1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Raconte-nous une histoire, maman. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 D'accord. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Voici l'histoire du grand Datu Talagbusao. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Le dieu de la guerre. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Son destin était d'élever l'humanité en la purifiant de sa perversité. 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,499 Et de la faire entrer dans une nouvelle ère, 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,040 synonyme de nouveau départ. 8 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Colonel Wilson Hidalgo. 9 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Commandant de la phalange du squelette. 10 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Vous vous êtes montré digne de Talagbusao. 11 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 J'espère que leurs cœurs seront à votre goût. 12 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Je les ai arrachés moi-même. 13 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Vous m'avez forcé à tuer mes hommes. 14 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Comme vous m'avez forcée à tuer les miens par le passé. 15 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Vous l'avez repérée ? 16 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Vous aviez raison, patron. 17 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Elle prépare un rituel de sang. 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Cernez la zone. 19 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Mais faites profil bas jusqu'à notre arrivée. 20 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Qu'y a-t-il, papa ? 21 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 Le Sigbin va avoir besoin de nous. 22 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Nous convoquerons le conseil de guerre en chemin. 23 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Qui doit-on convoquer ? 24 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Tout le monde. 25 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 C'était un héros. 26 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Tandis que les hommes commettaient des atrocités les uns contre les autres, 27 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 Talagbusao guettait l'émergence de ses vrais guerriers. 28 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 C'est l'histoire du singe et de la tortue ? 29 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Non, mon chéri. 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 C'est l'histoire de votre père et de notre rencontre. 31 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Quand il m'a trouvée, j'étais plongée dans une rage et un désespoir profonds. 32 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 Il a donné un sens à ma souffrance. 33 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 Et il vous montrera votre destinée quand il arrivera. 34 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Quand arrivera-t-il, maman ? 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Bientôt, mon amour. 36 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 En attendant, va jouer dehors avec ton frère. 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Je vais vous tuer… 38 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Ma femme, comme tu m'as manqué. 39 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Tout comme le goût de ton sang. 40 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Attends. 41 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Je veux te présenter quelqu'un. 42 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Des jumeaux ! 43 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Encore mieux. 44 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Mon repas n'en sera que plus copieux. 45 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 46 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 D'APRÈS LA BANDE DESSINÉE TRESE 47 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 SCÉNARIO : BUDJETTE TAN DESSIN : KAJO BALDISIMO 48 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Je pars de la clinique du Magna Mall. 49 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Oui, avec tes médicaments. 50 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Bon, j'arrive dans 20 minutes. 51 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Je sais que tu es là… 52 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Pitié ! Attends ! Non ! 53 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Hé ! 54 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Personne ne touche à mon bébé à part moi. 55 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 C'est valable pour toi aussi. 56 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 La victime est la Dr Petra Gallaga. 57 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Une dermatologue à la tête de cliniques dans plusieurs centres commerciaux. 58 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Elle est connue pour avoir une clientèle célèbre et fortunée. 59 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Ma belle-sœur insiste pour que j'essaie son savon. 60 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Pourquoi avoir fait appel à moi ? 61 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Cette femme a été déchiquetée et dévorée au niveau du ventre. 62 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 L'agresseur a laissé des traces. 63 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Ça mène aux égouts. 64 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Mais un humain ne passerait pas dans ces canalisations. 65 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 Ce n'en était peut-être pas un. 66 00:08:19,749 --> 00:08:22,879 Et les caméras de surveillance ? Elles n'ont rien donné ? 67 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Les propriétaires des lieux refusent de nous les donner. 68 00:08:26,547 --> 00:08:29,217 Ils craignent sûrement un cauchemar médiatique. 69 00:08:29,300 --> 00:08:32,550 Ne vous inquiétez pas, capitaine. On s'en occupe. 70 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 CAFÉ GAMING DAR&DARA 71 00:08:52,573 --> 00:08:55,663 Anino ng panginain, magpakita ka. 72 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Meuf ! Tu n'avais qu'à m'envoyer un message ! 73 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Bonsoir, Jobert. J'ai besoin d'un service. 74 00:09:03,417 --> 00:09:06,707 Génial ! Mon mecha-Tikbalang vient de passer au niveau supérieur. 75 00:09:06,796 --> 00:09:09,416 Mec, c'est Eternals 2.0 ? 76 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Mais il ne sort pas avant l'année prochaine. 77 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Messieurs, c'est Eternals 4. 78 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Je vois que tu es débordé. 79 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 Si tu me montres les vidéos de surveillance 80 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 du parking du Magna Mall datant d'hier soir, 81 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 je m'abstiendrai de te couper la main. 82 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 D'accord, c'est bon. 83 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Mets sur pause. 84 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Elle était au téléphone. 85 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Elle s'appelait Petra Gallaga. 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Essaie de savoir à qui elle parlait. 87 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Voyons voir… Je l'ai. 88 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 La Dr Gallaga parlait à une certaine Maria Villarosa, 89 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 alias Nova Aurora. 