1 00:00:24,024 --> 00:00:28,194 ‎이렇게 싸워 본 게 ‎얼마 만이던가! 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,157 ‎덤벼! 3 00:00:35,869 --> 00:00:36,949 ‎한 방 더 먹여요, 산텔모! 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,508 ‎트레세, 싸우고 싶어 ‎몸이 근질근질하구나? 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 ‎내가 엄호할게 6 00:01:09,277 --> 00:01:13,487 ‎그늘에 숨어 공격하다니 ‎참으로 찌질하다, 안톤 7 00:01:19,913 --> 00:01:25,503 ‎그깟 은신 주문으로 ‎내게 덤비려 한 거냐? 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,755 ‎더 센 걸 기대했는데 9 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 ‎아빠! 10 00:01:52,779 --> 00:01:55,029 ‎우리가 이긴 거죠, 아빠? 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,565 ‎다 끝난 거죠? 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,408 ‎일단은 13 00:01:59,244 --> 00:02:01,754 ‎싸움은 이제 시작이다 ‎알렉산드라 14 00:02:01,830 --> 00:02:04,670 ‎항상 대비하고 있어야 해 15 00:02:07,961 --> 00:02:12,551 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 16 00:02:18,304 --> 00:02:22,274 ‎"부제테 탄 만화 원작" 17 00:03:25,163 --> 00:03:28,503 ‎페드로 룽소드 빈민가의 ‎마을 하나가 18 00:03:28,583 --> 00:03:33,173 ‎마약 소탕 작전을 펼친 ‎자경단에 의해 초토화됐습니다 19 00:03:34,881 --> 00:03:38,011 ‎사망자만 수십 명에 달하며 20 00:03:38,092 --> 00:03:41,012 ‎주변 지역의 재산 피해도 ‎심각합니다 21 00:03:41,095 --> 00:03:44,595 ‎마을 회관에 ‎임시 안치소를 마련해야 할 정도로 22 00:03:44,682 --> 00:03:46,522 ‎시신이 많습니다 23 00:04:12,752 --> 00:04:14,922 ‎"경찰 본부" 24 00:04:15,004 --> 00:04:17,804 ‎전 시장 산타마리아가 ‎주민을 몰아내고 25 00:04:17,882 --> 00:04:20,342 ‎콘도 건설을 추진했던 것도 26 00:04:20,426 --> 00:04:23,716 ‎이번 사건과 ‎관련이 있을 것으로 보입니다 27 00:04:23,805 --> 00:04:25,925 ‎소식 들어오는 대로 ‎전해드리겠습니다 28 00:04:26,015 --> 00:04:29,475 ‎제4 경찰서 놈들이 ‎경찰 이름에 똥칠을 하는군 29 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 ‎나눠 먹어 30 00:04:32,897 --> 00:04:34,267 ‎누가 야간 뛰었어? 31 00:04:34,357 --> 00:04:37,357 ‎레아스, 하비에르와 ‎니컬러스입니다 32 00:04:38,528 --> 00:04:39,608 ‎아직 안 왔어요 33 00:04:41,739 --> 00:04:44,489 ‎근처 식당에서 ‎아침 먹고 있을 거야 34 00:04:46,077 --> 00:04:48,247 ‎라미레스한테 변기 고치라고 해 35 00:04:54,043 --> 00:04:54,883 ‎정말이야? 36 00:04:54,961 --> 00:04:56,551 ‎어이! 그만해! 37 00:04:57,130 --> 00:04:59,420 ‎술에 취해 난동을 부렸으니 ‎버릇 고쳐 줘야죠 38 00:04:59,507 --> 00:05:01,087 ‎그만하라고! 