanakin. 247 00:22:31,892 --> 00:22:33,272 Kaikki ilman katumusta. 248 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Voi, iha. Miten selittäisin tämän? 249 00:22:38,523 --> 00:22:41,863 Avioton lapsi olisi tuhonnut hänen uransa. 250 00:22:42,611 --> 00:22:45,911 Älä yritä kaunistella tätä. Me molemmat tiedämme totuuden. 251 00:22:45,989 --> 00:22:49,159 Hän on hirviö, ja sinä olet rikoskumppani. 252 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 En siedä valehtelijoita. 253 00:22:51,495 --> 00:22:53,745 Älä osu enää tielleni. 254 00:22:53,830 --> 00:22:57,540 Sinun pitäisi tietää, että myrsky on nousemassa. 255 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 Liittolaistesi joukossa on valehtelijoita, jotka juonittelevat sinua vastaan. 256 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Olisi viisasta selvittää, keitä he ovat, 257 00:23:07,427 --> 00:23:09,467 ennen kuin on myöhäistä. 258 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 Kas, lehdistö julkaisi jo, ja Hollywood kutsuu. 259 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 NOVA AURORAN INHOKKIEN KYMMENEN KÄRKI 260 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Tekstitys: Tomi Kumpulainen