1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Conte alguma história, mamãe. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Certo. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Esta é a história do grande Datu Talagbusao. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 O deus da guerra. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 O destino dele era tirar a humanidade de sua perversão 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 e levá-la a uma nova era em que todos poderiam recomeçar. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Coronel Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Comandante da Tripulação de Esqueletos. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Você se provou digno do Talagbusao. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Espero que goste do sabor do coração deles. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Eu mesma os arranquei. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Você me fez matar meus homens. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Assim como você me fez matar os meus anos atrás. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Vocês a encontraram? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Tinha razão, chefe. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Ela está com tudo pronto para o ritual de sangue. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Cerquem o local. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Mas fiquem escondidos até chegarmos aí. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 O que foi, papai? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 O Sigbin vai precisar da nossa ajuda. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Vamos convocar o conselho de guerra no caminho. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Quem vamos chamar? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Todos eles. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Ele era um herói. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Enquanto homens cometiam atrocidades uns contra os outros, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 Talagbusao observava o surgimento de seus verdadeiros guerreiros. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 É aquela história do macaco e da tartaruga? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Não, querido. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Esta é a história de como seu pai e eu nos conhecemos. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Ele me encontrou perdida em meio à raiva e o desespero 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 e me mostrou que eu tinha um propósito. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 E ele lhe mostrará o seu quando chegar. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Quando ele chega, mamãe? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Em breve, meu amor. 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 Enquanto isso, por que você e seu irmão não vão brincar lá fora? 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Vou matar vocês… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Minha esposa, senti tanto a sua falta! 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Senti falta do gosto do seu sangue. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Espere. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Precisa conhecê-los. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Gêmeos! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Melhor ainda. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Mais para eu devorar. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 UM ANIME ORIGINAL NETFLIX 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 BASEADO NA SÉRIE FILIPINA DE QUADRINHOS TRESE 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 ESCRITO POR BUDJETTE TAN E ILUSTRADO POR KAJO BALDISIMO 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Estou saindo da clínica do Shopping Magna agora. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Sim, estou com seu medicamento. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Certo, estarei aí em uns 20 minutos. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Sei que está aí. 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Por favor! Espere! Não! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Ei! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Ninguém toca no meu bebê, só eu. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Isso vale para você também. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 O nome da vítima é Dra. Petra Gallaga. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Uma dermatologista dona de clínicas de sucesso em vários shoppings. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Ela tinha muitos clientes e apoiadores em meio às celebridades. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Minha cunhada vive sugerindo que eu use o sabonete dela. 59 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Por que me chamou? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Esta mulher foi rasgada e mastigada pelo abdômen. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 O agressor parece ter deixado um rastro. 62 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Acaba no bueiro. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Mas os canos são pequenos demais para alguém passar. 64 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 A menos que não seja um ser humano. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 E as câmeras de segurança? Registraram alguma coisa? 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 Os donos do shopping não vão fornecer. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Devem estar com medo da notícia vazar. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Não se preocupe, capitão. Vamos dar um jeito nisso. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 CAFETERIA DAR & DARA CIBERCAFÉ 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Cara! Podia ter me mandado uma mensagem. 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Boa noite, Jobert. Preciso de um favor. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,707 Isso! Meu mecha-Tikbalang acabou de subir de nível. 73 00:09:06,796 --> 00:09:09,416 Cara, é o Eternals 2.0? 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Só vão lançar isso ano que vem. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Por favor. Este é o Eternals 4. 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Percebi que está ocupado. 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 Que tal me mostrar as imagens de segurança 78 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 de ontem à noite do estacionamento do Shopping Magna? 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 E então, desta vez, não corto sua mão. 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Está bem. 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 SHOPPING MAGNA 82 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Pode parar aí? 83 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Ela estava em uma ligação. 84 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 O nome dela é Dra. Petra Gallaga. 85 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Tente descobrir com quem ela estava falando. 86 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Beleza… Consegui. 87 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Parece que a Dra. Gallaga estava falando com Maria Villarosa, 88 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 conhecida como Nova Aurora. 89 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 A Nova Aurora? 90 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 A Grande Estrela? 