1 00:00:21,229 --> 00:00:23,269 ‏תודיע לי אם הם ינסו משהו. 2 00:00:31,322 --> 00:00:34,532 ‏בואו נראה מה הלאקאן יגיד. 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,617 ‏אבל הם ילדים. 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,713 ‏סיכנת את כולנו שוב, 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,209 ‏כדי שאתה תוכל להיות ‏מוסרי יותר מכולם, אנטון. 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,497 ‏הייתי תחת הרושם 7 00:00:45,587 --> 00:00:48,087 ‏שההסכמים נועדו להגן עלינו. 8 00:00:48,673 --> 00:00:50,433 ‏אם נדיר את החפים מפשע, 9 00:00:50,508 --> 00:00:52,928 ‏נציב את עצמנו בדרך שמובילה לאבדון, 10 00:00:53,011 --> 00:00:55,261 ‏אל התוצאה שכולנו חוששים ממנה. 11 00:00:55,346 --> 00:00:59,886 ‏אי אפשר להגיד שילדיו ‏של טלגבוסאו הם חפים מפשע. 12 00:00:59,976 --> 00:01:04,266 ‏אנחנו האסוואנג לא יושבים במועצה הזו ‏כדי להשקיט את המצפון שלנו. 13 00:01:04,355 --> 00:01:07,275 ‏תגיד לי אם המטרה שלנו השתנתה. 14 00:01:07,358 --> 00:01:11,318 ‏השבטים ואני נעזוב בשמחה ‏את המועדון הקטן אם זה המצב. 15 00:01:11,404 --> 00:01:14,494 ‏ההסכמים קיימים לא רק כדי להגן עלינו, 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,791 ‏אלא למען השלום והסדר. 17 00:01:17,452 --> 00:01:19,662 ‏עולם טוב יותר לילדים שלנו. 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,916 ‏הלאקאן דובר אמת. ‏-מנוול חלקלק, כמו תמיד. 19 00:01:22,999 --> 00:01:26,919 ‏אולי יש משהו בדבריו של הלאקאן. 20 00:01:27,003 --> 00:01:32,343 ‏עדיף פשוט לנגב את הדם מהחרב ‏מאשר לצאת למלחמה בלעדיה. 21 00:01:32,967 --> 00:01:33,797 ‏נכון. 22 00:01:33,885 --> 00:01:38,095 ‏כדאי לנו להשיב אש לאש, אם אל המלחמה יחזור. 23 00:01:38,181 --> 00:01:41,351 ‏"אם"? יותר כמו מתי. 24 00:01:41,851 --> 00:01:46,611 ‏אנחנו צריכים לסגור את כל הפינות ‏לפני שזה יקרה. 25 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 ‏אני אקח אחריות עליהם. 26 00:01:49,734 --> 00:01:52,574 ‏ברגע שהשניים האלה יאיימו על ביטחוננו, 27 00:01:52,654 --> 00:01:54,454 ‏אני אנטרל אותם בעצמי. 28 00:01:55,031 --> 00:01:57,491 ‏זה ודאי מקובל על כולכם. 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,698 ‏אני מקבל את ההצעה של הלאקאן. 30 00:02:03,706 --> 00:02:05,496 ‏גם אני. 31 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 ‏אז העניין הוחלט. 32 00:02:08,795 --> 00:02:10,955 ‏מי ייתן וכולנו נמצא איזון. 33 00:02:12,924 --> 00:02:15,394 ‏מי ייתן וכולנו נמצא איזון. ‏-מי ייתן וכולנו נמצא איזון. 34 00:02:20,014 --> 00:02:21,644 ‏זו לא הייתה אשמתם, אלכס. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,191 ‏אני עדיין לא בוטחת בהם. 36 00:02:31,609 --> 00:02:34,399 ‏חינכו אותם להאמין שאלימות ורצח 37 00:02:34,487 --> 00:02:36,197 ‏הם משחקים שאפשר לשחק בהם. 38 00:02:36,281 --> 00:02:38,991 ‏נוכל להראות להם שיש דרך טובה יותר לחיות 39 00:02:39,617 --> 00:02:41,907 ‏בכך שניתן להם את מה שהם הכי צריכים עכשיו. 