1 00:00:21,229 --> 00:00:23,269 ‎何かあれば知らせて 2 00:00:31,906 --> 00:00:34,526 ‎ラカンの話を聞いて 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,617 ‎まだ子供なのよ 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,713 ‎俺たち全員を巻き込んだな 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,209 ‎それが道義だとでも 思ってるんだろ 6 00:00:43,835 --> 00:00:48,085 ‎俺たちを守るための 協定じゃなかったのか 7 00:00:48,590 --> 00:00:52,930 ‎罪のない者を追放すれば 破滅するぞ 8 00:00:53,011 --> 00:00:55,261 ‎最悪の結末へ一直線だ 9 00:00:55,346 --> 00:00:59,806 ‎タラグブサオの子供が 無実だとは思えない 10 00:00:59,893 --> 00:01:04,273 ‎道徳心を確かめるための 協議会なのか 11 00:01:04,355 --> 00:01:07,275 ‎もし そうなら教えてくれ 12 00:01:07,358 --> 00:01:11,318 ‎俺たちは 喜んで脱退させてもらう 13 00:01:11,404 --> 00:01:16,794 ‎協定は我々だけではなく 平和と秩序も守っている 14 00:01:17,452 --> 00:01:19,662 ‎より良い世界を残すため 15 00:01:20,914 --> 00:01:23,254 ‎やってられるか 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,923 ‎彼の発言にも一理あるだろう 17 00:01:27,003 --> 00:01:32,343 ‎刀の血を拭うよりも 無血の戦が賢い選択だ 18 00:01:32,967 --> 00:01:33,797 ‎そうね 19 00:01:33,885 --> 00:01:38,095 ‎もし戦争の神が戻るなら それが賢明よ 20 00:01:38,181 --> 00:01:41,351 ‎“もし”? 疑う余地もないだろ 21 00:01:41,851 --> 00:01:46,611 ‎そうなる前に 対策を取らないとマズいぞ 22 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 ‎全ての責任は私が取る 23 00:01:49,734 --> 00:01:54,454 ‎私たちの安全を 脅かした瞬間に討伐する 24 00:01:55,031 --> 00:01:57,491 ‎文句はないだろう 25 00:01:59,828 --> 00:02:01,698 ‎ラカンに賛成だ 26 00:02:03,706 --> 00:02:05,496 ‎俺も同意見だ 27 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 ‎では決まりだ 28 00:02:08,795 --> 00:02:10,955 ‎バランスを守るのだ 29 00:02:12,924 --> 00:02:15,394 ‎バランスを守ろう 30 00:02:20,014 --> 00:02:22,064 ‎あの子らは悪くない 31 00:02:22,851 --> 00:02:24,191 ‎信用できない 32 00:02:31,609 --> 00:02:36,199 ‎殺りくはゲームだと 教えられて育った2人に 33 00:02:36,281 --> 00:02:38,991 ‎よりよい生き方を 示してやろう 34 00:02:39,576 --> 00:02:41,906 ‎必要なものを与えるんだ 35 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 ‎例えば? 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,373 ‎本物の家族さ 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,999 ‎これが導いてくれる 38 00:02:52,338 --> 00:02:55,678 ‎人の死は とても悲しいわ パパ 39 00:02:56,593 --> 00:02:58,343 ‎そうだろうとも 40 00:02:58,428 --> 00:03:01,388 ‎何かを失うのは つらい体験だ 41 00:03:08,479 --> 00:03:13,439 ‎だが その痛みが 守るべきものを教えてくれる 42 00:03:13,526 --> 00:03:16,776 ‎我々だけじゃない みんな同じなんだ 43 00:03:19,657 --> 00:03:22,157 ‎もう遅い 眠りなさい 44 00:03:34,964 --> 00:03:38,014 ‎NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 45 00:03:44,515 --> 00:03:46,015 ‎原作 漫画「TRESE」 46 00:03:46,100 --> 00:03:48,480 ‎作 バジェッテ・タン 画 カジョ・バルディッシモ 47 00:05:11,769 --> 00:05:14,559 ‎人生はやり直せると思うか? 