39 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 ‎여기가 제4 경찰서야? ‎네가 조폭이냐고! 40 00:05:04,429 --> 00:05:06,179 ‎성과만 내면 되는 거 아닌가요? 41 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 ‎이놈이 먼저 대들었어요 42 00:05:08,224 --> 00:05:09,894 ‎거짓말하지 마 43 00:05:09,976 --> 00:05:12,186 ‎내가 언제 ‎체포 할당량 정해 줬어? 44 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 ‎제가 대신 사과할게요 45 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 ‎우리 나라 경찰들이 ‎원래 좀 무례합니다 46 00:05:20,570 --> 00:05:23,030 ‎저라도 예의를 차릴게요 47 00:05:26,326 --> 00:05:28,236 ‎원칙대로 수사해 48 00:05:28,328 --> 00:05:30,708 ‎왜요? 또 그 무당 부르시게요? 49 00:05:30,788 --> 00:05:34,998 ‎경리과 레가스피한테도 쩔쩔매면서 ‎큰소리치기는 50 00:05:35,084 --> 00:05:36,004 ‎빨리 가 51 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 ‎오늘 접수된 사건은 없어? 52 00:05:44,385 --> 00:05:48,805 ‎현재까지 50구가 넘는 시신이 ‎사라졌습니다, 서장님 53 00:05:51,184 --> 00:05:53,854 ‎뭔가 찜찜해, 타피아 54 00:05:53,936 --> 00:05:56,056 ‎트레세를 부르시려고요? 55 00:06:00,026 --> 00:06:03,146 ‎됐어, 동네 건달들이 ‎장난쳤을 거야 56 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 ‎다음 사건은 뭐야? 57 00:06:23,299 --> 00:06:25,509 ‎생각보다 주먹이 맵네요, 대장 58 00:06:26,177 --> 00:06:28,927 ‎치고 빠지는 스타일일 줄 ‎알았는데 59 00:06:30,431 --> 00:06:32,641 ‎아버지 살아 계실 때도 ‎상황이 이렇게 심각했나? 60 00:06:34,060 --> 00:06:35,230 ‎왜요, 대장? 61 00:06:36,062 --> 00:06:38,482 ‎이계 놈들이 자꾸 규칙을 어기고 62 00:06:38,564 --> 00:06:41,944 ‎아망 파소는 ‎우리 중에 배신자가 있댔어 63 00:06:42,026 --> 00:06:44,396 ‎이계와의 조약이 ‎곧 깨질 거 같아 64 00:06:45,071 --> 00:06:48,451 ‎조약을 함부로 깨면 ‎대가가 뒤따를 거라고 65 00:06:48,533 --> 00:06:50,083 ‎아버님이 경고해 두셨어요 66 00:06:50,159 --> 00:06:52,949 ‎말로만 경고하셨지, 행크 67 00:06:53,037 --> 00:06:56,537 ‎말로만 떠드니까 ‎우릴 안 무서워하는 거야 68 00:06:57,834 --> 00:07:00,174 ‎한판 뜨시려고요? 69 00:07:00,253 --> 00:07:03,263 ‎쿨림림이 먼저 공격했으니 ‎예의 차릴 필요 없어 70 00:07:03,339 --> 00:07:06,679 ‎그 오래된 조약문 말고 ‎날 더 두려워하도록 71 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 ‎맛을 보여 줘야지 72 00:07:10,054 --> 00:07:12,684 ‎아버님이었다면 ‎일단 위원회를 소집하고 73 00:07:12,765 --> 00:07:15,885 ‎외교전부터 펼치셨을 거예요 74 00:07:16,602 --> 00:07:19,652 ‎아버지는 돌아가셨어 ‎유일한 희망은 나라고 75 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 ‎곧 일이 터질 거야 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 ‎맨날 뒷북치는 거 ‎이젠 지긋지긋해 77 00:07:29,824 --> 00:07:31,164 ‎서장이 찾아 78 00:07:31,242 --> 00:07:33,872 ‎가세요, 가서 도와주세요 79 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 ‎고마워, 행크 80 00:07:36,080 --> 00:07:37,210 ‎태워드려요? 