1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Raccontaci una storia, mamma. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Va bene. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Questa è la storia del grande datu Talagbusao. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Il dio della guerra. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Il suo destino era sollevare l'umanità dalla sua depravazione… 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 per poi portarla in una nuova era in cui tutto sarebbe ricominciato. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Colonnello Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Comandante della Banda degli Scheletri. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Ti sei dimostrato degno di Talagbusao. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Spero ti piaccia il sapore dei loro cuori. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Li ho strappati loro personalmente. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 I miei uomini, mi hai fatto uccidere i miei uomini. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Proprio come tu mi hai costretto a uccidere il mio, tanti anni fa. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 L'hai trovata? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Aveva ragione, capo. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Ha tutta la roba che serve per il rituale di sangue. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Circondate il posto. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Ma non fatevi vedere finché non arriviamo noi. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Cosa c'è, papà? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 Il Sigbin avrà bisogno di aiuto. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Convocheremo il consiglio di guerra. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Chi vogliamo chiamare? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Tutti, dal primo all'ultimo. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Era un eroe. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Mentre gli uomini commettevano indicibili malvagità l'uno contro l'altro, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 Talagbusao aspettava che i suoi veri guerrieri si mostrassero. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Questa è la storia della scimmia e della tartaruga? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 No, piccolo mio. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Questa è la storia di tuo padre e di come ci siamo conosciuti. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Mi ha trovato quand'ero persa negli abissi della mia rabbia e disperazione, 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 e mi ha mostrato che potevo dare ad esse uno scopo. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 E lui vi mostrerà il vostro, quando arriverà. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Quando arriverà, mamma? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Presto, amore mio. 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 Nel frattempo, perché tu e tuo fratello non uscite a giocare? 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Ti ammazzo… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Moglie mia, quanto mi sei mancata. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Mi è mancato il sapore del tuo sangue. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Aspetta. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 C'è qualcuno che dovresti conoscere. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Gemelli! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Ancora meglio. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Più cibo da divorare. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 BASATA SULLA SERIE A FUMETTI TRESE 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 SCRITTA DA BUDJETTE TAN E ILLUSTRATA DA KAJO BALDISIMO 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Sto lasciando la clinica nel Magna Mall. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Sì, ho le tue medicine. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Ok, arrivo tra una ventina di minuti. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 So che ci sei… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Ti prego! Aspetta! No. 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Ehi! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Nessuno tocca la mia bambina a parte me. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Ehi! Vale anche per te. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 La vittima è la dott.ssa Petra Gallaga, una dermatologa. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Gestisce una catena di cliniche famose in diversi centri commerciali. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 È famosa per avere un sacco di VIP sia come clienti che come testimonial. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Mia cognata mi dice sempre di provare il suo sapone. 59 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Perché mi avete convocato? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Questa donna è stata sventrata e il suo addome masticato. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 L'aggressore ha lasciato una traccia. 62 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Porta alle fogne. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Ma i tubi sono troppo piccoli per una persona. 64 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 Forse non si trattava di una persona. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 E le telecamere di sicurezza? Non c'è niente nelle registrazioni? 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 I proprietari del centro commerciale non vogliono darcele. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Credo temano un disastro mediatico. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Non si preoccupi, Capitano. Ci pensiamo noi. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 INTERNET CAFÈ COMPETITIVO 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Eddai! Guarda che bastava mandarmi un messaggio. 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Buonasera, Jobert. Ho bisogno di un favore. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,707 Sì! Il mio mecha-Tikbalang è salito di livello. 73 00:09:06,796 --> 00:09:09,416 Aspetta, ma quello è Eternals 2.0? 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Dovrebbe uscire solo l'anno prossimo. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Con chi credi di parlare? Questo è Eternals 4. 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,894 Vedo che sei occupato, 77 00:09:17,974 --> 00:09:20,314 perciò facciamo che mi mostri i filmati di sicurezza 78 00:09:20,393 --> 00:09:22,943 dal parcheggio del Magna Mall di ieri sera 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 e per questa volta non ti taglio la mano. 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Ok. 81 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Puoi mettere in pausa? 82 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Era al telefono. 83 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Quella era la dott.ssa Petra Gallaga. 84 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Cerca di scoprire con chi stava parlando. 85 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Ok. Ecco! 86 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Sembra che la dottoressa Gallaga stesse chiamando Maria Villarosa, 87 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 alias Nova Aurora. 88 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Quella Nova Aurora? 89 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 La Stella Splendente? 90 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 La bomba sexy del grande schermo. 