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 ‏מה זה? 41 00:02:43,913 --> 00:02:45,373 ‏משפחה אמיתית. 42 00:02:47,959 --> 00:02:49,999 ‏המסכות האלה ינחו אותם. 43 00:02:52,338 --> 00:02:55,678 ‏כל המוות הזה כואב, אבא. 44 00:02:56,593 --> 00:02:58,343 ‏כמובן, הוא צריך לכאוב. 45 00:02:58,428 --> 00:03:01,388 ‏תמיד כואב כשמאבדים משהו. 46 00:03:08,479 --> 00:03:13,439 ‏אבל הכאב הזה הוא מה שמזכיר לנו ‏מה מונח על הכף, 47 00:03:13,526 --> 00:03:16,776 ‏לא רק עבורנו, ‏אלא עבור כל מי שאנו מגינים עליו. 48 00:03:19,657 --> 00:03:22,157 ‏עכשיו, קדימה. כבר מאוחר. 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,014 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,515 ‏- מבוסס על סדרת הקומיקס ‏הפיליפינית המקורית "טרסה" - 51 00:03:46,601 --> 00:03:49,101 ‏- כתב באדג'ט טאן ואייר קאג'ו בלדיסימו - 52 00:05:11,811 --> 00:05:14,561 ‏אתה מאמין בהזדמנויות שניות? 53 00:05:15,690 --> 00:05:17,530 ‏לפני שבאתי למקום הזה, 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,648 ‏לא האמנתי. 55 00:05:21,863 --> 00:05:24,993 ‏חשבתי שזה סוף הדרך כשהם תפסו אותי. 56 00:05:25,074 --> 00:05:28,334 ‏מישהו או משהו יפגע בי כאן. 57 00:05:30,330 --> 00:05:31,870 ‏אבל לפני שזה קרה, 58 00:05:32,498 --> 00:05:34,248 ‏מישהו מצא אותי קודם 59 00:05:34,334 --> 00:05:38,674 ‏והעניק לי את האמצעים לשנות את עצמי. 60 00:05:39,464 --> 00:05:42,184 ‏בכך, זה גרם לי להבין 61 00:05:42,258 --> 00:05:45,388 ‏שצריך לפרק את זה ולבנות את זה מחדש. 62 00:05:47,680 --> 00:05:49,310 ‏זה מה שאני רוצה לתת לך. 63 00:05:50,058 --> 00:05:52,348 ‏את האמצעים לשנות את עצמך. 64 00:05:53,686 --> 00:05:55,226 ‏הזדמנות שנייה. 65 00:06:41,359 --> 00:06:44,399 ‏…בזמן שעוד כמה פיצוצים ‏זעזעו את העיר השבוע. 66 00:06:44,487 --> 00:06:46,197 ‏אחרי שלקח אחריות על ההתקפות 67 00:06:46,280 --> 00:06:49,490 ‏והצתת המהומות המתמשכות ‏בבית הסוהר ביליביד החדש, 68 00:06:49,575 --> 00:06:51,825 ‏הצהרתו האחרונה של ראש העיר סנצ'ו סנטמריה 69 00:06:51,911 --> 00:06:54,411 ‏גרמה לאזרחים לחשוש לביטחונם. 70 00:06:55,039 --> 00:06:57,999 ‏המתקפות הראשונות האלה הן רק ההתחלה. 71 00:06:58,584 --> 00:07:00,714 ‏הפגנה של הכוח שלנו. 72 00:07:00,795 --> 00:07:04,795 ‏עוד בניינים ייפלו, ‏עוד אנשים יאבדו את חייהם. 73 00:07:04,882 --> 00:07:10,142 ‏רק אחרי שנאבד הכול, ‏נוכל להתחיל מחדש באמת בתור מדינה, 74 00:07:10,221 --> 00:07:13,681 ‏וליצור גורל חדש וטוב יותר. 75 00:07:13,766 --> 00:07:15,726 ‏השינוי מגיע. 76 00:07:16,477 --> 00:07:19,557 ‏אי אפשר לעצור המראתנו אל הכוכבים. 