91 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 E a famosa do momento. 92 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 O último filme dela foi tão bom que assisti cinco vezes. 93 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Mas aquele namorado dela, nossa… 94 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Eles são só amigos. 95 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Ela está focada na gravação do próximo filme 96 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 e no trabalho voluntário. 97 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Então qual é a ligação com a Dra. Gallaga? 98 00:10:22,788 --> 00:10:25,368 Fuçando na internet, 99 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 podemos ver que a Dra. Gallaga é amiga de infância de La Aurora 100 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 e presidente do fã-clube dela: os Novanianos. 101 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Quer que eu rastreie o celular da Nova Aurora 102 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 para sabermos onde ela está agora? 103 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Mande pros rapazes, 104 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 junto com qualquer informação que consiga extrair. 105 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Isso vai me dar pesadelos. 106 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Que cheiro de durião! 107 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Abram as janelas. 108 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Como esta coisa funciona? 109 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Tente puxar. 110 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 O Basilio quebrou. 111 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Seu merdinha! 112 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Venha aqui, seu filho da puta! 113 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Já vou! Cinco minutos. 114 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Por aqui. 115 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 A Srta. Nova virá falar com vocês quando ela terminar. 116 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Obrigada. 117 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Por que acha que a Nova Aurora 118 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 está ligada à morte da Dra. Gallaga? 119 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Talvez não esteja. 120 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Mas a Dra. Gallaga estava falando com a Nova 121 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 no momento em que foi morta. 122 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Então precisamos investigar. 123 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 O que foi, chefinha? 124 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Não se mexam até segunda ordem. 125 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Sei que está aí. 126 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Boa noite, jovem Trese. 127 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Poucas pessoas conseguem distinguir meu povo escondido 128 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 em meio à flora e à fauna. 129 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Perdoe-nos pela intromissão. 130 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Não sabíamos que aqui era sua casa. 131 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Por favor, iha. 132 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Sou Amang Paso. Ancião da Tribo da Terra Vermelha. 133 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Você está no camarim de minha familiar, a Nova Aurora. 134 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Não sabia que os duwende se interessavam pelo showbiz. 135 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 O que posso dizer? Amo tudo que é belo. 136 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Ser guia da Nova é um dos meus maiores feitos. 137 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso, aquilo estava no set, me chamando. 138 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Ninguém mais conseguia ver. 139 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Acham que não era real. 140 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Está tudo bem, querida. Está segura aqui. 141 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Por favor, ajude-a. 142 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Srta. Aurora, meu nome é Alexandra Trese. 143 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Pode nos dizer o que viu no set? 144 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Olhos vermelhos nas sombras, seguindo todos os meus movimentos. 145 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Não aguento mais isso. 146 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Preciso do meu medicamento. 147 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Por que a Petra não veio? 148 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Lamento informá-la, 149 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 mas a Dra. Petra Gallaga foi assassinada ontem. 150 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Estamos aqui porque você foi a última pessoa 151 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 com quem ela conversou. 152 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Não! 153 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Ela estava bem quando conversamos. 154 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Desculpe, mas é melhor 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 verificarmos o que está havendo. 156 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Amang Paso, precisaremos da sua ajuda. 157 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, você fica aqui com a Srta. Aurora. 158 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Sou seu fã. 159 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Não do tipo fanático louco. Só um fã normal. 160 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Sabe de alguém que poderia querer machucar a Nova ou os amigos dela? 161 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Quando a Nova ganhou este papel, as atrizes locais passaram a odiá-la. 162 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Eu não estranharia se contratassem alguém para amaldiçoá-la. 163 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 O local é muito grande. 164 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, verifique o perímetro de fora 165 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 com sua Laman Lupa. 166 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 Nós verificaremos os prédios. 167 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Isso está me deixando muito aflita. 168 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Aqui, Maria. Digo, Nova. 169 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Talvez isto te faça se sentir melhor. 170 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Não me chamam assim há anos. 171 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Minha avó Nena fez isto à mão. 172 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Ela bordava minhas iniciais em tudo. 173 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Minha mãe morreu quando eu nasci, então ela me criou. 174 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Sua avó parece legal. 175 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Ela já morreu. 176 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Mas as palavras que ela sussurrava para mim toda noite 177 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 me ajudaram a ser quem sou hoje, A Grande Estrela. 