1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Расскажи нам историю, мама. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Хорошо. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Это история великого дату Талагбусао. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Бога войны. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Ему было суждено избавить человечество от греховности. 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 И ввести его в новую эру, где всё могло начаться заново. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Полковник Уилсон Идальго. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Командир команды «Скелет». 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Ты доказал, что достоин Талагбусао. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Надеюсь, тебе понравился вкус их сердец. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Я сама их вырезала. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Мои люди. Вы заставили меня убить своих людей. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Так же, как ты заставлял меня убивать моих. Много лет назад. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Ты нашел ее? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Вы были правы, босс. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Она приготовила всё необходимое для кровавого ритуала. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Окружите дом. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,388 Но не высовывайтесь, пока мы не приедем. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Что такое, папа? 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,976 Сигбину понадобится наша помощь. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 По дороге созовем военный совет. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Кого в него включим? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Всех до одного. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Он был героем. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Пока люди совершали чудовищные преступления друг против друга, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 Талагбусао ждал, пока появятся его истинные воины. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 А, это та история про обезьяну и черепаху? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Нет, дорогой. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Это история о твоем отце и нашем знакомстве. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Он нашел меня в сильнейшем гневе и отчаянии, 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 и показал, куда их можно направить. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 Он покажет путь и вам, когда вернется. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Когда он вернется, мама? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Скоро, любовь моя. 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 А пока идите поиграйте с братом на улице. 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Я убью те… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Жена моя, как же я скучал по тебе. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Скучал по вкусу твоей крови. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Погоди. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Тебе надо кое с кем познакомиться. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Близнецы! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Так даже лучше. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Мне больше достанется. 44 00:04:37,694 --> 00:04:41,574 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 ОСНОВАНО НА ОРИГИНАЛЬНЫХ ФИЛИППИНСКИХ КОМИКСАХ 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 АВТОР БУДЖЕТТ ТАН ИЛЛЮСТРАТОР КАДЖО БАЛДИСИМО 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Я сейчас выхожу из клиники в «Магна Молл». 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Да, с твоим лекарством. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Приеду минут через 20. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Я знаю, вы там… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Пожалуйста! Стойте! Нет! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Эй! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Мою крошку можно трогать только мне. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Это и тебя касается. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Имя жертвы — доктор Петра Гальяга. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Дерматолог, руководящая сетью успешных клиник в разных торговых центрах. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Ее услугами пользовались многие знаменитости. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Моя невестка вечно рекомендует мне попробовать ее мыло. 59 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Я здесь зачем? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Эту женщину вспороли и пережевали до самого живота. 61 00:08:04,859 --> 00:08:06,779 Похоже, нападавший оставил след. 62 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Ведет к канализации. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,083 Но трубы слишком узкие, чтобы в них мог пролезть человек. 64 00:08:17,163 --> 00:08:19,173 Разве что это был не человек. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 Что там с камерами наблюдения? На них что-нибудь есть? 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 Владельцы торгового центра не хотят давать нам записи. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Скорее всего, боятся огласки. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Не переживайте, капитан. У нас всё схвачено. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 КАФЕ «DAR & DARA» СЕТЬ ИГРОВЫХ КАФЕ 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Эй! Могла бы просто написать мне. 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Добрый вечер, Джоберт. Хочу попросить об услуге. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,797 Да! Мой меха-Тикбаланг перешел на новый уровень! 73 00:09:06,879 --> 00:09:09,419 Чувак, это что, «Этёрналс 2.0»? 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Но его выпустят только в следующем году. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Я вас умоляю. Это «Этёрналс 4». 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Вижу, ты занят, 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 но не мог бы ты показать мне записи 78 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 с камер на парковке «Магна Молл», сделанные прошлой ночью? 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 И на этот раз я не отрублю тебе руку. 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Ладно. 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 МАГНА МОЛЛ 82 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Можешь остановить? 83 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Она говорила по телефону. 84 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Ее имя доктор Петра Гальяга. 85 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Попробуй узнать, с кем она говорила. 86 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Ладно. Есть. 87 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Похоже, доктор Гальяга звонила Марии Вильяросе, 88 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 также известной как Нова Аврора. 89 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Та самая Нова Аврора? 90 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Сияющая Звезда? 91 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Фаворитка проката в данный момент. 