77 00:07:22,942 --> 00:07:25,152 ‏לאור האירועים האלה… 78 00:07:25,236 --> 00:07:27,236 ‏לפחות אנחנו יודעים מי אשם בבלגן הזה עכשיו. 79 00:07:29,282 --> 00:07:32,992 ‏את חושבת שבאמת תוכלי להתמודד איתי? חמוד. 80 00:07:33,077 --> 00:07:36,787 ‏אין לי זמן למשחקים שלך, מאליקסי. ‏תגיד את מה שאתה צריך להגיד. 81 00:07:37,832 --> 00:07:41,172 ‏אבא שלי מוסר דרישת שלום והודעה. 82 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 ‏המחבלים האנושיים פגעו ‏ברבים ממקומות הכוח של השבטים. 83 00:07:45,256 --> 00:07:47,046 ‏הבניין של ארמנז, 84 00:07:47,133 --> 00:07:49,053 ‏השוק של אסוואנג 85 00:07:49,135 --> 00:07:50,885 ‏והנשקייה של היגאנטה. 86 00:07:50,970 --> 00:07:52,470 ‏ראש העיר סנטמריה 87 00:07:52,555 --> 00:07:55,425 ‏הכריז למעשה על האנושות כאויבת המועצה. 88 00:07:56,642 --> 00:07:59,772 ‏אדון ארמנז רוצה להודיע ללאקאן 89 00:07:59,854 --> 00:08:02,654 ‏שהמועצה התכנסה והחליטה. 90 00:08:03,983 --> 00:08:06,243 ‏ההסכמים לא יהיו עוד בתוקף, 91 00:08:06,319 --> 00:08:08,909 ‏על השבטים לשמור על השלום כראות עיניהם. 92 00:08:08,988 --> 00:08:12,448 ‏בכך שישליכו את האנושות הצידה, בכך שיתפלגו? 93 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 ‏והמתקפות היו משני הצדדים. 94 00:08:14,619 --> 00:08:16,409 ‏קורה פה משהו גדול יותר, 95 00:08:16,496 --> 00:08:19,286 ‏ואם כולנו רוצים לשרוד, ‏השבטים צריכים להיות מאוחדים. 96 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 ‏אני מבין את זה ואני מסכים איתך, לאקאן. 97 00:08:22,585 --> 00:08:24,495 ‏אבל אבא שלי היה במיעוט. 98 00:08:24,587 --> 00:08:26,377 ‏זה הולך ומחמיר. 99 00:08:26,464 --> 00:08:28,764 ‏הם אפילו תוקפים ‏את השחקנים הזוטרים מהעולם התחתון. 100 00:08:28,841 --> 00:08:30,801 ‏הבית של ג'וברט הותקף זה עתה. 101 00:08:31,928 --> 00:08:32,888 ‏הוא בסדר. 102 00:08:32,970 --> 00:08:34,720 ‏אי אפשר להרוג רוח רפאים. 103 00:08:36,098 --> 00:08:38,478 ‏כל שבט ברשות עצמו עכשיו. 104 00:08:39,894 --> 00:08:40,944 ‏אני מצטער. 105 00:08:41,896 --> 00:08:43,476 ‏תודה על ההודעה. 106 00:08:43,564 --> 00:08:46,614 ‏מי ייתן ושבט טיקבאלאנג ‏ימשיך ללכת באורו של בתאלה. 107 00:08:47,485 --> 00:08:50,565 ‏אם עוד מישהו מהעולם התחתון ‏עדיין חייב לך טובה, 108 00:08:50,655 --> 00:08:52,405 ‏הייתי מנצל אותה עכשיו. 109 00:08:52,490 --> 00:08:54,910 ‏ושעה שהטיקבאלאנג לא יכולים ‏להגיד את זה באופן רשמי, 110 00:08:54,992 --> 00:08:56,492 ‏נמשיך לתמוך בך. 111 00:08:57,662 --> 00:08:58,912 ‏אני לא אגלה אם את לא תגלי. 112 00:09:05,002 --> 00:09:07,132 ‏- בית החולים מנילה - 113 00:09:26,107 --> 00:09:30,277 ‏אלוהים, בוס, ‏את נראית יותר גרוע ממה שאני מרגיש. 114 00:09:31,737 --> 00:09:34,617 ‏אני חושב שאמאנג פאסו מת. 115 00:09:35,866 --> 00:09:38,576 ‏הוא הקריב את עצמו כדי להקים מחסום. 