81 00:07:37,790 --> 00:07:40,420 ‎됐어, 걸어서 가도 돼 82 00:07:49,260 --> 00:07:51,640 ‎마법의 문 열면 안 돼요? 83 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 ‎더 더워지면 ‎그냥 문 타고 갈래요 84 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 ‎용의 문을 열려면 ‎용의 피가 필요한데 85 00:08:02,148 --> 00:08:04,148 ‎용의 피가 어디 그렇게 흔한가? 86 00:08:05,735 --> 00:08:08,065 ‎- 뭐죠? ‎- 우리 아버지 어디 있어요? 87 00:08:08,154 --> 00:08:09,744 ‎진정하세요 88 00:08:09,822 --> 00:08:13,032 ‎시신이 어디로 사라졌는지 ‎계속 수사 중입니다 89 00:08:13,117 --> 00:08:15,237 ‎- 뭘 자꾸 숨기는 건데요? ‎- 이 짐승아! 90 00:08:15,328 --> 00:08:17,458 ‎- 우리 아버지 내놔! ‎- 지금 당장! 91 00:08:18,456 --> 00:08:19,996 ‎와 줘서 고마워 92 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 ‎쪄 죽어도 ‎재킷은 안 벗나 보네? 93 00:08:24,545 --> 00:08:27,045 ‎역시 편안함보단 스타일이지 ‎멋져 94 00:08:27,131 --> 00:08:29,721 ‎서장님, 메시지는 봤어요 95 00:08:29,800 --> 00:08:31,140 ‎몇 구나 사라졌죠? 96 00:08:32,261 --> 00:08:33,221 ‎싹 다 97 00:08:35,473 --> 00:08:36,353 ‎다음 뉴스입니다 98 00:08:36,891 --> 00:08:37,891 ‎"노바 ‎2월" 99 00:08:37,975 --> 00:08:39,635 ‎전 시장 산타마리아가 ‎옥중 입장 표명을 했습니다 100 00:08:39,727 --> 00:08:43,227 ‎페드로 룽소드 빈민촌 ‎학살 사건과 101 00:08:43,314 --> 00:08:46,614 ‎시신 실종 사건은 ‎자신과 무관한 일이라고 하네요 102 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 ‎냄새가 장난 아니네요 ‎바실리오의 방 같아요 103 00:08:49,445 --> 00:08:52,655 ‎내 방이 왜! ‎딱히 반박은 못 하겠다 104 00:08:52,740 --> 00:08:57,700 ‎시신을 통째로 가져간 걸 보니 ‎시체 먹는 아스왕은 아닐 거예요 105 00:08:58,246 --> 00:09:01,666 ‎주문 재료로 쓸 건가 본데 ‎알아보려면 시간이 필요해요 106 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 ‎천천히 해 107 00:09:03,292 --> 00:09:06,632 ‎난 서로 돌아가서 ‎밀린 서류 작업이나 할게 108 00:09:07,964 --> 00:09:09,804 ‎뭔 일 생기면 109 00:09:09,882 --> 00:09:13,842 ‎건물 피해라도 ‎최소화해 줘, 알겠지? 110 00:09:31,571 --> 00:09:34,661 ‎영업 끝났다, 행크! ‎나 바빠 111 00:09:41,914 --> 00:09:44,504 ‎아망 파소가 ‎뭔 일이 터질 거라고 하더니 112 00:09:44,584 --> 00:09:47,254 ‎그 말만 하고 ‎땅속으로 사라져 버렸어 113 00:09:47,336 --> 00:09:51,626 ‎대장 말로는 ‎네가 뭔가 알 거라고 했어 114 00:09:51,716 --> 00:09:54,386 ‎몰라, 난 아무것도 ‎보지도 듣지도 못했어 115 00:09:54,468 --> 00:09:55,338 ‎나 좀 놔둬 116 