48 00:05:15,690 --> 00:05:18,650 ‎私は ここに来て 可能だと知った 49 00:05:21,863 --> 00:05:24,993 逮捕された時は 終わりだと思った 50 00:05:25,074 --> 00:05:28,334 ここで 命を落とすだろうと 51 00:05:30,330 --> 00:05:31,870 ‎だが違っていた 52 00:05:32,498 --> 00:05:34,248 ‎助けられたのだ 53 00:05:34,334 --> 00:05:38,674 自分を変えるのに 必要な力を授かった 54 00:05:39,464 --> 00:05:42,184 そして私は気がついた 55 00:05:42,258 --> 00:05:45,388 〝全て破壊して 作り直さねば 〞と 56 00:05:47,680 --> 00:05:49,310 ‎君にも授ける 57 00:05:50,058 --> 00:05:52,348 ‎自分を変える手段を 58 00:05:53,686 --> 00:05:55,226 ‎人生をやり直せ 59 00:06:41,359 --> 00:06:44,399 ‎爆破事件が 市内で連続しました 60 00:06:44,487 --> 00:06:49,327 ‎ニュー・ビリビッド刑務所の 暴動と爆破事件に関して― 61 00:06:49,408 --> 00:06:54,408 ‎前市長が発表した声明文に 市民は不安を募らせました 62 00:06:55,039 --> 00:06:57,999 ‎これまでの攻撃は ただの序章だ 63 00:06:58,584 --> 00:07:00,714 ‎我々の力を証明した 64 00:07:00,795 --> 00:07:04,795 ‎多くの建物が破壊され 命が奪われるだろう 65 00:07:04,882 --> 00:07:10,142 ‎全てを失って初めて 新たな国として生まれ変わる 66 00:07:10,221 --> 00:07:13,681 ‎明るい未来に向かって 進むのだ 67 00:07:13,766 --> 00:07:15,726 ‎変化の時が来た 68 00:07:16,644 --> 00:07:19,694 ‎星への旅路は 誰にも止めさせない 69 00:07:22,942 --> 00:07:25,322 ‎一連の騒動を見ると… 70 00:07:25,403 --> 00:07:27,243 ‎犯人が分かったな 71 00:07:29,115 --> 00:07:32,985 ‎俺に勝てると思ってるのか? 可愛いな 72 00:07:33,077 --> 00:07:36,787 ‎遊んでる時間はない 要件だけ話して 73 00:07:37,832 --> 00:07:41,172 ‎父親から伝言を預かってきた 74 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 ‎部族の建物が 多く爆破されている 75 00:07:45,756 --> 00:07:47,046 ‎アルマナスのビル 76 00:07:47,550 --> 00:07:49,050 ‎アスワンの市場 77 00:07:49,135 --> 00:07:50,885 ‎巨人族の武器庫 78 00:07:51,387 --> 00:07:55,427 ‎市長は人間を 敵と見なすと発表した 79 00:07:56,642 --> 00:07:59,772 ‎父がラカンに伝えてくれと 80 00:07:59,854 --> 00:08:02,654 ‎“協議会は決定を下した” 81 00:08:03,983 --> 00:08:06,243 ‎“調和は過去のものだ” 82 00:08:06,319 --> 00:08:08,909 ‎“我々は一族の平和を守る” 83 00:08:08,988 --> 00:08:12,368 ‎人間を見捨てて 何の意味があるの? 84 00:08:12,450 --> 00:08:14,540 ‎魔界も狙われてるのに 85 00:08:14,619 --> 00:08:16,409 ‎何かが起きてる 86 00:08:16,496 --> 00:08:19,286 ‎生存には協力が不可欠よ 87 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 ‎分かってる 俺も同意見だ 88 00:08:22,585 --> 00:08:24,495 ‎だが父の意見が多数派だ 89 00:08:24,587 --> 00:08:28,757 ‎事態は悪化してる 魔界も安全じゃない 90 00:08:29,258 --> 00:08:30,798 ‎ジョバートも襲われた 91 00:08:32,136 --> 00:08:32,886 ‎無事だ 92 00:08:32,970 --> 00:08:34,720 ‎亡霊は殺せない 93 00:08:36,098 --> 00:08:38,478 ‎全ての部族が孤立してる 94 00:08:40,228 --> 00:08:40,938 ‎残念だ 95 00:08:41,896 --> 