90 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 La Nova Aurora ? 91 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 L'Étoile Brillante ? 92 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Elle cartonne au box-office en ce moment. 93 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Son dernier film était si bien que je l'ai vu cinq fois. 94 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Mais son mec, par contre… 95 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Ils ne sont qu'amis. 96 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Tout ce qui compte pour elle, c'est son dernier film 97 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 et ses actions caritatives. 98 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Quel est son lien avec la Dr Gallaga ? 99 00:10:22,788 --> 00:10:26,748 En fouillant sur internet, il s'avère que la Dr Gallaga 100 00:10:26,834 --> 00:10:29,134 est une amie d'enfance de Nova Aurora 101 00:10:29,211 --> 00:10:32,301 et la présidente de son fan-club, les Novaniens. 102 00:10:32,381 --> 00:10:34,761 Tu veux que je localise le téléphone de Nova Aurora 103 00:10:34,842 --> 00:10:36,592 pour te dire où elle est, j'imagine ? 104 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Envoie les infos aux gars, 105 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 et toutes les autres infos que tu trouveras. 106 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Je vais en faire des cauchemars ! 107 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Ça pue le durian. 108 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Ouvrez les fenêtres. 109 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Comment ça marche ? 110 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Tire dessus. 111 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Basilio a cassé sa poignée. 112 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Petite merde ! 113 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Viens ici, fils de pute ! 114 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Donnez-moi cinq minutes. 115 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Par ici. 116 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Mademoiselle Nova passera vous voir quand elle aura terminé. 117 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Merci. 118 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Pourquoi pensez-vous que Nova Aurora 119 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 est liée à la mort de la Dr Gallaga ? 120 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Rien n'est moins sûr. 121 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Mais la Dr Gallaga était au téléphone avec elle 122 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 au moment du meurtre. 123 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Ça vaut le coup d'enquêter. 124 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Qu'y a-t-il, patronne ? 125 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Ne bougez plus jusqu'à nouvel ordre. 126 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Je sais que vous êtes là. 127 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Bonsoir, jeune Trese. 128 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Peu de gens savent quand ma tribu se cache 129 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 parmi la faune et la flore. 130 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Désolée de faire irruption comme ça. 131 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Nous ignorions que c'était votre demeure. 132 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Je vous en prie, iha. 133 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Je suis Amang Paso, ancien de la tribu de la Terre Rouge. 134 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Vous êtes dans la loge de ma protégée, Nova Aurora. 135 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 J'ignorais que les duwende étaient dans le showbiz. 136 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Que voulez-vous, j'aime tout ce qui est beau. 137 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Guider Nova est ma plus grande réussite. 138 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso. Il m'appelait pendant le tournage ! 139 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Personne d'autre ne l'a vu. 140 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Personne ne me croit. 141 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Ne t'inquiète pas, ma chère. Tu es en sécurité ici. 142 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 S'il vous plaît, aidez-la. 143 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Mademoiselle Aurora, je m'appelle Alexandra Trese. 144 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Décrivez-nous ce que vous avez vu. 145 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Des yeux rouges tapis dans l'ombre qui me suivent partout. 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Je n'en peux plus. 147 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Il me faut mes médicaments. 148 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Pourquoi Petra n'est pas là ? 149 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Je suis désolée de vous l'annoncer, 150 00:13:43,239 --> 00:13:46,329 mais la Dr Petra Gallaga a été assassinée hier soir. 151 00:13:46,408 --> 00:13:48,288 Nous sommes là car vous êtes la dernière 152 00:13:48,369 --> 00:13:49,789 à lui avoir parlé. 153 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Non ! 154 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Elle allait bien quand on s'est parlé. 155 00:13:59,129 --> 00:14:00,919 Désolée, mais nous devrions aller voir 156 00:14:01,006 --> 00:14:02,546 ce qui se passe. 157 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Amang Paso, nous allons avoir besoin de votre aide. 158 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, restez ici avec Mlle Aurora. 159 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Je suis votre fan. 160 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Pas un taré du genre à vous harceler, juste un fan normal. 161 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Savez-vous qui pourrait en vouloir à Nova ou à ses amis ? 162 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Quand Nova a eu ce rôle, elle s'est mis toutes les actrices de la ville à dos. 163 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Elles auraient été capables d'engager quelqu'un pour lui jeter un sort. 164 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 La zone à couvrir est vaste. 165 00:14:44,133 --> 00:14:46,803 Amang Paso, veuillez inspecter le périmètre extérieur 166 00:14:46,886 --> 00:14:47,926 avec votre Laman Lupa. 167 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 Nous nous chargeons des bâtiments. 168 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Tout ça est au-dessus de mes forces. 169 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Tenez, Maria. Je veux dire, Nova. 170 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Vous vous sentirez peut-être mieux avec ça. 171 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 On ne m'avait plus appelée comme ça depuis des années. 172 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 C'est ma grand-mère Nena qui m'a cousu ceci. 173 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Elle brodait mes initiales sur tout. 174 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Ma mère est morte à ma naissance, donc c'est ma Nena qui m'a élevée. 175 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Votre grand-mère a l'air bienveillante. 176 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Elle est morte. 177 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Mais les mots qu'elle me chuchotait chaque soir à l'heure du coucher 178 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 m'ont aidée à devenir celle que je suis : l'Étoile Brillante. 