116 00:09:38,661 --> 00:09:40,541 ‏הוא אמר לי… 117 00:09:40,621 --> 00:09:44,581 ‏זה היה ראש העיר סנטמריה. ‏הוא האיש שמושך בחוטים. 118 00:09:44,667 --> 00:09:46,707 ‏תירגע, האנק. כולם יודעים. 119 00:09:47,336 --> 00:09:50,006 ‏פשוט נמאס לי להיות האחרונה שיודעת. 120 00:09:51,465 --> 00:09:53,375 ‏אתה זוכר משהו לגבי המחבל? 121 00:09:54,677 --> 00:09:56,007 ‏זה מטושטש. 122 00:09:56,095 --> 00:09:59,595 ‏הוא אמר את המשפט המוזר הזה, מה הוא אמר? 123 00:09:59,682 --> 00:10:02,062 ‏שק קיטור אוסטרי? 124 00:10:04,562 --> 00:10:06,152 ‏"זו הדרך אל הכוכבים." 125 00:10:07,148 --> 00:10:08,398 ‏עוד משהו? 126 00:10:08,482 --> 00:10:10,532 ‏העיניים שלו היו מוזרות. 127 00:10:11,277 --> 00:10:15,617 ‏הן לא נראו טבעיות. כאילו שהן היו לבנות. 128 00:10:15,698 --> 00:10:16,738 ‏קולאם. 129 00:10:16,824 --> 00:10:19,744 ‏זו לא הפעם הראשונה ‏שראש העיר סנטמריה משתמש במאגיה שחורה. 130 00:10:20,661 --> 00:10:21,951 ‏עצמות בנות הים. 131 00:10:22,038 --> 00:10:24,038 ‏העסקאות שלו עם האסוואנג. 132 00:10:24,999 --> 00:10:26,789 ‏מישהו תמיד מגבה את המהלך שלו. 133 00:10:27,793 --> 00:10:30,253 ‏אם נגיע אל ראש העיר, נדע מי זה. 134 00:10:30,338 --> 00:10:33,298 ‏ואז נגלה למה כל זה קורה. 135 00:10:34,008 --> 00:10:35,258 ‏לעזאזל. 136 00:10:35,343 --> 00:10:37,853 ‏אלך להביא את המכונית ‏כדי שנוכל לחסל את המנוול הזה… 137 00:10:38,804 --> 00:10:39,974 ‏תנוח, האנק. 138 00:10:41,057 --> 00:10:43,307 ‏ייקח זמן עד שהכישוף יתקן אותך. 139 00:10:44,644 --> 00:10:45,944 ‏אני אשים לזה קץ. 140 00:10:48,522 --> 00:10:50,072 ‏שם! אתה רואה? 141 00:10:50,900 --> 00:10:52,820 ‏שם! 142 00:10:55,821 --> 00:10:57,781 ‏ואתם עומדים בפיצוץ האחרון. 143 00:11:03,204 --> 00:11:06,424 ‏אני שמח שהבאת לי את כל הציוד הזמני ‏עבור המזימה הקטנה הזו, 144 00:11:06,499 --> 00:11:09,539 ‏אבל היה הורג אותך ‏לרכוש לי חיבור רשת מהיר יותר? 145 00:11:10,336 --> 00:11:12,126 ‏אפשר לראות את האחרון שוב? 146 00:11:14,632 --> 00:11:16,432 ‏זה אחד מהאסירים הנעדרים. 147 00:11:16,509 --> 00:11:19,429 ‏נתערב שאם אברר על שאר האנשים האלה, 148 00:11:19,512 --> 00:11:21,432 ‏כולם יהיו מבית הסוהר. 149 00:11:22,306 --> 00:11:24,176 ‏עם מה לעזאזל יש לנו פה עסק? 150 00:11:24,266 --> 00:11:26,226 ‏קסם, פקד. 151 00:11:26,310 --> 00:11:29,110 ‏חזק הרבה יותר ממה שהייתי מצפה ‏מהיכולות של ראש העיר סנטמריה. 152 00:11:30,022 --> 00:11:32,192 ‏אז המצב רע למדי. 153 00:11:32,733 --> 00:11:33,903 ‏הגיוני. 154 00:11:34,485 --> 00:11:36,855 ‏טוב, לפחות אנחנו יודעים ‏שהמחבלים מגיעים מבית הסוהר. 155 00:11:36,946 --> 00:11:39,486 ‏אבל הם חוצים את המחסום הצבאי כל הזמן. 156 00:11:39,573 --> 00:11:42,623 ‏אמצעי ההגנה שלהם לא טוב מספיק. 