1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Mamo, opowiedz nam bajkę. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Dobrze. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 To opowieść o wielkim Datu Talagbusao. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Bogu wojny. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Którego przeznaczeniem było wyrwanie ludzkości z jej zepsucia. 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 I wprowadzenie jej do nowej ery, w której wszystko można zacząć na nowo. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Pułkownik Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Dowódca jednostki Szkieletów. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Dowiodłeś, że jesteś godzien Talagbusao. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Mam nadzieję, że smakowały ci ich serca. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Wycięłam je własnoręcznie. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Moi ludzie. Przez ciebie zabiłem swoich ludzi. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Tak samo jak ja wiele lat temu zabiłam przez ciebie swoich. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Znaleźliście ją? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Miałeś rację, szefie. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Ma wszystko przygotowane do rytuału krwi. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Otoczcie teren. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Ale nie pokazujcie się, póki nie przyjedziemy. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 O co chodzi, tato? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 Sigbin będzie potrzebować pomocy. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Przyzwiemy radę wojenną po drodze. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Kogo chcemy wezwać? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Dosłownie wszystkich. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Był bohaterem. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Gdy ludzie popełniali przeciwko sobie nieopisane akty okrucieństwa, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 Talagbusao wyczekiwał pojawienia się swego prawdziwego wroga. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 To ta historia z małpą i żółwiem? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Nie, skarbie. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 To jest historia o tym, jak poznałam twojego ojca. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Znalazł mnie w odmętach wściekłości i rozpaczy, 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 i pokazał mi, że mogę nadać im cel. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 I pokaże tobie twój, gdy tu przybędzie. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 A kiedy przyjdzie, mamo? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Wkrótce, kochanie. 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 A w międzyczasie może pójdziecie się pobawić na zewnątrz? 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Zabiję… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Moja żono, bardzo za tobą tęskniłem. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Tęskniłem za smakiem twojej krwi. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Zaczekaj. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Powinieneś kogoś poznać. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Bliźnięta! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 To nawet lepiej. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Więcej do pożarcia. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 OPARTY NA ORYGINALNEJ FILIPIŃSKIEJ SERII KOMIKSÓW 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 AUTORSTWA BUDJETTE TANA I KAJO BALDISIMA 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Wychodzę właśnie z kliniki z centrum Magna. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Tak, z twoim lekarstwem. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Dobrze, będę za jakieś 20 minut. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Wiem, że tam je… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Proszę! Stój! Nie! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Hej! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Nikt, poza mną, nie dotyka dziecinki. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Ciebie też się to tyczy. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Ofiara to dr Petra Gallaga. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Dermatolożka prowadząca sieć popularnych klinik w różnych centrach handlowych. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Jest znana z tego, że jej klientelę stanowią znane osoby. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Bratowa namawia mnie na mydło od niej. 59 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Dlaczego wezwał pan mnie? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Została rozerwana pazurami i zjedzono jej brzuch. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 Napastnik zostawił ślad. 62 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Prowadzi do kanałów. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Ale rury są zbyt małe, żeby przeszła przez nie jakaś osoba. 64 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 Chyba że nie była człowiekiem. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 A co z monitoringiem? Kamery coś złapały? 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 Właściciele centrum nie chcą udostępnić nagrań. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Pewnie boją się wizerunkowego koszmaru. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Bez obaw, kapitanie. Zajmiemy się tym. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 KAWIARNIA DAR I DARA KAFEJKA INTERNETOWA 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Kurczę! Mogłaś mi najpierw wysłać wiadomość. 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Dobry wieczór, Jobercie. Potrzebuję przysługi. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,207 Tak! Mój mecha-Tikbalang właśnie zdobył poziom. 73 00:09:06,295 --> 00:09:09,415 Stary, to Eternals 2.0? 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 To ma wyjść dopiero w przyszłym roku. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Litości. To Eternals 4. 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Widzę, że jesteś zajęty, 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 ale może pokażesz mi zapis z monitoringu 78 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 z parkingu centrum Magna z wczorajszej nocy, 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 a ja tym razem nie utnę ci ręki? 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Dobra. 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 CENTRUM HANDLOWE MAGNA 82 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Zatrzymasz? 83 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Rozmawiała z kimś. 84 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Nazywa się dr Petra Gallaga. 85 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Sprawdź, z kim rozmawiała. 86 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Dobra. Mam. 87 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Zdaje się, że dr Gallaga dzwoniła do Marii Villarosy, 88 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 znanej jako Nova Aurora. 89 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Ta Nova Aurora? 90 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Błyszcząca Gwiazda? 91 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Obecnie największa kinowa laska. 