179 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Je suis terrifiée. 180 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Et si cette créature venait ici ? 181 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Ne bougez pas. 182 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Verrouillez la porte et n'ouvrez pas avant d'avoir entendu ma voix. 183 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Des nouvelles de Jobert ? 184 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 On capte mal par ici, patronne. 185 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno ? 186 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Que fais-tu ici ? 187 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Le bruit court dans les tunnels qu'il y a eu du grabuge au studio. 188 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Qu'as-tu entendu d'autre ? Tu sais à quoi on a affaire ? 189 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Un kulam d'une actrice rivale ? 190 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Ce serait typique d'Amang Paso. 191 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Il est prêt à tout pour ses protégées. 192 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Tu l'as rencontré, pas vrai ? 193 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Mais ce n'est pas le cas ici. Je ne l'ai pas vu de mes propres yeux, 194 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 mais tu sauras vite de quoi il s'agit en voyant les conduits de ventilation. 195 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Ça aime mettre le bazar avant de partir à la chasse. 196 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Je dois filer, je ne suis pas le bienvenu sur le territoire de ce duwende. 197 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Jobert nous a envoyé une vidéo. 198 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, la créature est un tiyanak. 199 00:17:28,255 --> 00:17:31,925 Un gobelin sauvage qui prend possession des corps de bébés laissés dans les bois. 200 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 On pense qu'il a tué la Dr Gallaga et va s'en prendre à Nova. Elle est avec vous ? 201 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Elle est aux toilettes. Je vous rappelle. 202 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Pourquoi le tiyanak s'en prendrait-il à Nova ? 203 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 C'est un cadavre de bébé réanimé, Basilio. 204 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 Les bébés ne veulent qu'une chose. 205 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Leur mère. 206 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Oui, je t'entends. 207 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 J'arrive. 208 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Vous l'entendez m'appeler ? 209 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 J'ai entendu ce bruit en rêve. 210 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Si vous ne voulez pas que ça tourne au cauchemar, 211 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 il faut décamper, et vite ! 212 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Il est là. 213 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 C'est adorable de vouloir me protéger. 214 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Mais je crois savoir ce qu'il veut. 215 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Quand j'étais enfant, ma grand-mère Nena 216 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 me murmurait tous les soirs ces mots à l'oreille. 217 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Je ne les comprenais pas, 218 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 mais en te voyant ici, 219 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 je les comprends, à présent. 220 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Je t'ai donné la vie, mais tu ne vaux rien. 221 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 Je ne veux pas de toi. 222 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, non ! 223 00:20:35,108 --> 00:20:37,238 Foutue Petra ! 224 00:20:37,319 --> 00:20:41,449 Elle n'a même pas été fichue de se débarrasser de toi dans la forêt ! 225 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Ça ne t'a pas suffi de profiter de moi pendant neuf mois 226 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 avant de t'extirper de mon corps ? 227 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 J'ai fait mon boulot. 228 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Tu ne me prendras plus rien ! 229 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Hors de question ! 230 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Ça suffit. 231 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Qu'avez-vous pensé de ma prestation ? Je n'en ai pas trop fait ? 232 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 J'ai improvisé cette petite caresse au dernier moment. 233 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Je crois que ça a marché. 234 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Dire que les critiques ne m'ont pas trouvée crédible dans mon dernier film. 235 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Je vous remercie, jeune Trese. 236 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Nous allons tous passer une bonne nuit 237 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 maintenant que ma sublime Nova est en sécurité. 238 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Ma tribu va s'occuper du nettoyage de la dépouille. 239 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Ne touchez pas au tiyanak ! 240 00:21:50,684 --> 00:21:53,524 À moins que vous préfériez prendre la place de votre protégée 241 00:21:53,603 --> 00:21:55,403 et assumer les conséquences de sa mort. 242 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 C'était de la légitime défense. 243 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Elle était poursuivie par un monstre ! 244 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 C'était un tiyanak qui ne faisait qu'agir selon l'instinct de son hôte. 245 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Arrête ! Je suis toute décoiffée. Tiens-moi ça. 246 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 C'est fait. Voilà ta preuve vidéo, comme tu le voulais, Nova. 247 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Votre protégée a abandonné un bébé sans défense dans la nature 248 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 avant de tuer un tiyanak. 249 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 Sans le moindre remords. 250 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Iha, Icomment vous l'expliquer ? 251 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Un enfant né hors mariage aurait ruiné sa carrière. 252 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 N'essayez pas de déformer la vérité. On la connaît. 253 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 C'est elle, le monstre. Et vous, son complice. 254 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Je ne tolère pas les menteurs. 255 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Ne croisez plus mon chemin. 256 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Sachez qu'une tempête approche. 257 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 Certains de vos alliés vous mentent et pourraient comploter contre vous. 258 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Il serait prudent de les démasquer 259 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 avant qu'il ne soit trop tard. 260 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 Tiens, les médias parlent de moi et Hollywood appelle. 261 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 DIX CHOSES QUI ÉNERVENT NOVA AURORA 262 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Sous-titres : Jérôme Salic