92 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Ее последний фильм настолько хорош, что я посмотрел его пять раз. 93 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Но вот парень у нее… 94 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Они просто друзья. 95 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Она лишь желает сосредоточиться на своем новом фильме 96 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 и благотворительности. 97 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 И как она связана с доктором Гальягой? 98 00:10:23,289 --> 00:10:25,369 Как вещает интернет, 99 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 доктор Гальяга — друг детства Ла Авроры 100 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 и президент ее фан-клуба «Нованьяс». 101 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Полагаю, ты хочешь, чтобы я отследил телефон Авроры 102 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 и сказал тебе, где она сейчас. 103 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Отправь это парням, 104 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 как и любую другую информацию, что найдешь. 105 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Мне после этого кошмары будут сниться. 106 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Пахнет дурианом. 107 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Откройте окна. 108 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Как эта штука работает? 109 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Попробуй потянуть. 110 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Базилио сломал свою. 111 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Засранец! 112 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Иди сюда, сукин сын! 113 00:11:26,602 --> 00:11:33,612 СТУДИЯ «ABC-ZNN» 114 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Буду через пять минут. 115 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Сюда. 116 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Мисс Нова встретится с вами, когда закончит сцену. 117 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Спасибо. 118 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Почему ты думаешь, что Нова Аврора 119 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 связана со смертью доктора Гальяги? 120 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Может, и не связана. 121 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Но доктор Гальяга звонила Нове 122 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 во время убийства. 123 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Нужно и это проверить. 124 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Что такое, босс? 125 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Не двигайтесь, пока я не скажу. 126 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Я знаю, ты там. 127 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Добрый вечер, юная Тресе. 128 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Немногие могут обнаружить моих людей, когда те прячутся 129 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 среди флоры и фауны. 130 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Прости нас за вторжение. 131 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Мы не знали, что это твоя обитель. 132 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Брось, иха. 133 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Я Аманг Пасо. Старейшина племени Красной Земли. 134 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Ты в гримерке моей подопечной, Новы Авроры. 135 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Не знала, что дуэнде вращаются в шоу-бизнесе. 136 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Что я могу сказать? Люблю всё красивое. 137 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Присматривать за Новой — моя лучшая работа на этот момент. 138 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Аманг Пасо. Оно было на площадке — вышло прямо на меня. 139 00:13:09,079 --> 00:13:10,619 Никто больше его не видел. 140 00:13:10,706 --> 00:13:12,706 Никто не верит, что оно настоящее. 141 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Всё хорошо, моя дорогая. Здесь ты в безопасности. 142 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Пожалуйста, помогите ей. 143 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Мисс Аврора, меня зовут Александра Тресе. 144 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Расскажите, что вы видели на площадке? 145 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Красные глаза в темноте, следящие за каждым моим движением. 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Я так не могу. 147 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Мне нужно лекарство. 148 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Почему Петра не явилась? 149 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Мне жаль сообщать вам это, 150 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 но вчера вечером доктора Петру Гальягу убили. 151 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Мы пришли к вам, потому что вы последняя, 152 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 с кем она говорила. 153 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Нет! 154 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 С ней всё было хорошо, когда мы говорили. 155 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Простите, но, думаю, 156 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 нам лучше проверить, что там происходит. 157 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Аманг Пасо, нам понадобится помощь. 158 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Хэнк, ты останешься с мисс Авророй. 159 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Я ваш фанат. 160 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Не какой-то чокнутый преследователь, а просто фанат. 161 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Ты знаешь кого-либо, кто хотел бы навредить Нове или ее друзьям? 162 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Когда Нова получила эту роль, все местные актрисы ее возненавидели. 163 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Я бы не удивился, если кто-то из них нанял кого-то, чтобы проклясть ее. 164 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Вопросов меньше не становится. 165 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Аманг Пасо, прочеши внешний периметр 166 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 со своими Ламан Лупа, 167 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 а мы обыщем здания. 168 00:14:49,847 --> 00:14:54,177 СТУДИЯ «ABC-ZNN» 169 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Это слишком для моих нервов. 170 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Вот, Мария. То есть, Нова. 171 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Может, так вам немного полегчает. 172 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Меня так много лет не называли. 173 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Моя бабушка Нена сделала это сама. 174 00:15:23,797 --> 00:15:24,797 М.В. 175 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Она на всём вышивала мои инициалы. 176 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Моя мать умерла, когда рожала меня, поэтому бабушка меня вырастила. 177 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Похоже, у вас хорошая бабушка. 178 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Бабушка умерла. 