178 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Estou com tanto medo! 179 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 E se aquela criatura entrar aqui? 180 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Certo, fique aqui. 181 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Tranque a porta e só abra quando ouvir minha voz. 182 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Notícias do Jobert? 183 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 O sinal está ruim aqui, chefinha. 184 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 185 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 O que está fazendo aqui? 186 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Andam dizendo que houve um tumulto no estúdio. 187 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 O que mais estão dizendo? Sabem com o que estamos lidando? 188 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Kulam de uma atriz rival, talvez? 189 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Isso é coisa do Amang Paso. 190 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Ele faz qualquer coisa pelos familiares dele. 191 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Já o conheceu, certo? 192 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Não confirmo que é isso que está havendo, não vi com meus próprios olhos. 193 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Mas você terá certeza quando olhar os tubos de ventilação. 194 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Ele gosta de fazer uma bagunça antes de ir à caça. 195 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Preciso ir, antes que aquele duwende me encontre no território dele. 196 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 O Jobert enviou um vídeo. 197 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, a criatura é um tiyanak. 198 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Um duende selvagem que habita pequenos corpos deixados na floresta. 199 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Achamos que ele matou a Dra. Gallaga e está atrás da Nova. Ela está com você? 200 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Ela está no banheiro. Já te ligo de novo. 201 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Por que o tiyanak iria atrás da Nova? 202 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 É um bebê reanimado, Basilio. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 Os bebês só querem uma coisa. 204 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 A mãe deles. 205 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Sim, estou te ouvindo. 206 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Estou indo te buscar. 207 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Está escutando? Está me chamando. 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 Ouvi esse som nos meus sonhos. 209 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Se não quiser que isso vire um pesadelo, 210 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 precisamos sair daqui agora. 211 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Ele está aqui. 212 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 É muita gentileza sua querer me proteger. 213 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Mas acho que sei o que ele quer. 214 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Quando eu era criança, minha avó Nena 215 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 sussurrava essas palavras no meu ouvido toda noite. 216 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Eu não os entendia, mas… 217 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 vendo você aqui, 218 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 eu entendo. 219 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Você pode ter saído de mim, mas não tem valor algum. 220 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 E não quero nada com você. 221 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, não! 222 00:20:35,108 --> 00:20:37,238 Toma essa, Petra! 223 00:20:37,319 --> 00:20:41,449 Nem te deixar nas montanhas, como eu mandei, ela conseguiu. 224 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Não foi suficiente se alimentar do meu corpo por nove meses 225 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 e depois encontrar uma forma de sair de dentro de mim? 226 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Eu fiz minha parte. 227 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Não deixarei que sugue mais nada de mim! 228 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Não deixarei! 229 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Chega. 230 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Como me saí? Exagerei um pouco? 231 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Improvisei aquele gesto de carinho de última hora. 232 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Acho que ficou bom. 233 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 E pensar que os críticos não gostaram do meu último papel… 234 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Agradeço imensamente, jovem Trese. 235 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Acho que todos nós dormiremos tranquilos hoje 236 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 agora que minha linda Nova está a salvo. 237 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Meu pessoal cuidará da remoção destes restos mortais. 238 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Não encoste no tiyanak, 239 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 a menos que queira assumir o lugar de sua familiar 240 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 e arcar com as consequências desta morte. 241 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Foi legítima defesa. 242 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Ela estava sendo caçada por um monstro. 243 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Era um tiyanak que estava seguindo os instintos de seu hospedeiro. 244 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Pare! Meu cabelo está horrível. Segure-o para mim. 245 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 Pronto. Estou filmando para provar, como pediu, Nova. 246 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Sua familiar abandonou um bebê indefeso 247 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 e depois matou um tiyanak. 248 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 Sem remorso algum. 249 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Iha, como posso explicar? 250 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Ser mãe solteira acabaria com a carreira dela. 251 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Não se atreva a mentir. Nós dois sabemos a verdade. 252 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Ela é o verdadeiro monstro aqui, e você é o cúmplice. 253 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Não tolero mentirosos. 254 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Não cruze mais meu caminho. 255 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Saiba que uma tempestade está se formando. 256 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 E há mentirosos entre seus aliados, que podem conspirar contra você. 257 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Aconselho que descubra quem são, 258 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 antes que seja tarde demais. 259 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 A imprensa está me divulgando, e Hollywood está interessada. 260 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 AS DEZ COISAS QUE MAIS IRRITAM NOVA AURORA 261 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Legendas: Jenifer Berto