91 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Il suo ultimo film era così bello che l'ho visto cinque volte. 92 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Però il suo ragazzo, mamma mia… 93 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Sono solo amici. 94 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Lei vuole concentrarsi sul suo ultimo film 95 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 e sulle opere di filantropia. 96 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Qual è il legame con la dott.ssa Gallaga? 97 00:10:22,788 --> 00:10:25,368 Con un altro pizzico di stalking online 98 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 salta fuori che la dott.ssa Gallaga è un'amica d'infanzia de La Aurora 99 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 e il presidente del suo fan club, i Novaniani. 100 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Suppongo che ora vorrai che rintracci il suo telefono 101 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 e ti dica dov'è Nova Aurora. 102 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Manda tutto ai ragazzi, 103 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 e includi tutte le informazioni che riesci a trovare. 104 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Questa roba mi farà venire gli incubi. 105 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 C'è puzza di durian. 106 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Apri i finestrini. 107 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Come funziona 'sto affare? 108 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Prova a tirare. 109 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Basilio ha rotto il suo coso. 110 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Piccolo stronzetto! 111 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Vieni qui, figlio di puttana! 112 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Cinque minuti e sono lì. 113 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Da questa parte. 114 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 La sig.na Nova vi raggiungerà dopo l'allestimento. 115 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Grazie. 116 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Cosa ti fa pensare che ci sia un legame fra Nova Aurora 117 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 e la morte della dott.ssa Gallaga? 118 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Non è detto che ci sia, 119 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 ma la dott.ssa Gallaga stava parlando con Nova 120 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 quand'è stata uccisa. 121 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Vale la pena controllare. 122 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Che c'è, capo? 123 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Non muovetevi finché non lo dico io. 124 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 So che sei lì. 125 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Buonasera, giovane Trese. 126 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Non sono in molti a sapere con certezza se c'è qualcuno del mio popolo 127 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 nascosto in mezzo alla flora e alla fauna. 128 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Chiedo scusa per l'irruzione. 129 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Non sapevamo che fosse la vostra abitazione. 130 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Per favore, iha. 131 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Sono Amang Paso, anziano della tribù della Terra Rossa. 132 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Sei nel camerino del mio famiglio, Nova Aurora. 133 00:12:52,354 --> 00:12:55,234 Ignoravo che ai duwende interessasse il mondo dello spettacolo. 134 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Che posso dire? Amo tutte le cose belle. 135 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Credo che guidare Nova sia stata la mia opera migliore. 136 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso! Era sul set, mi stava chiamando. 137 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Nessun altro poteva vederlo. 138 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Nessuno crede che esista davvero. 139 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Non preoccuparti, mia cara. Qui sei al sicuro. 140 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Ti prego, aiutala. 141 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Signorina Aurora, mi chiamo Alexandra Trese. 142 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Può dirci cos'ha visto sul set? 143 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Occhi rossi nell'ombra, che seguivano ogni mia mossa. 144 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Non ce la faccio. 145 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Mi serve la mia medicina. 146 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Perché Petra non è qui? 147 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Mi dispiace darle questa notizia, 148 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 ma la dott.ssa Petra Gallaga è stata uccisa ieri sera. 149 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Siamo venuti da lei perché è stata l'ultima 150 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 che le ha parlato. 151 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 No! 152 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Stava bene quando abbiamo parlato. 153 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Mi dispiace, ma forse è meglio 154 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 se andiamo a vedere cosa c'è lì fuori. 155 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Amang Paso, ci serve il suo aiuto. 156 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, tu resta qui con Aurora. 157 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Sono un fan. 158 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Non uno di quelli che fa lo stalker, un fan normalissimo. 159 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Conosce qualcuno che vorrebbe fare del male a Nova o alle sue amiche? 160 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Ottenendo questa parte si è fatta odiare da tutte le altre attrici della città. 161 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Non mi sorprenderebbe se una di loro avesse pagato qualcuno per maledirla. 162 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Questo posto è enorme. 163 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, per favore, controlli il perimetro esterno 164 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 con il Laman Lupa, 165 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 noi perlustreremo gli edifici. 166 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Sto per avere una crisi di nervi. 167 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Tieni, Maria. Scusa, volevo dire Nova. 168 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Forse questo ti farà sentire meglio. 169 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Erano anni che nessuno mi chiamava così. 170 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Mia nonna Nena l'ha fatto a mano. 171 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Ricamava le mie iniziali su tutto. 172 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Mia madre è morta quando sono nata, perciò è stata lei a crescermi. 173 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Tua nonna sembra una brava donna. 174 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 La nonna è morta. 175 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Ma la parola che mi sussurrava ogni notte prima di andare a letto 176 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 mi ha aiutata a diventare quella che sono oggi, la Stella Splendente. 