179 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Но слова, что она шептала мне каждую ночь перед сном, 180 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 помогли мне стать той, кто я есть. Сияющей Звездой. 181 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 О, мне так страшно. 182 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Вдруг то чудище придет сюда? 183 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Ладно, ждите здесь. 184 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Заприте дверь и не открывайте, пока не услышите мой голос. 185 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Есть новости от Джоберта? 186 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Здесь плохой сигнал, босс. 187 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Нуно? 188 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Что ты здесь делаешь? 189 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 В тоннеле поговаривают, что в студии был переполох. 190 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Что еще говорят? Есть что о деле, которое мы расследуем? 191 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Кулам актрисы-конкурентки, может? 192 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 На такое скорее пошел бы Аманг Пасо. 193 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Ради своих подопечных он готов на всё. 194 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Вы ведь с ним знакомы? 195 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Но тут происходит нечто иное. Сам я ничего не видел. 196 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Но ты сама скоро всё поймешь — если присмотришься к вентиляции. 197 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Перед охотой они любят наделать шуму. 198 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Я пошел, пока этот сценический гном не засек меня на своей территории. 199 00:17:01,729 --> 00:17:04,519 М.В. 200 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Джоберт прислал видео. 201 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Хэнк, чудище — тиянак. 202 00:17:28,630 --> 00:17:31,880 Дикий гоблин, который вселяется в трупы брошенных в лесу детей. 203 00:17:31,967 --> 00:17:36,057 Мы полагаем, он убил доктора Гальягу, теперь ему нужна Нова. Она с тобой? 204 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Она в уборной. Я перезвоню. 205 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Зачем тиянаку Нова? 206 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 Это оживленный малыш. 207 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 Детям нужно лишь одно. 208 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Их мама. 209 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Да, я тебя слышу. 210 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Я иду за тобой. 211 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Ты слышишь, оно меня зовет? 212 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 Я слышала этот глас во снах. 213 00:19:09,481 --> 00:19:11,821 Если не хотите превратить это в кошмар, 214 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 нужно уходить. Немедленно. 215 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Он здесь. 216 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Ты так добр, что хочешь защитить меня. 217 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Но, кажется, я знаю, чего он хочет. 218 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Когда я была маленькой, моя бабушка Нена 219 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 шептала мне на ухо эти слова каждый вечер. 220 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Я их не понимала, но… 221 00:20:10,667 --> 00:20:12,287 Когда я увидела тебя здесь, 222 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 поняла. 223 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Может, ты и вышел из меня, но ты для меня ничто. 224 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 И я не хочу иметь с тобой ничего общего. 225 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Нова, нет! 226 00:20:35,108 --> 00:20:37,278 Так тебе, Петра! 227 00:20:37,361 --> 00:20:41,451 …не смогла даже выполнить свою работу — бросить тебя в горах. 228 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Тебе мало того, что ты девять месяцев сосал из меня соки, 229 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 а потом выкарабкался из моего тела? 230 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 О! Я выполнила свою роль. 231 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Никаких больше лишений ради тебя! 232 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Не позволю! 233 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Хватит. 234 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Как я смотрелась? Не слишком? 235 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Я сымпровизировала нежность в последнюю минуту. 236 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Думаю, сработало. 237 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 А критики-то сочли, что в прошлом фильме я плохо сыграла. 238 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Благодарю тебя, юная Тресе. 239 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Думаю, сегодня мы будем спать крепко, 240 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 ведь моя прекрасная Нова в безопасности. 241 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Мои люди разберутся с останками. 242 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Не вздумайте притрагиваться к тиянаку, 243 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 если не готовы занять место своей подопечной 244 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 и ответить за его смерть. 245 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Это была самозащита. 246 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Ее преследовало чудовище. 247 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Тиянак действует лишь согласно инстинктам своего хозяина. 248 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Перестань! Волосы взъерошены. А ну-ка подержи его. 249 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 Готово. Видеодоказательство, как ты просила, Нова. 250 00:22:26,386 --> 00:22:29,466 Твоя подопечная оставила беззащитного ребенка стихии, 251 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 а потом убила тиянака. 252 00:22:31,933 --> 00:22:33,273 Без всякого сожаления. 253 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Эх, иха. Как тебе это объяснить. 254 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Внебрачный ребенок разрушил бы ее карьеру. 255 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Не пытайся переврать. Мы оба знаем правду. 256 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Это она здесь чудовище, а ты — соучастник. 257 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Я нетерпима к лжецам. 258 00:22:51,495 --> 00:22:53,785 Не смей больше переступать мне дорогу. 259 00:22:53,872 --> 00:22:57,542 Но знай, что надвигается буря. 260 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 И среди твоих союзников есть лжецы, которые вступят в сговор против тебя. 261 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Разумно было бы узнать, кто они такие, 262 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 пока еще не поздно. 263 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 О, уже пишут. Голливуд зовет. 264 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 ДЕСЯТЬ ВЕЩЕЙ, КОТОРЫЕ БЕСЯТ НОВУ АВРОРУ 265 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Перевод субтитров: Вера Степанова