00:08:43,476 ‎伝言を どうも 96 00:08:43,564 --> 00:08:46,614 ‎ティクバランに バトハラのご加護を 97 00:08:47,485 --> 00:08:52,405 ‎君に借りがある奴(やつ)らに 助けを求めてみろよ 98 00:08:52,490 --> 00:08:56,490 ‎公には言えないが 俺たちは君の味方だ 99 00:08:57,578 --> 00:08:58,908 ‎君次第だよ 100 00:09:05,002 --> 00:09:09,262 ‎“マニラ病院” 101 00:09:26,065 --> 00:09:30,275 ‎ボス なんて顔ですか 俺より具合が悪そうだ 102 00:09:31,737 --> 00:09:34,617 ‎恐らくアマン・パソは死んだ 103 00:09:35,866 --> 00:09:38,576 ‎命懸けでバリアを張った 104 00:09:38,661 --> 00:09:40,541 ‎彼は言ってました 105 00:09:40,621 --> 00:09:44,581 ‎“全ての黒幕は サンタマリア市長だ”と 106 00:09:44,667 --> 00:09:46,707 ‎大丈夫 みんな知ってる 107 00:09:47,628 --> 00:09:50,008 ‎気付くのが遅かった 108 00:09:51,841 --> 00:09:53,381 ‎爆弾魔のことは? 109 00:09:54,677 --> 00:09:56,007 ‎ぼんやりと 110 00:09:56,095 --> 00:09:59,595 ‎変なことを言ってました 確か… 111 00:09:59,682 --> 00:10:02,392 ‎“身を守れ(セキュア) 愚か者ども(サッド バスタード)”? 112 00:10:04,562 --> 00:10:06,152 ‎“星の元へ旅立たん” 113 00:10:07,565 --> 00:10:08,395 ‎他には? 114 00:10:08,899 --> 00:10:10,529 ‎変な目をしてた 115 00:10:11,277 --> 00:10:15,617 ‎普通じゃなかった 白かったんですよ 116 00:10:15,698 --> 00:10:16,738 ‎呪いだわ 117 00:10:16,824 --> 00:10:19,744 ‎彼は前にも黒魔術を使った 118 00:10:20,661 --> 00:10:21,951 ‎人魚の骨粉 119 00:10:22,538 --> 00:10:24,038 ‎アスワンとの取引 120 00:10:24,999 --> 00:10:26,789 ‎協力者がいるはず 121 00:10:27,793 --> 00:10:30,253 ‎それが誰かを確かめる 122 00:10:30,338 --> 00:10:33,298 ‎そして全ての原因を探る 123 00:10:33,799 --> 00:10:35,129 ‎急ぎましょう 124 00:10:35,760 --> 00:10:37,850 ‎車を取ってきます 125 00:10:38,804 --> 00:10:39,974 ‎休んでて 126 00:10:40,931 --> 00:10:43,311 ‎治癒には時間がかかる 127 00:10:44,560 --> 00:10:45,940 ‎私に任せて 128 00:10:48,397 --> 00:10:49,567 ‎事件現場だ 129 00:10:50,900 --> 00:10:51,730 ‎その次 130 00:10:55,821 --> 00:10:57,781 ‎そして ここが最新 131 00:11:03,204 --> 00:11:06,424 ‎機器の提供は助かるけど― 132 00:11:06,499 --> 00:11:09,749 ‎もっと大容量のはなかった? 133 00:11:10,336 --> 00:11:12,126 ‎最後のを もう一度 134 00:11:14,590 --> 00:11:16,430 ‎消えた囚人の1人だ 135 00:11:16,509 --> 00:11:21,429 ‎調べれば他の爆弾魔も 囚人だと判明するはずだ 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,176 ‎どうなってるんだ? 137 00:11:24,725 --> 00:11:26,225 ‎魔法の力です 138 00:11:26,310 --> 00:11:29,110 ‎予想以上に強い魔力です 139 00:11:30,022 --> 00:11:32,272 ‎マズい状況ってことか 140 00:11:32,983 --> 00:11:33,903 ‎なるほど 141 00:11:34,485 --> 00:11:36,855 ‎正体は分かりましたね 142 00:11:36,946 --> 00:11:39,486 ‎でも軍から逃げ続けています 143 00:11:39,573 --> 00:11:42,623 ‎対策が不十分なせいです 144 00:11:42,701 --> 00:11:45,501 ‎責任者はヴィラー将軍だ 145 00:11:45,579 --> 00:11:47,919 ‎昔ながらのお堅い軍人さ 146 00:11:47,998 --> 00:11:51,788 ‎マルコが彼の下で働いてる 連絡しよう 147 00:11:52,294 --> 00:11:56,514 ‎私は友人の助言に従って 味方を集めます 148 00:11:58,300 --> 00:12:01,890 ‎不穏な事件だ 我々で戦えるのか? 