1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Magkuwento ka po, Mama. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Sige. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Ito ang kuwento ng dakilang Datu Talagbusao. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Ang Diyos ng Digmaan. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Na nakatadhanang iligtas mula sa pagkasira ang sangkatauhan. 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 At gabayan ito tungo sa panibagong panahon kung saan tayo ay magsisimulang muli. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Koronel Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Commanding Officer ng Skeleton Crew. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Ipinamalas mo ang iyong pakinabang sa Talagbusao. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Sana ay nasarapan ka sa lasa ng kanilang mga puso. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Ako mismo ang kumuha ng mga iyan. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Ang mga tao ko, pinilit mo akong patayin ang mga tao ko. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Katulad ng pinagawa mo sa akin ilang taon na ang nakalipas. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Nahanap niyo ba siya? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Tama ka nga, boss. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Naisaayos na niya ang lahat para sa ritwal ng dugo. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Palibutan niyo ang lugar. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Pero huwag kayong gagawa ng kung ano hangga't wala kami. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Ano po iyon, Papa? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 Kailangan ng Sigbin ang tulong natin. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Tatawagin namin ang konseho ng digmaan habang papunta kami. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Sino ba ang isasama natin? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Lahat sila. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Isa siyang bayani. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Habang patuloy na nagkakasala ang mga tao, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 pinanuod ni Talagbusao ang paglitaw ng kaniyang mga tunay na mandirigma. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Ito po ba ang kuwento ng unggoy at pagong? 28 00:02:12,924 --> 00:02:14,474 Hindi, mahal ko. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Ito ang kuwento kung paano kami nagkakilala ng ama mo. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Natagpuan niya ako sa kailaliman ng aking galit at kawalan ng pag-asa 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 at ipinakita sa akin na magagamit ko ito. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 At ipapakita niya kung ano ang sa iyo pagdating niya. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Kailan siya darating, Mama? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Malapit na, mahal ko. 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 Pansamantala, bakit hindi muna kayo lumabas ng kapatid mo para maglaro? 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Papatayin ko… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Asawa ko, nangulila ako sa 'yo. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Nangulila sa dugo mo. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Sandali. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Mayroon kang dapat na makilala. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Kambal! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Mas mabuti iyan. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Mas marami akong makakain. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 ISANG ORIHINAL NA ANIME NA SERIES MULA SA NETFLIX 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 MULA SA ORIHINAL NA FILIPINO COMIC BOOK SERIES "TRESE" 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 ISINULAT NI BUDJETTE TAN AT IGINUHIT NI KAJO BALDISIMO 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Paalis na ako ngayon sa klinika sa Magna Mall. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Oo, dala ko ang gamot mo. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Okay, nandiyan na ako sa loob ng 20 minuto. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Alam kong nandiyan ka… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Pakiusap! Sandali! Huwag! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Hoy! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Walang hahawak sa baby bukod sa akin. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Hoy, pati rin ikaw. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Ang pangalan ng biktima ay Dra. Petra Gallaga. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Isang dermatologist na nagpapatakbo ng matagumpay na mga klinika sa mga mall. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Kilala siya sa pagkakaroon ng mga kliyenteng artista at mga endorser. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 'Yung hipag ko palaging sinasabi sa akin na subukan ang sabon niya. 59 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Bakit mo ako pinapunta? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Ang babaeng ito ay kinalmot at nginuya hanggang sa kaniyang tiyan. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 Mukhang nakapag-iwan ng bakas ang gumawa nito. 62 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Patungo roon sa imburnal. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Ngunit masyadong maliit ang mga tubo para magkasya ang isang tao. 64 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 Pwera na lang kung hindi ito tao. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 Paano 'yung mga CCTV? May nakita ba roon? 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 Ayaw ng mga may-ari ng mall na ibigay sa atin. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Ayaw sigurong madungisan ang pangalan nila. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Hindi ako mag-aalala, Kapitan, malulutas natin ito. 69 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Dude! Sana nagpadala ka na lang ng mensahe, alam mo? 70 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Magandang gabi, Jobert. Kinailangan kong tawagin ka para sa isang pabor. 71 00:09:03,417 --> 00:09:06,297 Ayos! Nag-level up na ang mecha-Tikbalang ko. 72 00:09:06,379 --> 00:09:09,419 Dude, iyan ba ang Eternals 2.0? 73 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Hindi pa ilalabas 'yan hanggang sa susunod na taon. 74 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Pakiusap. Ito ang Eternals 4. 75 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Kita ko naman na abala ka, 76 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 pero paano kung ipakita mo sa akin ang nakuhanan ng CCTV 77 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 sa Magna Mall sa may parking kagabi 78 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 para hindi ko tuluyan ang kamay mo? 79 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Ito na. 80 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Maititigil mo ba riyan? 81 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Nasa tawag siya. 82 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Ang pangalan niya ay Dra. Petra Gallaga. 83 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Tingnan mo kung makikita mo kung sino 'yong kausap niya. 84 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Ito na. Nakuha ko na. 85 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Mukhang tinatawagan ni Dra. Gallaga si Maria Villarosa, 86 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 AKA, Nova Aurora. 87 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Si Nova Aurora? 88 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Ang Nagniningning na Bituin? 89 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Ang pinakamainit sa takilya ngayon. 90 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Ang ganda no'ng huli niyang pelikula, pinanuod ko ito limang beses. 91 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Iyong manliligaw niya… 92 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Magkaibigan lamang sila. 93 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Ang gusto lamang niya ay magpokus sa pinakabago niyang pelikula 94 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 at sa kaniyang pagkakawanggawa. 95 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Ano ang koneksyon kay Dra. Gallaga? 96 00:10:22,788 --> 00:10:25,368 Sa karagdagang pagsasaliksik, 97 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 lumalabas na si Dra. Gallaga ay kababata ni La Aurora 98 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 at ang presidente ng kaniyang samahan ng tagahanga, ang Novanians. 99 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Anong kasunod? Ipapahanap mo naman sa 'kin 100 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 kung nasaan si Nova Aurora? 101 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Ipadala mo sa kanila 102 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 kasama ng iba pang impormasyon na mahahanap mo. 103 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Bibigyan yata ako nito ng bangungot. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Amoy durian. 105 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Buksan ang mga bintana. 106 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Paano ba ito gumagana? 107 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Subukan mong hilahin. 108 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Nasira ni Basilio ang pihitan. 109 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Buwisit ka! 110 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Halika dito, putang ina ka! 111 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Babalikan kita. 112 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Dito ang daan. 113 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Kikitain kayo ni Bb. Nova pagkatapos niya sa setup. 114 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Salamat. 115 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Bakit mo naman naisip na kontektado si Nova Aurora 116 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 sa pagkamatay ni Dra. Gallaga? 117 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Pwedeng mali ako. 118 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Pero kausap ni Dra. Gallaga si Nova 119 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 noong oras na siya ay pinatay. 120 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Kaya mahalagang imbestigahan 'to. 121 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Ano iyon, bossing? 122 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Huwag kayong gagalaw hangga't hindi ko sinasabi. 123 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Alam kong nandiyan ka. 124 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Magandang gabi, Trese. 125 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Hindi lahat ay nakikilatis kung nakatago ba ang uri ko 126 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 kabilang ng mga halaman at hayop. 127 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Paumanhin sa pagpasok namin. 128 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Hindi namin alam na rito ang iyong tirahan. 129 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Pakiusap, iha. 130 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Ako si Amang Paso, ang nakatatanda sa tribo ng Pulang Daigdig. 131 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Nasa kuwarto ka ng aking pamilyar, si Nova Aurora. 132 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Hindi ko alam na ang duwende ay may interes sa showbiz. 133 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Ano pa ba ang masasabi ko? Gusto ko ang mga bagay na magaganda. 134 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Ang pagpapastol kay Nova na yata ang pinakamahusay kong ginawa. 