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 ‎내가 장난하는 거 같아, 누노? 117 00:09:57,972 --> 00:09:59,312 ‎입 안 열면… 118 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 ‎알겠어, 알겠다고 119 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 ‎온 부족들이 경계 태세야 120 00:10:04,478 --> 00:10:05,858 ‎특히 아스왕 놈들은 121 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 ‎힘 좋고, 마법 쓰는 애들을 모아서 122 00:10:08,482 --> 00:10:10,822 ‎질 나쁜 애들이랑 ‎뭔가 거래하고 있어 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,780 ‎팁 하나 줄까? 124 00:10:15,031 --> 00:10:16,491 ‎몸 사리는 게 좋을 거야 125 00:10:16,574 --> 00:10:20,414 ‎안 다치고 살아남고 싶으면 126 00:10:23,623 --> 00:10:26,213 ‎예절 교육 좀 받아야겠다 ‎행크 127 00:10:29,378 --> 00:10:30,548 ‎교양 없는 놈 128 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 ‎"바랑가이 마그달로 ‎마을 회관" 129 00:10:49,815 --> 00:10:53,605 ‎자비로운 라칸 님 ‎안녕하십니까? 130 00:10:54,779 --> 00:10:56,359 ‎안녕하세요, 사자님 131 00:10:56,447 --> 00:10:58,867 ‎죽음의 심판장에서 ‎여기까진 무슨 일로? 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 ‎망자들의 영혼이 133 00:11:01,827 --> 00:11:04,657 ‎제시간에 ‎열차에 오르지 못했습니다 134 00:11:05,247 --> 00:11:09,287 ‎무슨 일인지 조사해 달라고 ‎이부 님께서 부탁하셨습니다 135 00:11:13,714 --> 00:11:17,724 ‎사라진 영혼들은 ‎지상계에 발이 묶여 있습니다 136 00:11:17,802 --> 00:11:19,722 ‎어디 묶여 있단 거죠? 라칸 님 137 00:11:21,389 --> 00:11:22,639 ‎미치겠네 138 00:11:23,474 --> 00:11:26,564 ‎내사 보고서를 보니까 ‎빈민촌 학살 사건 때 139 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 ‎자네가 누군가의 ‎형제를 쐈다면서? 140 00:11:30,940 --> 00:11:32,570 ‎그게 어때서요? 141 00:11:32,650 --> 00:11:33,940 ‎- 서장님 ‎- 왜? 142 00:11:34,026 --> 00:11:35,356 ‎이건 보셔야 해요 143 00:11:38,906 --> 00:11:40,986 ‎복수하려고 돌아왔군 144 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 ‎뭐죠? 145 00:12:23,534 --> 00:12:26,374 ‎망자를 되살리는 소환석이야 146 00:12:26,454 --> 00:12:29,924 ‎총 3개인데 ‎하나로 나머지 2개를 찾을 수 있지 147 00:12:29,999 --> 00:12:32,589 ‎나머지 둘도 찾아서 ‎동시에 파괴해야 148 00:12:32,668 --> 00:12:34,208 ‎주문을 풀 수 있어 149 00:12:34,295 --> 00:12:38,255 ‎곧 영혼이 도착할 거라고 ‎이부 님께 전해 주세요 150 00:12:38,340 --> 00:12:43,260 ‎노고에 감사드립니다 ‎이 은혜는 잊지 않겠습니다 151 00:12:45,973 --> 00:12:47,353 ‎결판내러 가자 152 00:12:59,320 --> 00:13:00,200 ‎이브와 153 00:13:01,280 --> 00:13:03,950 ‎요즘 무기 모으느라 바쁘다면서? 