149 00:12:05,516 --> 00:12:07,056 ‎聞こえるか アレックス 150 00:12:11,272 --> 00:12:12,612 ‎覚悟はいいか 151 00:12:18,446 --> 00:12:19,696 ‎失敗したら? 152 00:12:20,865 --> 00:12:25,405 ‎私たちは人間界と魔界の間に 属している 153 00:12:25,494 --> 00:12:28,964 ‎そのためには バレテの木の試練で― 154 00:12:29,039 --> 00:12:31,919 ‎存在意義を証明するのだ 155 00:12:34,086 --> 00:12:35,416 ‎私には早い 156 00:12:35,504 --> 00:12:38,674 ‎お前は第6子の第6子だよ 157 00:12:38,757 --> 00:12:42,637 ‎ババイラン・マンデリグマ 治癒者であり戦士だ 158 00:12:44,263 --> 00:12:45,763 ‎お前ならできる 159 00:12:46,682 --> 00:12:48,562 ‎一緒に行きたいよ 160 00:12:49,685 --> 00:12:51,225 ‎彼女に任せよう 161 00:12:52,146 --> 00:12:53,016 ‎誰のこと? 162 00:12:56,400 --> 00:12:57,530 ‎シナだよ 163 00:12:59,945 --> 00:13:01,945 ‎お前の双子の姉だ 164 00:13:03,115 --> 00:13:07,785 ‎姉は生まれて すぐ亡くなったはずでしょ 165 00:13:09,538 --> 00:13:10,918 ‎肉体はな 166 00:13:10,998 --> 00:13:13,668 ‎娘を救おうと手を尽くした 167 00:13:15,294 --> 00:13:20,884 ‎この刀を鍛えることで 家族の一員として迎えたんだ 168 00:13:22,051 --> 00:13:26,181 ‎なぜ試練の前に こんな話をするの? 169 00:13:26,263 --> 00:13:28,313 ‎今こそ家族が必要だ 170 00:13:29,016 --> 00:13:34,056 ‎恐ろしい試練になる だがシナが一緒にいる 171 00:13:35,189 --> 00:13:37,939 ‎彼女はいつも お前のそばにいる 172 00:13:39,068 --> 00:13:42,608 ‎お前には いつも家族がついてるんだ 173 00:15:06,864 --> 00:15:08,374 ‎アントン! 174 00:15:21,879 --> 00:15:23,299 ‎うろたえるな 175 00:15:23,380 --> 00:15:25,220 ‎全て試練のためだ 176 00:16:24,692 --> 00:16:27,072 ‎やはり生きていたか 177 00:16:27,903 --> 00:16:31,783 ‎必ず戻ってくると 信じていたよ 178 00:16:31,865 --> 00:16:33,275 ‎試練の期間は? 179 00:16:36,370 --> 00:16:37,790 ‎5年が過ぎた 180 00:16:39,581 --> 00:16:41,131 ‎100年に感じたわ 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,590 ‎パパは? 182 00:16:50,718 --> 00:16:53,218 ‎君を守って亡くなった 183 00:16:53,303 --> 00:16:57,393 ‎俺たちは犠牲を払って 木のために戦ったんだ 184 00:16:58,308 --> 00:17:00,938 ‎話したいことが山ほどある 185 00:17:02,271 --> 00:17:04,061 ‎まだ言えてない 186 00:17:05,774 --> 00:17:06,444 ‎まだ… 187 00:18:01,955 --> 00:18:03,825 ‎“アレックスへ” 188 00:19:02,558 --> 00:19:05,138 ‎“ニュー・ビリビッド 刑務所” 189 00:19:11,066 --> 00:19:13,606 ‎代案は助かりますが― 190 00:19:13,694 --> 00:19:16,414 ‎本気で魔法に頼る気ですか 191 00:19:16,488 --> 00:19:20,828 ‎救出後は考えが変わると うれしいわ 192 00:19:20,909 --> 00:19:23,949 ‎あなたのことは信じてます 193 00:19:24,037 --> 00:19:25,957 ‎確認しただけです 194 00:19:28,625 --> 00:19:30,455 ‎信じてくれて光栄よ 195 00:19:31,628 --> 00:19:33,708 ‎問題はヴィラー将軍です 196 00:19:35,007 --> 00:19:36,877 ‎説得なら任せて 197 00:19:37,801 --> 00:19:40,641 ‎市長は爆弾魔を勧誘した 198 00:19:40,721 --> 00:19:44,641 ‎私が止めないと 大惨事を巻き起こす 199 00:19:44,725 --> 00:19:47,595 ‎本気で言ってるのか 200 00:19:47,686 --> 00:19:51,766 ‎市長が魔法で 囚人を操っていると? 