135 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso. Nasa set ito, tinatawag ako. 136 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Walang nakakakita rito. 137 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Walang naniniwala na totoo ito. 138 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Huwag kang mag-alala, ligtas ka rito. 139 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Pakiusap, tulungan mo siya. 140 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Bb. Aurora, ako si Alexandra Trese. 141 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Puwede mo bang sabihin kung ano ang nakita mo sa set? 142 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Mga pulang mata sa dilim na sinusundan ang lahat ng kilos ko. 143 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Hindi ko na kaya 'to. 144 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Kailangan ko ang gamot ko. 145 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Bakit wala si Petra? 146 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Ikinakalungkot kong sabihin sa 'yo 'to, 147 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 pero si Dra. Petra Gallaga ay pinatay kagabi. 148 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Pumunta kami para makita ka dahil ikaw huling 149 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 nakausap niya. 150 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Hindi! 151 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Ayos lang naman siya noong nag-usap kami. 152 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Pasensya na, pero mas makakabuti 153 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 kung tingnan natin kung ano ang mayroon sa labas. 154 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Amang Paso, kakailanganin namin ang tulong mo. 155 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, samahan mo rito si Bb. Aurora. 156 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Isa akong tagahanga. 157 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Hindi 'yong wirdo na stalker, isang regular na tagahanga lang. 158 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 May alam ka ba kung sino ang gustong mapahamak si Nova o mga kaibigan niya? 159 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Noong nakuha ni Nova ang parteng 'to, ikinagalit 'yon ng ibang aktres. 160 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Hindi na ako magtataka kung mayroong taong ipinasusumpa siya. 161 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Napakalawak ng titingnan. 162 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, pakiusap, ikaw na ang bahala sa labas 163 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 kasama ang iyong Laman Lupa 164 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 habang iinspeksiyunin namin ang mga gusali. 165 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Sobra-sobra naman ito para sa isip ko. 166 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Heto, Maria. Ibig kong sabihin, Nova. 167 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Siguro ay makakapagpabuti ito sa pakiramdam mo. 168 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Ilang taon na akong hindi tinawag nang ganiyan. 169 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Ang Lola Nena ko ang gumawa nito. 170 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Palagi niyang binuburda ang pangalan ko sa lahat ng bagay. 171 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Namatay ang nanay ko noong ipinanganak niya ko, kaya siya ang nagpalaki sa akin. 172 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Mukhang napakabuti ng lola mo. 173 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Patay na ang lola ko ngayon. 174 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Pero ang mga salitang palagi niyang binubulong gabi-gabi sa pagtulog ko 175 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 ang nakatulong sa kung ano ako ngayon, ang Nagniningning na Bituin. 176 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Natatakot ako. 177 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Paano kung dumating 'yong nilalang na 'yon dito? 178 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Sige, dito ka lang. 179 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Ikandado mo ang pinto. 'Wag mong bubuksan hangga't hindi mo naririnig ang boses ko. 180 00:16:05,798 --> 00:16:07,338 May natanggap ka na ba mula kay Jobert? 181 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Mahina ang signal dito, bossing. 182 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 183 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Ano ang ginagawa mo rito? 184 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Naririnig ko sa lagusan ay mayroon daw kaguluhan dito sa studio? 185 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Ano pa ang sinasabi nila? May narinig ka ba kung ano ang kinakaharap namin dito? 186 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Kulam mula sa karibal na aktres, siguro? 187 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Kasama iyon sa pahina ng libro ni Amang Paso. 188 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Gagawin niya ang lahat para sa kaniyang mga pamilyar. 189 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Nakita mo na siya, 'di ba? 190 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Hindi iyon ang nangyayari rito. Hindi ko rin naman ito nakita mismo. 191 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Pero malalaman mo kaagad ito, kapag pumunta ka sa may mga lagusan. 192 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Gusto nitong nagkakalat bago ito manghuli. 193 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Aalis na ako bago pa ako makita ng duwendeng 'yon dito. 194 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Nagpadala ng video si Jobert. 195 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, ang nilalang ay isang tiyanak. 196 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Mabangis na nilalang na inookupahan ang mga batang bangkay na iniwan sa gubat. 