154 00:13:04,033 --> 00:13:06,123 ‎반대쪽 눈까지 감기 싫으면 155 00:13:06,202 --> 00:13:09,162 ‎왜들 갑자기 난리인지 설명해 봐 156 00:13:09,955 --> 00:13:11,915 ‎알겠어, 시장 때문이야 157 00:13:11,999 --> 00:13:13,879 ‎시장 스폰서들이 158 00:13:13,959 --> 00:13:18,129 ‎여러 사업이랑 땅에 ‎손을 댔는데 159 00:13:18,214 --> 00:13:20,764 ‎혹시 몰라서 ‎우리도 대비하는 거야 160 00:13:20,841 --> 00:13:22,891 ‎내가 아는 건 이게 전부야 161 00:13:24,053 --> 00:13:25,103 ‎아니기만 해 봐 162 00:13:26,889 --> 00:13:28,139 ‎오지 마! 163 00:13:38,734 --> 00:13:40,154 ‎가자, 타피아 164 00:13:40,236 --> 00:13:43,236 ‎다들 대피시켜 ‎여기서 더는 못 버텨 165 00:13:47,326 --> 00:13:48,286 ‎이해해 166 00:13:48,369 --> 00:13:51,459 ‎우리 때문에 ‎저 사람들이 저렇게 됐지만 167 00:13:51,539 --> 00:13:54,959 ‎여기 남은 사람이라도 ‎지켜야 하잖아 168 00:13:55,584 --> 00:13:56,424 ‎응? 169 00:13:57,211 --> 00:13:58,131 ‎네, 서장님 170 00:14:03,175 --> 00:14:06,175 ‎전화한 거 보니 ‎답을 찾았나 보군 171 00:14:06,262 --> 00:14:09,472 ‎걸어 다니는 시체들이 ‎우리 경찰서를 덮쳤어 172 00:14:09,557 --> 00:14:10,387 ‎네? 173 00:14:10,474 --> 00:14:11,564 ‎아니야? 174 00:14:13,018 --> 00:14:14,938 ‎거기로 갔을 줄은 몰랐네요 175 00:14:15,020 --> 00:14:17,230 ‎덕분에 세 번째 소환석은 ‎금방 찾겠어요 176 00:14:17,314 --> 00:14:18,324 ‎소환석? 177 00:14:18,399 --> 00:14:20,229 ‎그거만 찾으면 다 해결돼요 178 00:14:20,317 --> 00:14:21,317 ‎좀만 버티세요 179 00:14:27,783 --> 00:14:29,033 ‎끝이 안 보여요 180 00:14:29,660 --> 00:14:31,540 ‎소환석은 어디 있죠, 대장? 181 00:14:43,632 --> 00:14:46,762 ‎저 뼈와 살과 피 속에 ‎소환석이 있나 본데 182 00:14:46,844 --> 00:14:48,804 ‎쟤는 우리가 싫은가 봐요 183 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 ‎덤비라고 해 184 00:15:02,401 --> 00:15:04,861 ‎사람들은 다 대피시켰나? ‎타피아 185 00:15:04,945 --> 00:15:07,525 ‎마지막 인원까지 대피 중이니 ‎안심하셔도 됩니다 186 00:15:07,615 --> 00:15:09,865 ‎이쯤에서 우리도 빠져야겠군 187 00:15:09,950 --> 00:15:11,120 ‎다 대피한 거 맞아? 188 00:15:11,201 --> 00:15:12,951 ‎그 주취자 1명 남았는데 189 00:15:13,037 --> 00:15:14,457 ‎그냥 두고 가시죠 190 00:15:15,623 --> 00:15:17,293 ‎가서 데리고 올게 191 00:15:18,083 --> 00:15:19,043 ‎너무 위험해요! 192 00:15:22,796 --> 00:15:25,046 ‎시도는 해 봐야지, 타피아 193 00:15:42,316 --> 00:15:44,146 ‎팀 트레세, 가자! 194 00:15:44,234 --> 00:15:46,154 ‎하나, 둘, 셋에 트레세! 195 00:15:47,321 --> 00:15:48,911 ‎기뻐하긴 일러 196 00:15:48,989 --> 00:15:51,329 ‎누군가 마을 회관이랑 ‎묘지에서 얻은 시체로 197 00:15:51,408 --> 00:15:53,368 ‎좀비 부대를 만들었어 198 00:15:54,161 --> 00:15:55,081 ‎용의 피 꺼내 199 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 ‎꼭 가야 해요? 200 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 ‎용의 문 싫은데 201 00:16:01,669 --> 00:16:03,129 ‎난 좋아 202 00:16:03,212 --> 00:16:06,592 ‎거기 지나갈 때 매번 토하더라? ‎웃겨 죽겠어 203 00:16:16,517 --> 00:16:18,267 ‎가자! 