177 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Ho così tanta paura… 178 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 E se quella creatura venisse qui? 179 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Ok, resta qui. 180 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Chiudi la porta a chiave e non aprirla finché non senti la mia voce. 181 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Jobert si è fatto vivo? 182 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Il segnale qui è pessimo, capo. 183 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 184 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Che ci fai qui? 185 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Nel tunnel si dice che c'è stato del trambusto agli studi televisivi. 186 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Che altro dicono? Qualche indizio su quello con cui abbiamo a che fare? 187 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Una kulam di un'attrice rivale, forse? 188 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Quello sarebbe decisamente lo stile di Amang Paso. 189 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Farebbe qualunque cosa per i suoi famigli. 190 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 L'hai incontrato, vero? 191 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Non è questo il caso. Non l'ho visto coi miei occhi. 192 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Ma capirai subito cos'è, passando dai condotti dell'aria. 193 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Gli piace fare casino prima di andare a caccia. 194 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Vado, prima che quel duwende da palcoscenico mi trovi nel suo territorio. 195 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Jobert ha mandato un video. 196 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, la creatura è un tiyanak. 197 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Un goblin selvaggio che vive in piccoli cadaveri lasciati nei boschi. 198 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Crediamo abbia ucciso la dott.ssa Gallaga e ora stia cercando Nova. Lei è con te? 199 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 È in bagno. Ti richiamo dopo. 200 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Perché il tiyanak dovrebbe attaccare Nova? 201 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 È un bambino rianimato, Basilio. 202 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 I bambini vogliono solo una cosa. 203 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 La loro mamma. 204 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Sì, ti sento. 205 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Vengo a prenderti. 206 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Lo senti? Mi sta chiamando. 207 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 L'ho già sentito, nei miei sogni. 208 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 A meno che tu non voglia piombare in un incubo, 209 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 dobbiamo andarcene subito. 210 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 È qui. 211 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Sei gentile a volermi proteggere, 212 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 ma credo di sapere cosa vuole. 213 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Quando ero piccola, mia nonna Nena 214 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 mi sussurrava queste parole ogni notte. 215 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Io allora non le capivo, ma… 216 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 ora che ti vedo, 217 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 capisco tutto. 218 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Anche se sei disceso da me, non vali niente 219 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 e io non voglio avere niente a che fare con te. 220 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, no! 221 00:20:35,108 --> 00:20:37,238 Prendi questo, Petra! 222 00:20:37,319 --> 00:20:41,449 Le ho detto di abbandonarti fra i monti e non è riuscita a fare nemmeno quello. 223 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Non ti è bastato restare nove mesi dentro di me a nutrirti 224 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 e poi uscire facendoti strada nel mio corpo con le tue unghie? 225 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Io ho fatto la mia parte! 226 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Non ti permetterò di portarmi via nient'altro! 227 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Mai! 228 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Ora basta. 229 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Come sono andata? Non ho esagerato, spero? 230 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Quella carezza è stata un'improvvisazione. 231 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Credo abbia funzionato. 232 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 E dire che secondo i critici non ero credibile nel mio ultimo film. 233 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Ti sono profondamente grato, giovane Trese. 234 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Dormiremo tutti profondamente stanotte, 235 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 ora che la mia bellissima Nova è salva. 236 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Penserà la mia gente a portare via i resti. 237 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Non provare nemmeno a sfiorare il tiyanak, 238 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 o sarai tu ad affrontare le conseguenze della sua morte 239 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 al posto del tuo famiglio. 240 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 È stata legittima difesa. 241 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Un mostro le dava la caccia. 242 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Era un tiyanak, e stava solo seguendo l'istinto del suo ospite. 243 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Ferma! Ho i capelli in disordine. Tienimi questa. 244 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 È fatta, e ho il video che volevi. 245 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Il tuo famiglio ha lasciato un neonato indifeso a morire 246 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 e poi ha ucciso un tiyanak. 247 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 Senza alcun rimorso. 248 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Oh, iha. Come posso spiegartelo? 249 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Una figlio nato fuori dal matrimonio avrebbe rovinato la sua carriera. 250 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Non osare rigirare la frittata. Sappiamo entrambi la verità. 251 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Lei è il vero mostro, qui, e tu sei suo complice. 252 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Non tollero i bugiardi. 253 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Non farti più vedere. 254 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Ricorda, però, che c'è una tempesta in arrivo. 255 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 E ci sono bugiardi tra i tuoi alleati che cospirerebbero contro di te. 256 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Sarebbe prudente scoprire chi sono 257 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 prima che sia troppo tardi. 258 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 Le notizie stanno girando, e Hollywood chiama. 259 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 DIECI COSE CHE IRRITANO NOVA AURORA 260 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Sottotitoli: Emanuele Caccia