92 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Jej ostatni film był tak dobry, że oglądałem go pięć razy. 93 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Ale ten jej facet… 94 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Są tylko przyjaciółmi. 95 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Ona chce skupić się tylko na najnowszym filmie 96 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 i pracy charytatywnej. 97 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Więc co ją łączy z dr Gallagą? 98 00:10:22,788 --> 00:10:26,748 Dalsze internetowe dochodzenie pokazuje, że dr Gallaga 99 00:10:26,834 --> 00:10:29,134 jest jej przyjaciółką z dzieciństwa 100 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 i szefową jej fanklubu, Novanianów. 101 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Zapewne chcesz, żebym wyśledził jej telefon 102 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 i powiedział ci, gdzie ona jest? 103 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Wyślij to chłopcom. 104 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 I wszystko inne, co zdołasz znaleźć. 105 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Będę miał przez to koszmary. 106 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Śmierdzi jak skunks. 107 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Otwórz okna. 108 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Jak to działa? 109 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Spróbuj pociągnąć. 110 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Basilio swoje zepsuł. 111 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Ty mały gnojku! 112 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Chodź tu, sukinsynu! 113 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Będzie za pięć minut. 114 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Proszę tędy. 115 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Pani Nova zobaczy się z wami, gdy skończy przygotowania. 116 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Dziękuję. 117 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Dlaczego sądzisz, że Nova Aurora 118 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 jest powiązana ze śmiercią dr Gallagi? 119 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Może nie być. 120 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Ale pani doktor dzwoniła do niej 121 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 w chwili morderstwa. 122 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Warto to sprawdzić. 123 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Co jest, szefowo? 124 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Nie ruszajcie się, póki nie pozwolę. 125 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Wiem, że tam jesteś. 126 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Dobry wieczór, młoda Trese. 127 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Niewielu ludzi wyczuwa, gdy mój lud ukrywa się 128 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 wśród flory i fauny. 129 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Wybacz to najście. 130 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Nie wiedzieliśmy, że to twoja siedziba. 131 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Proszę cię, dziewczyno. 132 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Jestem Amang Paso, Starszy plemienia Czerwonej Ziemi. 133 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Jesteś w garderobie mojego chowańca, Novy Aurory. 134 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Nie wiedziałam, że duwende działają w show-biznesie. 135 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Cóż mogę powiedzieć? Uwielbiam wszystko, co piękne. 136 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Opiekowanie się Novą może być moim największym dziełem. 137 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso. To było na planie, wzywało mnie. 138 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Nikt inny tego nie widział. 139 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Nikt nie wierzy, że istnieje. 140 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 W porządku, moja droga. Tu jesteś bezpieczna. 141 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Proszę, pomóż jej. 142 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Pani Auroro, nazywam się Alexandra Trese. 143 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Powiesz nam, co widziałaś? 144 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Czerwone oczy w cieniu, śledzące każdy mój ruch. 145 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Nie zniosę tego. 146 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Potrzebuję mojego lekarstwa. 147 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Dlaczego Petra nie przyjechała? 148 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Przykro mi to mówić, 149 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 ale dr Petra Gallaga została wczoraj zamordowana. 150 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Przyjechaliśmy, bo jesteś ostatnią osobą, 151 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 z którą rozmawiała. 152 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Nie. 153 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Podczas rozmowy nic jej nie było. 154 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Wybaczcie, ale chyba 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 musimy sprawdzić, co się dzieje. 156 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Amang Paso, potrzebujemy twojej pomocy. 157 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, ty zostań z panią Aurorą. 158 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Jestem pani fanem. 159 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Nie takim dziwnym, tylko normalnym. 160 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Wiesz o kimś, kto chciałby skrzywdzić Novę lub jej przyjaciół? 161 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Gdy Nova dostała tę rolę, wszystkie inne aktorki ją znienawidziły. 162 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Nie wykluczyłbym, że wynajęły kogoś do rzucenia na nią klątwy. 163 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Mamy dużo do przeszukania. 164 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, zabezpiecz teren na zewnątrz 165 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 ze swoim Laman Lupa. 166 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 My przeszukamy budynek. 167 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 To zbyt wiele na moje nerwy. 168 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Proszę, Mario, to znaczy, Novo. 169 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Może to poprawi ci nastój. 170 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Od lat nikt mnie tak nie nazwał. 171 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Zrobiła to moja babcia Nena. 172 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Na wszystkim wyszywała moje inicjały. 173 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Moja matka umarła przy porodzie, więc to ona mnie wychowała. 174 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Twoja babcia zdaje się być w porządku. 175 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Już nie żyje. 176 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Ale słowa, które szeptała mi każdej nocy w łóżku, 177 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 pomogły mi stać się tym, kim dzisiaj jestem, Błyszczącą Gwiazdą. 