팀 트레세 204 00:16:18,352 --> 00:16:20,352 ‎팀 이름 ‎맘대로 붙이지 말아 줄래? 205 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 ‎저기요! 아직 살아 계세요? 206 00:16:50,134 --> 00:16:51,644 ‎제가 왔으니 안심하세요 207 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 ‎명색이 경찰인데 쫄기는 208 00:17:03,480 --> 00:17:06,900 ‎깡도 없으면서 ‎그 많은 사람을 죽인 거야? 209 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 ‎꺼내드릴 테니 열쇠 주세요 210 00:17:09,987 --> 00:17:12,277 ‎됐어, 영감탱이야 211 00:17:12,364 --> 00:17:13,954 ‎난 여기서 구경할 거야 212 00:17:14,783 --> 00:17:16,663 ‎언제 또 1열 직관 하겠어 213 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 ‎저 왔습니다, 서장님 214 00:17:38,974 --> 00:17:41,274 ‎아슬아슬했어, 타피아 215 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 ‎내려간다! 216 00:17:48,984 --> 00:17:51,324 ‎진짜 최악이야 217 00:17:51,945 --> 00:17:53,695 ‎곧 도착할 거야 218 00:17:59,995 --> 00:18:02,655 ‎더 버티긴 힘들어요 ‎빨리 오세요 219 00:18:03,457 --> 00:18:04,877 ‎난 나중에 미워하고 220 00:18:04,958 --> 00:18:08,168 ‎잡아먹히기 전에 ‎여기서 나가자고요 221 00:18:08,253 --> 00:18:09,383 ‎됐거든? 222 00:18:09,463 --> 00:18:11,473 ‎경찰 주제에 ‎성인군자 코스프레는 223 00:18:11,548 --> 00:18:14,008 ‎우리 형도 총 쏴서 죽였잖아 224 00:18:14,093 --> 00:18:15,643 ‎너희는 당해도 싸 225 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 ‎지금 나오면 다 살 수 있어요 226 00:18:20,766 --> 00:18:21,886 ‎내 이름은 알아? 227 00:18:23,727 --> 00:18:24,597 ‎네? 228 00:18:25,104 --> 00:18:30,444 ‎경찰 눈엔 우리가 사람이 아니라 ‎숫자나 통계로 보이지? 229 00:18:30,526 --> 00:18:33,946 ‎날 챙기는 척하려면 ‎적어도 이름은 알아야지 230 00:18:34,029 --> 00:18:36,529 ‎빨리 말해 봐, 내 이름 뭔데? 231 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 ‎그럴 줄 알았어 232 00:18:58,637 --> 00:19:01,387 ‎이래선 끝이 없겠어 ‎뒤로 빠져 봐 233 00:19:02,683 --> 00:19:03,733 ‎"연결 중" 234 00:19:06,937 --> 00:19:08,147 ‎어서 와요, 산텔모 235 00:19:08,814 --> 00:19:10,574 ‎안녕, 트레세 236 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 ‎게임 한판 할까요? 237 00:19:25,038 --> 00:19:27,748 ‎하얗게 불태우고 ‎영광스럽게 떠나자 238 