157 00:11:42,701 --> 00:11:45,501 ‏גנרל ויליאר הוא מי שאחראי על זה. 158 00:11:45,579 --> 00:11:47,919 ‏הוא מהאסכולה הישנה. פועל לפי הספר. 159 00:11:47,998 --> 00:11:50,668 ‏מרקו הועבר לצוות שלו לא מזמן. 160 00:11:50,751 --> 00:11:51,791 ‏אתקשר אליו. 161 00:11:51,877 --> 00:11:53,707 ‏נפגוש אותך שם. 162 00:11:53,796 --> 00:11:57,086 ‏אני אשמע לעצת חבר ‏ואנצל כמה טובות שחייבים לי. 163 00:11:58,300 --> 00:12:01,890 ‏זה נראה מוזר, אלכסנדרה. אנחנו מוכנים? 164 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 ‏את שומעת אותי, אלכסנדרה? 165 00:12:11,272 --> 00:12:12,942 ‏את מוכנה? 166 00:12:18,446 --> 00:12:19,696 ‏מה אם איכשל? 167 00:12:20,865 --> 00:12:25,405 ‏לשושלת שלנו יש מעמד ‏בין עולם בני האדם לעולם העל־טבעי, 168 00:12:25,494 --> 00:12:28,964 ‏אבל רק אחרי שאנחנו מוכיחים שאנחנו ראויים 169 00:12:29,039 --> 00:12:31,919 ‏בכך שאנחנו עוברים ‏את מבחני עץ הבאלטה הגדול. 170 00:12:34,086 --> 00:12:35,416 ‏אני לא מרגישה מוכנה. 171 00:12:35,504 --> 00:12:38,724 ‏את הילדה השישית של הילד השישי, 172 00:12:38,799 --> 00:12:42,639 ‏הבבאילאן־מאנדיריגמה. מרפאה ולוחמת. 173 00:12:44,263 --> 00:12:45,763 ‏נולדת מוכנה. 174 00:12:46,682 --> 00:12:48,562 ‏הלוואי שיכולתי להיכנס איתך. 175 00:12:49,685 --> 00:12:51,225 ‏תצטרכי להסתפק בה. 176 00:12:52,146 --> 00:12:53,016 ‏בה? 177 00:12:56,400 --> 00:12:57,530 ‏סינאג. 178 00:12:59,945 --> 00:13:01,945 ‏היא התאומה שלך, אלכסנדרה. 179 00:13:03,115 --> 00:13:07,785 ‏אני לא מבינה, ‏אמרת לי שהתאומה שלי מתה בלידה. 180 00:13:09,246 --> 00:13:10,326 ‏במידה מסוימת. 181 00:13:10,998 --> 00:13:13,668 ‏עשינו כל מה שיכולנו כדי להציל את אחותך. 182 00:13:15,294 --> 00:13:16,674 ‏באמצעות חישול הלהב הזה, 183 00:13:16,754 --> 00:13:20,884 ‏חלק ממנה תמיד יישאר וישמור על המשפחה שלנו. 184 00:13:22,051 --> 00:13:25,681 ‏למה אתה מספר לי את זה עכשיו, ‏כשהמבחנים בעוד כמה שעות? 185 00:13:25,763 --> 00:13:28,313 ‏את זקוקה למשפחה שלך יותר מכול עכשיו. 186 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 ‏המבחנים אולי נראים מאיימים, 187 00:13:30,726 --> 00:13:34,056 ‏אבל עם סינאג, לא תעמדי מולם לבד. 188 00:13:35,189 --> 00:13:37,939 ‏היא תמיד תהיה לצידך. 189 00:13:39,068 --> 00:13:42,608 ‏המשפחה שלך תמיד תהיה לצידך. 190 00:15:06,864 --> 00:15:08,374 ‏אנטון! 191 00:15:21,879 --> 00:15:23,299 ‏אל תזוזו. 192 00:15:23,380 --> 00:15:25,220 ‏תזכרו למה אנחנו כאן. 193 00:16:24,817 --> 00:16:27,067 ‏ידעתי. ידעתי שאת עדיין בחיים. 194 00:16:27,903 --> 00:16:31,913 ‏לא הפסקתי להאמין מעולם, אפילו לא לרגע. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,281 ‏כמה זמן לא הייתי פה? 196 00:16:36,453 --> 00:16:37,793 ‏חמש שנים. 197 00:16:39,581 --> 00:16:41,131 ‏הרגשתי שעברו מאה שנים. 198 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 ‏איפה אבא? 199 00:16:50,801 --> 00:16:53,221 ‏הוא מת כשניסה להגן עלייך. 