201 00:19:52,399 --> 00:19:54,069 ‎正確には黒魔術ね 202 00:19:54,151 --> 00:19:58,071 ‎白魔術と違って 人格さえ支配してしまう 203 00:19:59,615 --> 00:20:00,445 〝ヴィラー将軍 〞 204 00:20:00,449 --> 00:20:02,159 〝ヴィラー将軍 〞 行くなら 軍の護衛を付けるぞ 205 00:20:02,159 --> 00:20:03,989 行くなら 軍の護衛を付けるぞ 206 00:20:04,077 --> 00:20:06,457 必ず我々に従え 207 00:20:06,538 --> 00:20:09,168 注目の事件だ 失敗はできん 208 00:20:09,249 --> 00:20:14,129 ‎それどころじゃない 私 1人でも行くわよ 209 00:20:30,520 --> 00:20:31,560 ‎ウソだろ 210 00:20:32,064 --> 00:20:35,614 ‎プロの意見を言おう 大事件だぞ 211 00:20:36,777 --> 00:20:41,617 ‎今も報復の恐怖を 疑っている者たちよ 212 00:20:42,532 --> 00:20:46,872 ‎変革の風が ついに我々の味方をした 213 00:20:46,954 --> 00:20:49,294 ‎大統領官邸を討ち取る 214 00:20:49,373 --> 00:20:52,963 ‎明日には国中を支配してやる 215 00:20:53,043 --> 00:20:55,633 ‎今すぐ奴らを鎮圧しろ 216 00:20:58,507 --> 00:20:59,377 ‎伏せて 217 00:21:11,561 --> 00:21:13,811 ‎あいつを捕らえるんだ 218 00:21:29,079 --> 00:21:31,119 ‎グズグズするな 219 00:21:37,754 --> 00:21:38,674 ‎非難して 220 00:21:51,852 --> 00:21:53,482 ‎劣勢ですよ ボス 221 00:21:53,562 --> 00:21:55,482 ‎こんなの楽勝だ 222 00:21:56,732 --> 00:21:57,652 ‎多分… 223 00:21:57,733 --> 00:22:00,153 ‎仲間は撃ちたくない 224 00:22:00,235 --> 00:22:01,855 ‎何か解決策が? 225 00:22:01,945 --> 00:22:05,115 ‎市長を倒せば洗脳は解ける 226 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 ‎兵士は殺すなってことか 227 00:22:08,243 --> 00:22:10,913 ‎それが仕事よ 援護して 228 00:22:11,663 --> 00:22:12,373 ‎行くよ 229 00:22:19,379 --> 00:22:20,799 ‎いつも こうか? 230 00:22:22,549 --> 00:22:23,509 ‎まあな 231 00:22:34,436 --> 00:22:35,846 ‎囚人を解放して 232 00:22:35,937 --> 00:22:41,107 ‎彼らは自由だ 君たちも すぐ自由になれる 233 00:22:41,193 --> 00:22:45,073 ‎君に刑務所送りに されたおかげで― 234 00:22:45,155 --> 00:22:48,155 ‎後援者に会うことができた 235 00:22:48,867 --> 00:22:50,697 ‎ご立派だこと 236 00:22:50,786 --> 00:22:52,576 ‎笑いたきゃ笑え 237 00:22:52,662 --> 00:22:56,462 ‎私は彼のおかげで 生まれ変わった 238 00:22:57,250 --> 00:23:00,130 ‎もちろん苦労もしたさ 239 00:23:00,712 --> 00:23:03,722 ‎永続化のために 必需品を集めた 240 00:23:04,674 --> 00:23:06,384 ‎ティクバランの毛 241 00:23:06,468 --> 00:23:09,298 ‎神の血を引く者の遺灰 242 00:23:09,387 --> 00:23:11,767 ‎汚(けが)れなき者の骨 243 00:23:12,265 --> 00:23:14,845 ‎罪を犯した者の涙 244 00:23:14,935 --> 00:23:19,645 ‎全てを集めて この力を手にしたのだ 245 00:23:19,731 --> 00:23:23,651 ‎昔の知り合いが 役に立ってくれた 246 00:23:23,735 --> 00:23:29,365 ‎後援者に力を証明するために 爆破事件を起こしたのね 247 00:23:29,449 --> 00:23:31,239 ‎確かに鋭い女だ 248 00:23:31,326 --> 00:23:34,996 ‎あんたの友達は おまけだった 249 00:23:44,714 --> 00:23:45,384 ‎ヌノ 250 00:23:45,966 --> 00:23:48,046 ‎トレセの子よ 251 00:23:48,135 --> 00:23:50,675 ‎仲間を傷つけないでくれ 252 00:23:50,762 --> 00:23:52,182 ‎裏切り者め 253 00:23:52,264 --> 00:23:54,274 ‎ぶっ殺してやる 254 00:23:54,349 --> 00:23:58,439 見抜けなかったことが 悔しいんだろ 255 00:23:59,062 --> 00:24:00,482 ‎約束したのに 256 00:24:00,564 --> 00:24:05,904 ‎誰も信用しないこと それが生き残る秘訣(ひけつ)さ 257 00:24:05,986 --> 00:24:08,986 ‎和解は おいしい話じゃなかった 258 00:24:09,072 --> 00:24:13,742 ‎私が力を得たのは この国を破壊するため 259 00:24:13,827 --> 00:24:16,367 ‎そして再生させるため 260 00:24:16,454 --> 00:24:19,084 ‎仕事仲間ってところだ 261 00:24:19,583 --> 00:24:24,713 お前の父上と協議会に 申し出た協定と同じだ 262 00:24:24,796 --> 00:24:26,716 断られたのは いい 263 00:24:28,008 --> 00:24:31,258 だが奴らは笑いやがった 264 00:24:31,344 --> 00:24:35,974 個人的な恨みはないが 復讐(ふくしゅう)がしたくてな 265 00:24:37,100 --> 00:24:39,270 ‎ハンクを傷つけたわ 266 00:24:45,609 --> 00:24:47,279 ‎銃弾が足りない 267 00:24:54,659 --> 00:24:57,789 ‎ほらな? 言ったとおりの表情だ 268 00:25:48,088 --> 00:25:50,258 ‎道義を重んじる男は― 269 00:25:50,340 --> 00:25:53,130 ‎弱さを見せたりしない 270 00:25:59,516 --> 00:26:01,176 ‎あれじゃ撃てない 271 00:26:03,019 --> 00:26:04,309 ‎爆破しちゃう? 272 00:26:04,938 --> 00:26:07,608 ‎どうせシールドで防ぐぞ 273 00:26:09,609 --> 00:26:12,739 ‎2人は市長の背後から攻撃を 274 00:26:12,821 --> 00:26:16,661 ‎ラマン・ルパに シールドを作らせる 275 00:26:16,741 --> 00:26:17,741 ‎ヌノは私が 276 00:26:17,826 --> 00:26:19,786 ‎とにかく撃ち続けて 277 00:26:19,869 --> 00:26:21,659 ‎何をする気で? 278 00:26:21,746 --> 00:26:23,576 ‎頼みの綱に電話よ 279 00:26:34,301 --> 00:26:36,391 ‎いい加減 諦めろ 280 00:26:36,469 --> 00:26:39,969 ‎そうさ 突破するのは不可能だ 281 00:26:44,060 --> 00:26:45,480 ‎それが狙いよ 282 00:26:52,944 --> 00:26:54,744 ‎“発信中” 283 00:27:04,748 --> 00:27:06,168 ‎危機一髪でした 284 00:27:06,916 --> 00:27:08,536 ‎いつも そうよ 285 00:27:23,266 --> 00:27:26,936 ‎彼らの仲間は 他にもいるかも… 286 00:27:27,020 --> 00:27:29,310 ‎ボス 勝ったんですよ 287 00:27:29,397 --> 00:27:31,477 ‎一杯 行きましょう 288 00:27:34,402 --> 00:27:36,912 ‎いいけど おごってよ 289 00:27:36,988 --> 00:27:38,698 ‎仕事は明日から 290 00:27:38,782 --> 00:27:41,202 ‎待つ必要などない 291 00:27:47,332 --> 00:27:50,132 ‎ヌノと市長は役に立った 292 00:27:50,210 --> 00:27:52,000 ‎お前らも同じだ 293 00:27:52,087 --> 00:27:54,207 ‎褒めてやる トレセの子 294 00:27:54,297 --> 00:27:56,877 ‎お前を見くびっていた 295 00:27:58,551 --> 00:28:01,051 ‎苦悩する姿は笑えたよ 296 00:28:01,137 --> 00:28:05,387 ‎だが お前の運命を 受け入れる時が来た 297 00:28:26,162 --> 00:28:27,832 ‎戦争の開幕だ 298 00:29:28,600 --> 00:29:33,610 ‎日本語字幕 梅澤 乃奈