00:19:38,635 --> 00:19:41,045 ‎진짜 하얗게 불타 버릴 줄은 ‎몰랐네요 239 00:19:44,558 --> 00:19:46,438 ‎서장님, 괜찮아요? 240 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 ‎아직 안 끝났거든? 241 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 ‎너희도 다 당해 봐 242 00:19:52,065 --> 00:19:53,895 ‎그 돌 파괴해야 해요 243 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 ‎잠깐, 잠깐만 244 00:19:56,987 --> 00:19:58,277 ‎이럴 시간 없어요 245 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 ‎산텔모도 더는 못 버텨요 246 00:20:01,158 --> 00:20:03,488 ‎죽여도 죽여도 끝이 없다고요 247 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 ‎알렉산드라, 잠깐만 248 00:20:05,871 --> 00:20:07,291 ‎이건 나한테 맡겨 249 00:20:12,294 --> 00:20:17,174 ‎호세 알바레스, 호세 산티아고 ‎로날도 로페스 250 00:20:17,257 --> 00:20:18,337 ‎뭐? 251 00:20:18,926 --> 00:20:23,346 ‎테렌 아실랴, 세스 토파시오 같은 ‎수많은 사람이 252 00:20:23,430 --> 00:20:25,680 ‎당신 형처럼 목숨을 잃었어요 253 00:20:25,766 --> 00:20:28,186 ‎난 하루도 빠짐없이 ‎그분들을 생각해요 254 00:20:28,852 --> 00:20:33,862 ‎어차피 다 끝난 거 ‎당신 이름도 알려 주세요 255 00:20:34,900 --> 00:20:37,030 ‎이름만이라도 ‎기억하고 가고 싶어요 256 00:20:41,949 --> 00:20:42,819 ‎라울 257 00:20:43,742 --> 00:20:45,292 ‎라울 라자로요 258 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 ‎부탁입니다, 라울 259 00:20:49,706 --> 00:20:51,376 ‎소환석을 주세요 260 00:21:08,725 --> 00:21:09,845 ‎얘들아! 261 00:21:35,168 --> 00:21:36,998 ‎형이 그리워요 262 00:21:39,423 --> 00:21:42,553 ‎알아요, 그 느낌 잘 압니다 263 00:21:49,016 --> 00:21:53,766 ‎냄새는 좀 나는데 ‎마닐라에선 이 집이 제일 맛있어 264 00:21:53,854 --> 00:21:56,274 ‎고마워요 ‎서장님은 좋은 분이세요 265 00:21:56,857 --> 00:22:00,647 ‎이 미친 세상에서 ‎그렇게 착하게 살기도 힘든데 266 00:22:01,236 --> 00:22:03,196 ‎자네 아버지가 ‎진짜 좋은 분이지 267 00:22:03,280 --> 00:22:05,660 ‎난 일개 경찰이야 268 00:22:05,741 --> 00:22:09,121 ‎뭐가 어떻게 돌아가는지는 ‎잘 모르겠지만 269 00:22:09,202 --> 00:22:12,662 ‎내 자리에서 최선을 다할 뿐이야 270 00:22:12,748 --> 00:22:14,828 ‎그게 경찰이 할 일이잖아? 271 00:22:16,960 --> 00:22:18,000 ‎네 272 00:22:21,590 --> 00:22:23,760 ‎놀라서 말이 안 나오네요 273 00:22:25,093 --> 00:22:27,513 ‎엄청난 정보를 들고 오셨군요 274 00:22:30,390 --> 00:22:33,020 ‎이번 일을 시작으로 275 00:22:33,101 --> 00:22:35,351 ‎트레세랑 ‎다시 친하게 지내고 싶어 276 00:22:35,437 --> 00:22:38,357 ‎트레세한테 안부 전해 줘 277 00:22:40,108 --> 00:22:42,238 ‎손님, 영업 끝났어요 278 00:24:09,239 --> 00:24:14,199 ‎자막: 이창섭