200 00:16:53,303 --> 00:16:55,473 ‏החזקנו את הקו ליד העץ. 201 00:16:55,973 --> 00:16:57,393 ‏לא כולנו שרדנו. 202 00:16:58,350 --> 00:17:00,940 ‏יש דברים רבים כל כך שלא הספקתי להגיד. 203 00:17:02,271 --> 00:17:04,061 ‏אפילו לא סיפרתי לו ש… 204 00:17:05,482 --> 00:17:06,442 ‏ש… 205 00:18:01,955 --> 00:18:03,825 ‏- לאלכסנדרה - 206 00:19:02,558 --> 00:19:05,138 ‏- שירות בתי הסוהר ‏בית הסוהר ביליביד החדש - 207 00:19:11,066 --> 00:19:13,686 ‏לא שאני לא אסיר תודה על התגבורת, גברתי, 208 00:19:13,777 --> 00:19:16,407 ‏אבל קיוויתי להרבה יותר מקסם. 209 00:19:16,488 --> 00:19:18,528 ‏קיוויתי שאחרי שחילצנו את חבריך, 210 00:19:18,615 --> 00:19:20,485 ‏תאמין בקסם קצת יותר. 211 00:19:20,576 --> 00:19:21,866 ‏אל תיעלבי, גברתי. 212 00:19:21,952 --> 00:19:23,952 ‏כשמשרתים מספיק זמן, לומדים לבטוח. 213 00:19:24,037 --> 00:19:25,957 ‏אבל חשוב לוודא. 214 00:19:28,625 --> 00:19:30,455 ‏טוב לדעת שאתה סומך עליי. 215 00:19:31,628 --> 00:19:33,708 ‏הגנרל ויליאר עקשן. 216 00:19:35,048 --> 00:19:36,878 ‏אני יכולה להיות משכנעת מאוד. 217 00:19:37,801 --> 00:19:40,641 ‏לראש העיר יש את כל המחבלים שהוא צריך. 218 00:19:40,721 --> 00:19:42,311 ‏אם לא איכנס לשם ואעצור אותו, 219 00:19:42,389 --> 00:19:44,639 ‏הוא יקיים את כל האיומים המטורפים שלו. 220 00:19:44,725 --> 00:19:47,595 ‏את מצפה שאתן לך להיכנס לשם 221 00:19:47,686 --> 00:19:51,766 ‏כי ראש העיר שולט באסירים באמצעות קסם? 222 00:19:52,399 --> 00:19:54,069 ‏מאגיה שחורה, ליתר דיוק. 223 00:19:54,151 --> 00:19:58,071 ‏מאגיה לבנה מכבדת רצון חופשי, ‏מאגיה שחורה משעבדת אותו. 224 00:19:59,615 --> 00:20:00,565 ‏- גנרל ויליאר - 225 00:20:00,657 --> 00:20:03,987 ‏אם תיכנסי, תיכנסי עם ליווי צבאי 226 00:20:04,077 --> 00:20:06,117 ‏ותהיי כפופה לנו. 227 00:20:06,205 --> 00:20:09,165 ‏יש על זה יותר מדי עיניים ‏ואין לי מקום לטעויות. 228 00:20:09,249 --> 00:20:11,459 ‏זה גדול יותר מכולנו, גנרל. 229 00:20:11,543 --> 00:20:14,133 ‏אני נכנסת לשם איתך או בלעדיך. 230 00:20:29,895 --> 00:20:31,555 ‏אלוהים. 231 00:20:32,064 --> 00:20:35,614 ‏ההערכה המקצועית שלי? הכול התחרבן. 232 00:20:36,777 --> 00:20:41,617 ‏שכל מי שעדיין מפקפק יפחד מנקמתנו. 233 00:20:42,532 --> 00:20:46,872 ‏רוחות השינוי נושבות סוף־סוף לטובתנו. 234 00:20:46,954 --> 00:20:49,294 ‏שרפנו היום את מלאקניאנג, 235 00:20:49,373 --> 00:20:52,963 ‏ומחר, נשרוף את כל השאר. 236 00:20:53,043 --> 00:20:55,633 ‏פגיעה נכנסת. אני רוצה אש רתק עכשיו! 237 00:20:58,298 --> 00:20:59,378 ‏תתכופפו! 238 00:21:11,561 --> 00:21:13,811 ‏כל היחידות, תורידו את המנוול הזה. 239 00:21:29,079 --> 00:21:31,119 ‏למה לעזאזל אתם מחכים? 