178 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Tak bardzo się boję. 179 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 A jeśli ten stwór przyjdzie tutaj? 180 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Nie ruszaj się stąd. 181 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Zamknij drzwi i nie otwieraj ich, póki nie usłyszysz mojego głosu. 182 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Jobert się odzywał? 183 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Tu jest bardzo słaba sieć, szefowo. 184 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 185 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Co ty tu robisz? 186 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Słyszałem w tunelach, że w studio jest jakaś draka. 187 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Co jeszcze słyszałeś? Coś o tym, z czym mamy do czynienia? 188 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Klątwa od jakiejś rywalki? 189 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 To jest wersja Amanga Paso. 190 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Dla swoich chowańców zrobi wszystko. 191 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Poznałaś go, prawda? 192 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 To nie to się tutaj dzieje. Nie widziałem tego osobiście, 193 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 ale bardzo szybko dowiesz się, co to jest, idąc tymi wywietrznikami. 194 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 To lubi robić bałagan, zanim zacznie polować. 195 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Spadam, zanim ten sceniczny duwende znajdzie mnie na swoim terenie. 196 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Jobert wysłał filmik. 197 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, to stworzenie to tiyanak. 198 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Drapieżny goblin, który przejmuje małe ciała pozostawione w lesie. 199 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Myślimy, że zabił dr Gallagę, a teraz ściga Novę. Ona jest z tobą? 200 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Jest w łazience. Oddzwonię. 201 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Dlaczego tiyanak ściga Novę? 202 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 To ożywione dziecko, Basilio. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 A dzieci chcą tylko jednego. 204 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Swojej mamy. 205 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Tak, słyszę cię. 206 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Idę do ciebie. 207 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Słyszysz, jak mnie wzywa? 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 Słyszałam ten dźwięk w moich snach. 209 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Jeśli nie chcesz, by zmieniły się w koszmary, 210 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 musimy stąd wyjść. 211 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Jest tutaj. 212 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 To miłe, że chcesz mnie chronić. 213 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Ale chyba wiem, czego ono chce. 214 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Gdy byłam dzieckiem, babcia Nena 215 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 szeptała mi te słowa każdej nocy. 216 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Wtedy ich nie rozumiałam, ale… 217 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 widząc cię tutaj, 218 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 teraz rozumiem. 219 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Może i pochodzisz ode mnie, ale jesteś bezwartościowa. 220 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 Nie chcę mieć z tobą nic wspólnego. 221 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, nie! 222 00:20:35,192 --> 00:20:37,322 A masz, Petro! 223 00:20:37,402 --> 00:20:41,452 Nie mogła dobrze wykonać roboty, gdy kazałam jej zostawić cię w górach. 224 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Nie dość, że żerowałaś na mnie przez dziewięć miesięcy, 225 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 a potem pazurami utorowałaś sobie ze mnie drogę? 226 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Och, ja swoje zrobiłam. 227 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Nie pozwolę ci już mnie okradać. 228 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Nie pozwolę! 229 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Dość. 230 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 I jak? Nie przesadziłam? 231 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Tę pieszczotę zaimprowizowałam w ostatniej chwili. 232 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Chyba się udało. 233 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 I pomyśleć, że krytycy twierdzili, że w ostatnim filmie nie byłam wiarygodna. 234 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Ogromnie ci dziękuję, młoda Trese. 235 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Chyba wszyscy będziemy dziś dobrze spać, 236 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 skoro moja piękna Nova jest bezpieczna. 237 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Mój lud zajmie się usunięciem szczątek. 238 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Nie tknij tiyanaka nawet palcem, 239 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 chyba że jesteś gotowy zająć miejsce swego chowańca 240 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 i ponieść konsekwencje jego śmierci. 241 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 To było w samoobronie. 242 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Ścigał ją potwór. 243 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 To był tiyanak, który działał pod wpływem instynktów gospodarza. 244 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Przestań! Mam fatalną fryzurę. Chodź, potrzymaj ją. 245 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 Gotowe. Nagrałam dowód, jak sobie życzyłaś. 246 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Twój chowaniec zostawił bezbronne dziecko na pastwę żywiołów, 247 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 a potem zabił tiyanaka. 248 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 Bez skrupułów. 249 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Dziewczyno, jak ci to wyjaśnić. 250 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Nieślubne dziecko zniszczyłoby jej karierę. 251 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Nie odwracaj kota ogonem. Oboje znamy prawdę. 252 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 To ona jest tu potworem, a ty jej pomocnikiem. 253 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Nie toleruję kłamców. 254 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Nie wchodź mi więcej w drogę. 255 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Powinnaś wiedzieć, że nadciąga nawałnica. 256 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 A masz kłamców pośród sprzymierzeńców, którzy będą przeciwko tobie spiskować. 257 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Rozsądnie byłoby się dowiedzieć, kim oni są, 258 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 zanim będzie za późno. 259 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 Och, prasa szaleje i dzwoni Hollywood. 260 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 DZIESIĘĆ RZECZY, KTÓRE NAJBARDZIEJ IRYTUJĄ NOVĘ AURORĘ 261 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Napisy: Grzegorz Marczyk