197 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Baka ito ang pumatay kay Dra. Gallaga at kasunod na si Nova. Kasama mo ba siya? 198 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Nasa banyo siya. Tatawagan kita ulit. 199 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Bakit naman susundan ng tiyanak si Nova? 200 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 Ito ay isang sanggol na nabuhay muli, Basilio. 201 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 Isa lang naman ang gusto ng mga sanggol. 202 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Ang kanilang ina. 203 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Oo, naririnig kita. 204 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Pupuntahan kita. 205 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Naririnig mo ba na tinatawag ako nito? 206 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 Naririnig ko ang tunog na iyon sa panaginip ko. 207 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Kung ayaw mong maging bangungot ito, 208 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 kailangan na nating umalis dito ngayon. 209 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Nandito na siya. 210 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Napakabuti mo dahil gusto mo akong protektahan. 211 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Pero alam ko kung ano ang gusto nito. 212 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Noong bata pa lang ako, ang Lola Nena ko 213 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 ay bubulong sa aking mga tainga gabi-gabi. 214 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Hindi ko iyon naiintindihan, pero… 215 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 Ngayong nandito ka na, 216 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 naiintindihan ko na. 217 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Maaaring ikaw ay nanggaling sa akin, pero wala kang pakinabang. 218 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 At wala akong pakialam sa iyo. 219 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, huwag! 220 00:20:34,858 --> 00:20:36,648 Iyan ang nababagay sa 'yo! 221 00:20:37,277 --> 00:20:41,447 Hindi niya nagawa ng matino ang trabaho noong sinabi kong iwan ka sa kabundukan. 222 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Hindi pa ba sapat ang siyam na buwan na kumakain ka sa loob ko 223 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 at pagkatapos ay pipilasin mo ako para makalabas? 224 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Tapos na ako sa 'yo! 225 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Hindi ko na hahayaan na may kuhanin ka pa sa akin. 226 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Hindi na ako papayag. 227 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Tama na. 228 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Kumusta ako? Hindi naman sobra? 229 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Nag-improvise lang ako ng karinyo sa huling minuto. 230 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Sa tingin ko ay gumana naman ito. 231 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Maiisip mo bang nasabihan akong 'di kapani-paniwala sa huli kong pelikula? 232 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Malaki ang pasasalamat ko sa 'yo, Trese. 233 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Sa tingin ko ay dapat tayong matulog nang mahimbing ngayong gabi 234 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 dahil ang maganda kong si Nova ay ligtas. 235 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Ang mga tauhan ko na ang bahala sa pag-alis ng katawan. 236 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Huwag mong gagalawin ang tiyanak 237 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 pwera na lang kung nakahanda kang akuin sa kasalanan ng pamilyar mo 238 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 at harapin ang kinahinatnan sa pagkamatay nito. 239 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Lahat ng ito ay self-defense. 240 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Siya ay hinahabol ng isang halimaw. 241 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Ito ay isang tiyanak na kumikilos ayon sa udyok ng host nito. 242 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Ano ka ba. Ang gulo ng buhok ko. Halika rito hawakan mo ito. 243 00:22:13,081 --> 00:22:16,291 Tapos na. Ito na ang patunay na hinihingi mo, Nova. 244 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Ang iyong pamilyar ay iniwan ang isang sanggol na walang laban sa mga elemento 245 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 at pagkatapos ay pumatay ng tiyanak. 246 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 Walang bakas ng pagsisisi. 247 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Iha. Paano ko ba ipapaliwanag sa iyo? 248 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Nasira ang karera niya kung nalaman nila ang tungkol sa bata. 249 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 'Wag mo nang baligtarin ang kuwento. Alam nating parehas ang katotohanan. 250 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Siya ang halimaw rito at ikaw ang kasabwat. 251 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Hindi ko pinagbibigyan ang mga sinungaling. 252 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Huwag ka nang magpapakita sa akin. 253 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Pero dapat mong malaman, may namumuong bagyo. 254 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 At may mga sinungaling kang kakampi na tatraydor sa iyo. 255 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Mag-ingat ka at alamin mo kung sino sila 256 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 bago pa mahuli ang lahat. 257 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 Lumabas na ang balita Ayan na ang Hollywood. 258 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Raven Bunag