240 00:21:37,754 --> 00:21:38,674 ‏תפסו מחסה. 241 00:21:51,852 --> 00:21:53,482 ‏הסיכויים לא מזהירים, בוס. 242 00:21:53,562 --> 00:21:55,482 ‏אנחנו לגמרי יכולים לנצח אותם. 243 00:21:56,398 --> 00:21:57,358 ‏נראה לי. 244 00:21:57,441 --> 00:22:00,151 ‏אני לא מסוגל לירות בחיילים שלנו. 245 00:22:00,235 --> 00:22:01,855 ‏יש משהו שאפשר לעשות עבורם? 246 00:22:01,945 --> 00:22:03,025 ‏צריך לסיים את זה מהר. 247 00:22:03,113 --> 00:22:05,123 ‏אם נחסל את ראש העיר, ננטרל את הדיבוק. 248 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 ‏אז ירי לא במטרה להרוג. זה לא יהיה קל. 249 00:22:08,243 --> 00:22:10,913 ‏זאת העבודה. חפה עליי ונסה לא למות. 250 00:22:10,996 --> 00:22:12,366 ‏בואו, בחורים. 251 00:22:19,046 --> 00:22:20,796 ‏זה תמיד ככה איתה? 252 00:22:22,549 --> 00:22:23,509 ‏פחות או יותר. 253 00:22:34,436 --> 00:22:35,846 ‏שחרר את האנשים עכשיו. 254 00:22:35,937 --> 00:22:40,777 ‏האנשים האלה חופשיים, ‏כפי שכולכם תהיו בקרוב. 255 00:22:40,859 --> 00:22:45,069 ‏אם לא היית חושפת אותי ושולחת אותי לכלא, 256 00:22:45,155 --> 00:22:48,155 ‏לא הייתי פוגש את הנדבן שלי. 257 00:22:48,241 --> 00:22:50,371 ‏הוא נראה כמו בחור נחמד מאוד. 258 00:22:50,452 --> 00:22:52,582 ‏תצחקי אם את חייבת. 259 00:22:52,662 --> 00:22:56,462 ‏הפכתי לאדם חדש בכלא. הודות לו. 260 00:22:57,250 --> 00:23:00,130 ‏אבל השינוי הזה לא יקרה בן לילה. 261 00:23:00,712 --> 00:23:03,722 ‏הייתי צריך כמה פריטים ‏כדי להפוך את המצב לקבוע. 262 00:23:04,674 --> 00:23:06,384 ‏שיער טיקבאלאנג. 263 00:23:06,468 --> 00:23:08,928 ‏אפר של אל. 264 00:23:09,012 --> 00:23:11,772 ‏עצמות החפים מפשע. 265 00:23:11,848 --> 00:23:14,848 ‏דמעות של חוטא. 266 00:23:14,935 --> 00:23:19,645 ‏כולם רכיבים שהעניקו לי ‏את הכוח שיש לי עכשיו. 267 00:23:19,731 --> 00:23:23,651 ‏השתמשתי בקשרים שהיו לי כדי לדחוף ‏את הדברים למקום שבו הם היו צריכים להיות. 268 00:23:23,735 --> 00:23:27,195 ‏אני מניחה שהנדבן הזה שלך ‏רצה שתבחן את כוחותיך 269 00:23:27,280 --> 00:23:29,370 ‏בכך שתפוצץ את כל המקומות האלה. 270 00:23:29,449 --> 00:23:31,239 ‏את חדה כמו שאומרים. 271 00:23:31,326 --> 00:23:34,996 ‏החבר שלך במסבאה, הוא היה בונוס. 272 00:23:44,214 --> 00:23:45,384 ‏נונו. 273 00:23:45,966 --> 00:23:47,756 ‏היי, טרסה קטנה. 274 00:23:47,843 --> 00:23:50,433 ‏לא אוכל לתת לך לפגוע במלווה שלי. 275 00:23:50,512 --> 00:23:52,182 ‏החרא הקטן והערמומי הזה. 276 00:23:52,264 --> 00:23:54,274 ‏פשוט אהרוג אותו כאן ועכשיו. 277 00:23:54,349 --> 00:23:58,439 ‏אני יודע. כואב לא לצפות לדברים שקורים. 278 00:23:59,062 --> 00:24:00,482 ‏הייתה בינינו הבנה, נונו. 279 00:24:00,564 --> 00:24:05,904 ‏מישהו כמוני יכול לשגשג באמת ‏רק אם איש לא מדבר זה עם זה. 280 00:24:05,986 --> 00:24:08,986 ‏ההסכמים היו גרועים לעסקים. 281 00:24:09,072 --> 00:24:13,742 ‏ואני קיבלתי את הכוח להחריב את המדינה הזאת 282 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 ‏ולבנות אותה מחדש. 283 00:24:16,163 --> 00:24:19,083 ‏שותפות שמועילה לשני הצדדים. 284 00:24:19,166 --> 00:24:24,706 ‏אותה השותפות שהצעתי פעם לאביך ולמועצה. 285 00:24:24,796 --> 00:24:26,716 ‏יכולתי לחיות עם סירוב. 286 00:24:28,008 --> 00:24:31,258 ‏כולם היו חייבים לצחוק. 287 00:24:31,344 --> 00:24:35,974 ‏זה לא אישי, לאקאן, רק נקמה. 288 00:24:37,100 --> 00:24:39,270 ‏פגעת בהאנק. אתה הפכת את זה לאישי. 289 00:24:45,609 --> 00:24:47,279 ‏התחמושת הזאת לא תספיק. 290 00:24:54,743 --> 00:24:57,793 ‏רואות, בנות? זה המבט שדיברתי עליו. 291 00:25:47,754 --> 00:25:50,264 ‏לאדם צדיק 292 00:25:50,340 --> 00:25:53,130 ‏אין שום חולשה להפגין. 293 00:25:59,516 --> 00:26:01,176 ‏קשה למצוא קו ירי נקי, בוס. 294 00:26:03,019 --> 00:26:04,309 ‏אי אפשר פשוט לפוצץ אותם? 295 00:26:04,938 --> 00:26:07,608 ‏כן, אבל הם פשוט ירימו את המגינים שלהם שוב. 296 00:26:09,359 --> 00:26:12,529 ‏שניכם צודקים. בואו מאחור, בחורים. 297 00:26:12,612 --> 00:26:14,362 ‏תוודאו להסיח את דעתו של ראש העיר 298 00:26:14,447 --> 00:26:16,487 ‏ותגרמו ללאמאן לופה להרים את המגינים. 299 00:26:16,574 --> 00:26:19,794 ‏אני אטפל בנונו. ‏ולא משנה מה, אל תפסיקו לירות. 300 00:26:19,869 --> 00:26:21,659 ‏מה את מתכוונת לעשות? 301 00:26:21,746 --> 00:26:23,576 ‏לנצל את הטובה האחרונה שחייבים לי. 302 00:26:34,301 --> 00:26:36,091 ‏תוותרי על המאבק המיותר הזה. 303 00:26:36,177 --> 00:26:39,967 ‏כן, הבחור הזה בלתי חדיר. 304 00:26:44,060 --> 00:26:45,480 ‏אני בונה על זה. 305 00:26:52,944 --> 00:26:54,744 ‏- מחייג… - 306 00:27:04,748 --> 00:27:06,168 ‏זה היה קרוב, בוס. 307 00:27:06,916 --> 00:27:08,536 ‏זה תמיד קרוב. 308 00:27:23,266 --> 00:27:26,686 ‏אי אפשר לדעת את מי עוד ‏ראש העיר ונונו גייסו למזימה שלהם. 309 00:27:26,770 --> 00:27:29,310 ‏צריך… ‏-בוס, הרגע ניצחנו. 310 00:27:29,397 --> 00:27:31,477 ‏אי אפשר לשתות משהו ולסיים להיום? 311 00:27:34,402 --> 00:27:36,992 ‏בסדר, אבל אתם מזמינים. 312 00:27:37,072 --> 00:27:38,702 ‏מתחילים מחר על הבוקר. 313 00:27:38,782 --> 00:27:41,202 ‏לא נראה לי שאת צריכה לחכות יותר. 314 00:27:47,123 --> 00:27:50,133 ‏נונו וראש העיר מילאו את ייעודם, 315 00:27:50,210 --> 00:27:52,000 ‏כמו כולכם. 316 00:27:52,087 --> 00:27:54,207 ‏כל הכבוד לך, טרסה קטנה. 317 00:27:54,297 --> 00:27:56,877 ‏לא חשבתי שתגיעי רחוק כל כך. 318 00:27:58,551 --> 00:28:01,051 ‏היה משעשע לראות אותך נאבקת, 319 00:28:01,137 --> 00:28:05,387 ‏אבל הגיע הזמן שתתעמתי עם גורלך האמיתי. 320 00:28:26,162 --> 00:28:27,832 ‏מלחמה. 321 00:29:31,853 --> 00:29:36,863 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא