1 00:00:07,048 --> 00:00:10,051 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,638 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,392 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,078 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,313 6 00:00:24,881 --> 00:00:26,382 7 00:00:25,507 --> 00:00:34,244 ترجمه و تنظیم: Hosein 3D 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,703 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,125 سومین خرابی این ماه 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 - بیاین برگردیم - سلام؛ متاسفم ،مین 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,796 اینم از تولد مون 12 00:00:47,380 --> 00:00:48,214 عیبی نداره 13 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 به هر حال منکه ترجیح میدادم خونه بمونم فیلم ببینم 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,221 هی ، نباید ما با جمعیت بریم؟ 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,641 ببین ، یکی اونجاست 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 17 00:01:05,315 --> 00:01:08,526 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,153 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,236 20 00:01:11,279 --> 00:01:12,822 21 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,037 23 00:01:19,120 --> 00:01:21,289 24 00:01:26,377 --> 00:01:29,506 25 00:02:40,493 --> 00:02:44,873 مانیلا ، اون بهتون با لبخندی به گرمی خورشید خوش آمد میگه 26 00:02:44,956 --> 00:02:46,708 27 00:02:46,791 --> 00:02:50,128 وقتی خورشید غروب کرد به یه کوچه تاریک بپیچید 28 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 همون موقع ست که طعمه میشید 29 00:02:54,841 --> 00:02:58,177 دزدها و آدم رباها کم ترین نگرانی تون هستن 30 00:02:58,261 --> 00:03:01,931 مراقب اونی باش که هوس خونِت رو میکنه و روحتو میبلعه 31 00:03:04,309 --> 00:03:06,352 اونارو نمیشه با دستبند محدود کرد 32 00:03:08,646 --> 00:03:12,108 پدرم زمانی میگفت: کاری به سایه ها نداشته باشید 33 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 نور اونجا خواهد بود تا تعادل رو برقرار کنه 34 00:03:16,321 --> 00:03:18,781 شب این شهر رو گرفته 35 00:03:19,574 --> 00:03:22,160 سایه ها تارک تر شدن 36 00:03:23,494 --> 00:03:25,455 پیمانی که انسان ها رو از دنیای زیرین 37 00:03:25,538 --> 00:03:29,584 امن نگه میداشت شروع به فسخ شدن نمود 38 00:03:31,628 --> 00:03:37,508 افراد خوب در تلاش برای مبارزه ان اما نیروهای تاریکی قدرتمند تر میشن 39 00:03:39,218 --> 00:03:42,138 نوری برای کنترل سایه ها وجود نداره 40 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 فقط من هستم 41 00:03:46,517 --> 00:03:48,978 42 00:03:51,439 --> 00:03:53,441 43 00:03:58,404 --> 00:04:00,907 44 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 عصر بخیر، کاپیتان گورِرو 45 00:04:04,327 --> 00:04:08,039 سلام الکساندرا ، ممنون که اومدی 46 00:04:08,122 --> 00:04:10,708 احساس کردم باید اینو ببینی 47 00:04:10,792 --> 00:04:13,878 باید بگم وقتی شرایطو گفتی کنجکاو بودم 48 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 پس ، این همون؟ 49 00:04:16,130 --> 00:04:18,341 زن سفید بالِته درایوه 50 00:04:18,424 --> 00:04:20,635 شاهدی هست ستوان تاپیا؟ 51 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 نه خانوم 52 00:04:22,345 --> 00:04:26,599 ولی یکی از همسایه ها مقتول رو به اسم "جینا سنتوس" شناسایی کرد 53 00:04:26,683 --> 00:04:29,269 ما بررسی کردیم و معلوم شد اون تو سال... 54 00:04:29,352 --> 00:04:31,312 1995 خودکشی کرده 55 00:04:31,896 --> 00:04:33,606 صبر کن ، این نمیتونه درست باشه 56 00:04:34,315 --> 00:04:35,900 نماد باستانی که خشن نوشته شده 57 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 قطعا مراسم قربانی بوده 58 00:04:39,487 --> 00:04:42,573 سوال بزرگتر اینه که کی یک روح رو میکشه و چرا؟ 59 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 60 00:04:45,910 --> 00:04:48,705 61 00:04:50,623 --> 00:04:52,542 62 00:04:52,625 --> 00:04:55,753 مرگ چیزی نیست که ازش بترسی الکساندرا 63 00:04:57,255 --> 00:05:01,592 مرگ یک باپان نیست بلکه شروعی. برای یک موجودیت دیگست 64 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 65 00:05:04,387 --> 00:05:08,308 زمانی جادو یک بخش طبیعی از زندگی بود 66 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 اون دوران گذشت 67 00:05:11,602 --> 00:05:13,730 مردم از چیزی که درک نمی کنند میترسن 68 00:05:14,397 --> 00:05:18,526 بخاطر همینه که خانوادت همیشه پلی بین انسانیت 69 00:05:18,609 --> 00:05:20,403 و ماوراطبیعه بود 70 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 درسته که پدرت "لاکان" و محافظ پیمان بود 71 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 ولی منم یه چیزاییمیدونم 72 00:05:31,664 --> 00:05:33,583 وقتی روحی سردرگم میشه 73 00:05:33,666 --> 00:05:36,961 ما بابایلان ها قدرت کمک کردن داریم 74 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 75 00:05:42,550 --> 00:05:44,510 76 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 77 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 78 00:05:54,896 --> 00:05:57,023 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,817 80 00:06:02,737 --> 00:06:05,656 81 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 82 00:06:17,085 --> 00:06:19,712 83 00:06:20,797 --> 00:06:24,509 تاپیا به سوکو بگو مدراکو جمع کنه قبل ازاینکه ازبین برن 84 00:06:24,592 --> 00:06:26,152 بله کاپیتان 85 00:06:31,516 --> 00:06:32,516 چیه؟ 86 00:06:33,476 --> 00:06:36,437 تو منو یاد پدرت میندازی 87 00:06:36,521 --> 00:06:40,608 آنتون معمولا تنها کسی بود که درمورد همچین پرونده هایی سرنخ داشت 88 00:06:40,691 --> 00:06:43,069 ولی حالا که اون نیست... 89 00:06:43,152 --> 00:06:46,781 خب ، حالا ما تو رو داریم 90 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 فقط تعدادی جا هست که همچین جادوی قدرتمندی داره 91 00:06:51,202 --> 00:06:52,870 ولی من میدونم کجا دنباش بگردم 92 00:06:53,663 --> 00:06:55,581 من جاهای پایین دوست هایی دارم 93 00:07:00,253 --> 00:07:03,256 94 00:07:15,059 --> 00:07:16,227 95 00:07:16,310 --> 00:07:18,980 96 00:07:21,691 --> 00:07:23,211 میخوام اربابتو ببینم 97 00:07:23,276 --> 00:07:24,610 یه سری سوال ازش دارم 98 00:07:25,319 --> 00:07:26,519 99 00:07:26,571 --> 00:07:29,323 آروم باش، پسر، دختره خودیه 100 00:07:30,491 --> 00:07:32,994 درود ، ترِسه ی جوان 101 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 عصر بخیر ، نونُ 102 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 برا این چیزا همیشه روت حساب میکنم 103 00:07:37,457 --> 00:07:40,710 نونو چیزی نمیبنه و چیزی نمیشنوه 104 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 من فقط... 105 00:07:42,086 --> 00:07:43,963 106 00:07:44,589 --> 00:07:45,465 107 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 درمورد زن سفید چی میدونی 108 00:07:47,800 --> 00:07:49,635 باشه ، باشه 109 00:07:49,719 --> 00:07:52,346 هفته قبل داشت درمورد معشوقش نق میزد 110 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 که قراره اونو یک ملکه کنه 111 00:07:54,223 --> 00:07:57,602 اگه دختره بهش کمک کنه که با قبیله آسوانگ یک قرار داد ببنده 112 00:07:57,685 --> 00:08:02,732 بعدش من تو تونل ها شنیدم یکی رو سر دختره جایزه گذاشته 113 00:08:02,815 --> 00:08:03,815 آسوانگ؟ 114 00:08:04,650 --> 00:08:05,902 اونا ازش چی میخواستن؟ 115 00:08:05,985 --> 00:08:11,616 اگه یه جا پشت میزشون بخوای باید یک قربانی بدی 116 00:08:11,699 --> 00:08:14,535 زنیکه نادون فکر میکرد قراره یک بازیکن باشه 117 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 118 00:08:16,204 --> 00:08:19,999 ولی آخرش خودش چیپس شد (خودشو کشتن) 119 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 باید بفهمم کدوم قبیله عهد رو بسته و با چه کسی 120 00:08:24,086 --> 00:08:28,299 اوه ، خودت خدمه رو از سمی که استفاده کردن میشناسی 121 00:08:29,467 --> 00:08:33,888 برای یه گاز از اون بهت میگم چی بوده 122 00:08:34,388 --> 00:08:36,891 123 00:08:40,144 --> 00:08:42,021 خب؟ 124 00:08:42,104 --> 00:08:45,233 استخوان پری زمینی (مترجم: mermaid = پری دریایی) 125 00:08:45,316 --> 00:08:50,279 بهترین راه برای به دام انداختن و کشتن یک روح در سطح زمین 126 00:08:50,363 --> 00:08:52,823 گروه آسوانگی که اسکله رو کنترل میکنه 127 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 تنهای کسانی هستن که دارنش 128 00:08:55,618 --> 00:08:58,955 ولی تو اینو از من نشنیدی 129 00:08:59,038 --> 00:09:01,916 هیچکس از خبرچین خوشش نمیاد 130 00:09:01,999 --> 00:09:04,252 از کسب و کار باهات خوشحال شدم مثل همیشه 131 00:09:04,335 --> 00:09:06,546 132 00:09:07,505 --> 00:09:10,758 پسرا، وقت شکاره 133 00:09:12,802 --> 00:09:16,055 134 00:09:18,349 --> 00:09:20,518 135 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 136 00:09:24,272 --> 00:09:25,731 137 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 هی ، انسان ها رو راه نمیدیم 138 00:09:30,236 --> 00:09:32,071 از امثال شما اینجا اسقتبال نمیشه 139 00:09:33,364 --> 00:09:35,032 140 00:09:40,580 --> 00:09:41,831 141 00:09:42,415 --> 00:09:45,501 142 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 هی 143 00:09:48,379 --> 00:09:51,507 تنها راهی که میتونی بری تو 144 00:09:51,591 --> 00:09:55,011 درود ، ایبوا ، رئیس قبیله ساپا 145 00:09:55,094 --> 00:09:56,721 من الکساندرا ترِسه هستم 146 00:09:57,346 --> 00:09:58,806 147 00:09:59,765 --> 00:10:02,351 قبیله آسوانگ قراردادی با پدرم امضا کرد 148 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 و تو توسط اون قرارداد مجبوری با تحقیقات من همکاری کنی 149 00:10:05,896 --> 00:10:07,940 یا با عواقبش روبری شی 150 00:10:08,983 --> 00:10:10,484 این حرومزاده 151 00:10:10,568 --> 00:10:13,362 تو اومدی تو زمین من و منو تهدید میکنی؟ 152 00:10:14,155 --> 00:10:17,241 اینجا فقط من قانون میذارم 153 00:10:17,325 --> 00:10:19,076 بکشیدش 154 00:10:19,160 --> 00:10:20,536 155 00:10:23,831 --> 00:10:25,291 156 00:10:25,374 --> 00:10:27,084 157 00:10:28,836 --> 00:10:31,255 158 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 159 00:10:33,341 --> 00:10:34,842 160 00:10:34,925 --> 00:10:36,927 161 00:10:37,011 --> 00:10:38,171 162 00:10:39,764 --> 00:10:41,044 بگو برن بیرون 163 00:10:41,098 --> 00:10:43,351 وگرنه قسم میخورم آخرین نفستو میکشی 164 00:10:44,060 --> 00:10:44,977 165 00:10:45,061 --> 00:10:46,395 هرکاری میگه بکنین 166 00:10:46,479 --> 00:10:48,879 - ما همین بیرونیم - بله رئیس 167 00:10:49,440 --> 00:10:51,484 استخوان پری دریایی رو به کی دادی؟ 168 00:10:51,567 --> 00:10:52,443 گور بابات 169 00:10:52,526 --> 00:10:54,820 170 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 طبق عهدنامه من باید به تو یک اخطار بدم 171 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 برای مانع شدن به تحقیقات 172 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 نه 173 00:11:02,453 --> 00:11:05,456 174 00:11:06,666 --> 00:11:08,084 خودتو اخطار گرفته بدون 175 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 176 00:11:09,460 --> 00:11:12,171 177 00:11:13,923 --> 00:11:15,299 اون یه چشم آسوانگیه؟ 178 00:11:15,383 --> 00:11:16,842 چه خفن 179 00:11:17,885 --> 00:11:19,637 من یه لیوان پر آب میخوام لطفا 180 00:11:19,720 --> 00:11:21,097 تشنه ای رئیس؟ 181 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 میخوام ببینم با چه نوع موجود تاریکی ای اینجا طرفیم 182 00:11:25,935 --> 00:11:27,853 183 00:11:29,438 --> 00:11:33,734 184 00:11:33,818 --> 00:11:36,445 185 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 داری دوباره 186 00:11:45,663 --> 00:11:47,123 اون هویلای آتشین رو صدا میزنی مامان؟ 187 00:11:47,206 --> 00:11:51,710 صورتش ممکنه کمی ترسناک باشه ولی اون یک هیولا نیست 188 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 اون روح بزرگ آتش بینودو هست 189 00:11:54,964 --> 00:11:56,799 و ما باید بهش احترام بزاریم 190 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 یادت باشه من و پدرت همیشه چی میگیم 191 00:12:00,219 --> 00:12:02,680 - تو باید - تو باید فراتر از بیرون رو ببینی 192 00:12:02,763 --> 00:12:04,682 درسته 193 00:12:04,765 --> 00:12:08,894 همه ما باید فراتر ببینیم تا در تعادل زندگی کنیم 194 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 دستتو بده بهم 195 00:12:13,941 --> 00:12:16,902 196 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 197 00:12:20,239 --> 00:12:22,575 198 00:12:22,658 --> 00:12:26,537 آنتون ملاقات با شورا چطور بود؟ 199 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 میدونستم اونا باهات همراه میشن 200 00:12:30,541 --> 00:12:32,918 حالا تو شهر بمون ، ما خوبیم 201 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 بعدا میبینمیت 202 00:12:35,212 --> 00:12:37,256 الو؟ 203 00:12:37,339 --> 00:12:40,134 204 00:12:40,217 --> 00:12:42,928 205 00:12:44,180 --> 00:12:47,475 عزیزم، وقتشه اون بازی که بهت یاد دادم رو بازی کنیم ، باشه؟ 206 00:12:47,558 --> 00:12:50,853 یادت میاد من و بابات بهت نشون دادیم کجا قایم شی؟ 207 00:12:50,936 --> 00:12:55,191 میخوام بری اونجا و تا وقتی من صدات نزدم بیرون نیای 208 00:12:55,274 --> 00:12:56,274 باشه ، مامان 209 00:12:56,317 --> 00:12:59,403 210 00:12:59,487 --> 00:13:01,906 211 00:13:03,616 --> 00:13:05,201 تا اونجا که میتونی ساکت بمون 212 00:13:05,284 --> 00:13:06,952 و سیانگ رو نزدیکت نگه دار 213 00:13:08,037 --> 00:13:12,249 هر اتفاقی افتاد یادت باشه فراتر از بیرون رو ببینی 214 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 دوست دارم ، عزیزم 215 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 خیلی زیاد 216 00:13:20,966 --> 00:13:22,843 حالا ، برو 217 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 218 00:13:26,305 --> 00:13:28,390 219 00:13:33,145 --> 00:13:35,689 220 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 221 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 سلام ، کاپیتان گورِرو 222 00:13:42,613 --> 00:13:46,116 برای جرائمی مثل نمیشه تا تشریفات قانونی صبر کرد 223 00:13:46,909 --> 00:13:51,455 من قول میدم خودم گناهکار رو پیدا و مجازت کنم 224 00:13:52,081 --> 00:13:54,768 - بخاطر همین مردم بهم رای دادن - اشرار استراحت نمیکنن ، کاپیتان 225 00:13:54,792 --> 00:13:56,043 آره واقعا 226 00:13:56,126 --> 00:13:58,629 ممکنه تو این مورد هم بهت نیاز پیدا کنیم 227 00:13:59,380 --> 00:14:02,550 این سیرک که صحنه جرم رو زیر پا گذاشته هم کمکی نمیکنه 228 00:14:02,633 --> 00:14:04,927 و چرا اونا دوباره اینکارو میکنن؟ 229 00:14:05,010 --> 00:14:06,929 آره! 230 00:14:07,012 --> 00:14:09,306 231 00:14:09,390 --> 00:14:12,059 دفتر شهردار سانتاماریا بوشو گرفته 232 00:14:12,142 --> 00:14:14,603 حالا میخواد اوضاع رو به دست بگیره 233 00:14:14,687 --> 00:14:16,730 خدایا ، عاشق این انتخاباتم!! 234 00:14:16,814 --> 00:14:18,315 235 00:14:18,899 --> 00:14:22,278 شاید داره چیزی رو لاپوشونی میکنه به جای حل کردنش 236 00:14:25,364 --> 00:14:29,785 شهردار سانتاماریا کسی نیست که بخوای باهاش در بیوفتی الکسساندرا 237 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 اون اونقدر پشتیبان پولدار داره که اونو تو دفترش نگه داره 238 00:14:32,204 --> 00:14:35,499 و اونقدر قدرتمند هست که منتقدینش رو محو کنه 239 00:14:36,458 --> 00:14:39,295 جینا سانتوس بانوی سفید بالاته درایو 240 00:14:39,378 --> 00:14:41,463 معشوقه ی اون بود وقتی خودکشی کرد 241 00:14:42,172 --> 00:14:45,301 اون روحشو قربانی کرد تا حمایت آسوانگ رو بدست بیاره 242 00:14:45,384 --> 00:14:47,887 اگه اون داره با اونا متحد میشه باید بدونم چرا 243 00:14:50,848 --> 00:14:53,517 244 00:14:55,477 --> 00:15:00,316 به شهردار سانتاماریا رای بدین مردی که به مردم اهمیت میده رو دوباره انتخاب کنید 245 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 246 00:15:02,693 --> 00:15:03,693 هوی 247 00:15:05,112 --> 00:15:07,948 248 00:15:09,408 --> 00:15:10,659 من تو رو میشناسم؟ 249 00:15:11,243 --> 00:15:12,828 ما یک آشنای مشترک داریم 250 00:15:12,912 --> 00:15:15,414 ایبوا بهم گفت تو ازش یه سری استخوان پری دریایی گرفتی 251 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 اون خدمه ی بدی رو اداره میکنه ، آقای شهردار 252 00:15:19,793 --> 00:15:22,588 بهتره به قتل جینا سانتوس اعتراف کنی 253 00:15:22,671 --> 00:15:23,714 تا با اونان طرف شی 254 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 با همچین صورت زیبایی چه تصور وحشیانه ای داری 255 00:15:29,720 --> 00:15:33,349 اگه میخوای به من همچین اتهام سنگینی بزنی 256 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 بهتره مدرک داشته باشی 257 00:15:36,852 --> 00:15:39,355 258 00:15:43,734 --> 00:15:46,528 من کار مهمی دارم که باید برای تشکیلاتم انجام بدم 259 00:15:46,612 --> 00:15:50,449 وقتی برای داستانِ آسوانگ و پری دریایی ندارم 260 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 من اصلا چیزی درمورد آسوانگ بهتون نگفتم آقای شهرداری 261 00:15:54,620 --> 00:15:57,623 262 00:15:58,248 --> 00:16:01,251 263 00:16:02,878 --> 00:16:06,465 264 00:16:08,008 --> 00:16:10,678 265 00:16:10,761 --> 00:16:12,388 266 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 ظاهرا قطار روی پل گوالوپه خراب شده 267 00:16:23,524 --> 00:16:27,611 خدمه خدماتی اینطوری پیداش کردن کلی خون، بدون جسد 268 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 و تعداد زیاددی گزارش افراد گمشده 269 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 بوی سوختن چیزی رو میفهمی؟ 270 00:16:34,952 --> 00:16:37,329 نه 271 00:16:38,122 --> 00:16:40,916 یه آتش سوزی تو زمین های این ناحیه بوده 272 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 ولی اون برای دو شب پیشه 273 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 ما هنوز درحال تلاش برای پیدا کردن اون ساکنینیم 274 00:16:45,504 --> 00:16:47,381 به نظر میرسه اونا ناپدید شدن 275 00:16:47,464 --> 00:16:48,464 متوجهم 276 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 اجازه هست کاپیتان؟ 277 00:16:51,093 --> 00:16:53,137 میخوام قطار برای خودم باشه لطفا 278 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 279 00:16:58,684 --> 00:17:00,853 280 00:17:00,936 --> 00:17:03,480 عصر بخیر ، ترسه کوچک 281 00:17:03,564 --> 00:17:05,816 چه بازی امروز انجام بدیم؟ 282 00:17:06,525 --> 00:17:08,110 درود ، سانتلوموی بزرگ 283 00:17:08,193 --> 00:17:09,653 متاسفانه این کسب و کاره 284 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 و من به کمکت برای پرده برداری از اتفاق نیاز دارم 285 00:17:12,072 --> 00:17:14,074 چه ضد حالی هستی 286 00:17:18,245 --> 00:17:21,832 ارواحی که تو این ماشین کشته شدن اینجا هستن 287 00:17:21,915 --> 00:17:25,377 و همچنان اینجا هم نیستن 288 00:17:27,671 --> 00:17:30,591 من ارواح رو در آتش حس میکنم 289 00:17:30,674 --> 00:17:33,802 افرادی که در خواب تا مرگشون سوختن 290 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 اونها هم سفر رو شروغ کردن 291 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 چطور ممکنه ارواح اینجا باشن و همزمان نباشن 292 00:17:40,809 --> 00:17:44,396 در حال حاضر ما همزمان در دو قطار استاده ایم 293 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 یکی برای زنده ها 294 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 و دیگری برای مردگان 295 00:17:48,317 --> 00:17:51,403 ممنونم ، سانتلمو نور بزرگ بهت بتابد 296 00:17:51,487 --> 00:17:52,654 297 00:17:53,781 --> 00:17:57,159 298 00:17:57,242 --> 00:18:02,164 299 00:18:02,247 --> 00:18:05,375 300 00:18:11,799 --> 00:18:14,927 301 00:18:21,308 --> 00:18:23,685 ایبو ، الهه مرگ 302 00:18:23,769 --> 00:18:25,979 درودش را بر شما میفرستد 303 00:18:26,063 --> 00:18:28,357 لاکان ، از انسانیت 304 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 سفیر، از کی تا حالا ایبو از (ام آر تی) استفاده میکنه 305 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 تا ارواح مردگان رو عبور بده؟ 306 00:18:34,321 --> 00:18:37,783 قطار از مسیر های اصلی عبور میکنه 307 00:18:38,826 --> 00:18:42,246 کارآمد ترین راه برای رفتن به جهان بعدی 308 00:18:43,288 --> 00:18:47,459 تو قرارداد اصلی با پدرت نبود 309 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 ولی ایبو به صورت رسمی از تو درخواست میکنه 310 00:18:50,087 --> 00:18:53,966 به عنوان لاکان فعلی و مجری پیمان 311 00:18:54,049 --> 00:18:56,760 درخواستشو در نظر بگیری که ازش استفاده کنی 312 00:18:57,511 --> 00:19:00,889 اجازه شو میدم ولی در مقابل لطفی میخوام 313 00:19:02,057 --> 00:19:04,226 بهم بگو اون 3 دختر کجا و چطوری مردن 314 00:19:04,309 --> 00:19:09,857 اونا توسط قبیله آسوانگ تو اون راه کشته شدن 315 00:19:09,940 --> 00:19:10,983 316 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 317 00:19:12,317 --> 00:19:15,904 به لانه ی قبیله برده شدن جاییی که اونا با نابودی شون روبرو شدن 318 00:19:15,988 --> 00:19:19,908 و روحشون راهشونو به سمت قطار ایبو پیدا کردن 319 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 و فقط اونا نبودن 320 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 بهم نشون بده اونا کجا کشته شدن 321 00:19:25,372 --> 00:19:28,125 هرطور تو بخوای 322 00:19:35,799 --> 00:19:38,844 323 00:19:38,927 --> 00:19:41,239 منتظر علامتم بمونید 324 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 باشه ، رئیس ما هروقت تو بخوای آماده ایم 325 00:19:48,187 --> 00:19:50,898 326 00:19:50,981 --> 00:19:52,065 327 00:19:52,149 --> 00:19:54,026 328 00:19:59,281 --> 00:20:01,575 329 00:20:10,083 --> 00:20:11,752 330 00:20:18,467 --> 00:20:21,470 331 00:20:24,681 --> 00:20:28,310 332 00:20:33,815 --> 00:20:35,484 لطفا کمکم کن 333 00:20:35,567 --> 00:20:37,861 اونا دخترمو بردن 334 00:20:37,945 --> 00:20:39,821 335 00:20:39,905 --> 00:20:42,449 336 00:20:42,532 --> 00:20:45,953 روح رو برای خودمون علامت بزن قبل از اینکه پرواز کنه بره 337 00:20:46,036 --> 00:20:47,788 وگرنه شا-مول مارو میکشه 338 00:20:47,871 --> 00:20:50,624 ارواح از گوشت بیشتر می ارزن 339 00:20:50,707 --> 00:20:52,251 ثابت وایسا ، بچه 340 00:20:52,918 --> 00:20:54,878 341 00:20:54,962 --> 00:20:56,838 342 00:20:58,215 --> 00:21:00,759 343 00:21:00,842 --> 00:21:03,679 مشکلی نیست ، تو در امانی 344 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 ترِسه 345 00:21:06,515 --> 00:21:07,683 346 00:21:07,766 --> 00:21:11,436 میدونم تو با عذامون اونجایی 347 00:21:11,520 --> 00:21:15,816 میتونم بوی تعفنتو از یک مایل دورتر حس کنم 348 00:21:16,483 --> 00:21:17,901 349 00:21:17,985 --> 00:21:19,111 نزدیکم وایستا 350 00:21:19,194 --> 00:21:21,238 ادب داشته باش 351 00:21:23,365 --> 00:21:26,034 بیا بیرون و به جشن ملحق شو 352 00:21:26,118 --> 00:21:27,160 ترِسه 353 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 354 00:21:31,748 --> 00:21:35,002 وقتی مهمونات برخلاف خواسته شون اینجان مهمون حساب نمیشن 355 00:21:35,085 --> 00:21:38,338 - عهدنامه - اینجا شروع نکن 356 00:21:38,422 --> 00:21:41,216 نه بعد از کاری که با ایبوا کردی 357 00:21:41,300 --> 00:21:47,347 اون انسان ها پرداخت بودن مال ما بودن تا هرکاری بخوایم باهاشون انجام بدیم 358 00:21:47,431 --> 00:21:49,182 دختره رو بگیرین 359 00:21:49,266 --> 00:21:51,143 اگه لاکان سر راهتون وایستاد 360 00:21:52,394 --> 00:21:53,770 بکشیدش 361 00:21:53,854 --> 00:21:57,441 362 00:21:58,525 --> 00:22:01,611 363 00:22:07,909 --> 00:22:12,414 364 00:22:14,124 --> 00:22:15,625 365 00:22:15,709 --> 00:22:18,211 366 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 367 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 368 00:22:24,593 --> 00:22:25,969 369 00:22:27,971 --> 00:22:30,390 370 00:22:31,099 --> 00:22:32,476 بکشینش 371 00:22:34,269 --> 00:22:37,230 372 00:22:39,816 --> 00:22:41,443 373 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 برو رد کارت ، ترِسه 374 00:22:48,617 --> 00:22:51,870 شاید از این توهین گذشتم 375 00:22:51,953 --> 00:22:52,953 376 00:22:54,498 --> 00:22:56,750 377 00:23:00,754 --> 00:23:03,274 کویا کریسپین بود که از دستورت برای صبر کردن سرپیچی کرد 378 00:23:03,298 --> 00:23:06,259 نمیشد بزارم همه حالشو تو ببری ، رئیس 379 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 مشکلی نداره 380 00:23:09,346 --> 00:23:11,098 381 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 راستی ما مردم پشتی رو هم آزاد کردیم 382 00:23:15,268 --> 00:23:16,268 پوشش بدین 383 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 384 00:23:18,814 --> 00:23:20,398 385 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 386 00:23:28,281 --> 00:23:30,826 387 00:23:32,702 --> 00:23:34,996 388 00:23:35,789 --> 00:23:38,375 389 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 390 00:23:41,503 --> 00:23:43,130 391 00:23:43,213 --> 00:23:44,840 392 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 393 00:23:46,925 --> 00:23:49,052 394 00:23:57,978 --> 00:23:59,187 395 00:23:59,271 --> 00:24:00,772 مادر 396 00:24:00,856 --> 00:24:02,274 بچه ام 397 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 ممنونم، تو بچه مو نجات دادی 398 00:24:07,737 --> 00:24:09,156 میشه بگین چه اتفاقی افتاد؟ 399 00:24:09,990 --> 00:24:15,412 گروهی از ما از آتش گوآدالوپه زنده موند ولی همه چیزو از دست دادیم 400 00:24:15,495 --> 00:24:16,997 401 00:24:17,080 --> 00:24:21,918 افراد شهردار سانتاماریا اومدن و بهمون پیشنهاد پول در ازای جابه جایی دادن 402 00:24:23,253 --> 00:24:26,673 اونا حتی قبل از آتش سوزی هم سعی میکردن مارو از اونجا بیرون کنن 403 00:24:27,424 --> 00:24:30,010 همه مون میدونستیم اون داره قرار دادی میبنده که یه کانکس بسازه 404 00:24:30,886 --> 00:24:33,013 پس ما هم برای یه قیمت بهتر صبر کردیم 405 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 ولی حالا 406 00:24:35,515 --> 00:24:37,475 هیچ حق انتخابی نبود 407 00:24:37,559 --> 00:24:40,020 اولش ، خوب بود 408 00:24:40,687 --> 00:24:43,565 ما یه جای تمیز برای موندن داشتیم و اونا هم بهمون غذا دادن 409 00:24:43,648 --> 00:24:47,819 خود شهردار اومد و بهمون قول داد خودش به همه چیز رسیدگی میکنه 410 00:24:47,903 --> 00:24:50,071 بعد ، شب شروع شد 411 00:24:50,155 --> 00:24:52,032 آسوانگ 412 00:24:52,115 --> 00:24:54,618 اونا وقتی ما خواب بودیم اومدن سراغمون 413 00:24:54,701 --> 00:25:00,248 اونا مارو رو زمین کشون بردن و تو قفس ها نگهمون داشتن و فقط ما نبودیم 414 00:25:00,332 --> 00:25:02,876 هر روز ، گروهی از مردم رو میاوردن 415 00:25:02,959 --> 00:25:05,795 اونا رو هم مثل ما تو تاریکی شب گرفته بودن 416 00:25:05,879 --> 00:25:08,006 جایی که کسی دلش برامون تنگ نشه 417 00:25:08,548 --> 00:25:12,510 از قطار خراب شده تا تا زمین های ناحیه آتش گرفته 418 00:25:12,594 --> 00:25:15,388 همه مون ناتوان و کاری جز صبر کردن نمیتونستین انجام بدیم 419 00:25:16,181 --> 00:25:19,392 میتونستیم صدای فریاد ها و جشن گرفتنشون رو از دیوار ها بشنویم 420 00:25:19,476 --> 00:25:21,811 421 00:25:22,812 --> 00:25:25,440 من شهردار رو تو آسپزخونه دیدم که داشت با آسوانگ حرف میزد 422 00:25:25,523 --> 00:25:27,859 داشت قرار مذاکره شون رو تمدید میکرد 423 00:25:27,943 --> 00:25:30,028 اون قول داد که رد اونارو از حمله به قطار لاپوشونی کنه 424 00:25:30,111 --> 00:25:32,614 و سکونتگاه های بیشتری رو برای تامین غذاشون بسوزونه 425 00:25:34,908 --> 00:25:37,577 ما ازش درخواست کمک کردیم ولی اون مارو نادیده گرفت 426 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 وقتی به چیزی که میخواست رسید ما دیگه براش بی ارزش شدیم 427 00:25:40,997 --> 00:25:42,415 شاید ما نتونیم 428 00:25:42,499 --> 00:25:46,044 شهردار سانتاماریا رو برای قرار بستن با آسوانگ دستگیر کنیم 429 00:25:46,127 --> 00:25:48,964 ولی ما اونو برای قاچاق انسان ، آتش افروزی 430 00:25:49,047 --> 00:25:51,841 و قتل معشوقه ش "جینا سانتوس" داریم 431 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 تو خوبی؟ 432 00:25:56,680 --> 00:26:00,058 هیولاهایی بین ما وجود دارن بعضی هاشون انسان هستن 433 00:26:00,141 --> 00:26:02,686 باید زودتر اونجا میرسیدم تا اونارو نجات بدم 434 00:26:02,769 --> 00:26:05,981 ولی افرادی که نجات دادی رو ببین 435 00:26:08,191 --> 00:26:11,611 436 00:26:11,695 --> 00:26:13,530 الکساندرا 437 00:26:20,412 --> 00:26:22,080 438 00:26:22,163 --> 00:26:23,832 439 00:26:23,915 --> 00:26:25,166 الکساندرا؟ 440 00:26:27,043 --> 00:26:28,670 الکساندرا 441 00:26:32,382 --> 00:26:35,510 442 00:26:38,013 --> 00:26:40,098 همه چه روبراهه ، کوچولو 443 00:26:40,181 --> 00:26:41,641 با بابا جات امنه 444 00:26:44,185 --> 00:26:46,187 445 00:26:49,149 --> 00:26:51,693 اون آساوانگ های لعنتی تقاصشو پس میدن 446 00:26:52,527 --> 00:26:53,778 ماما 447 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 448 00:26:56,448 --> 00:26:58,908 449 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 450 00:27:14,841 --> 00:27:18,470 451 00:27:18,553 --> 00:27:20,597 شب سختی بود نه؟ رئیس 452 00:27:21,681 --> 00:27:23,725 بیشتر از حد معمول نبود، هنک 453 00:27:24,309 --> 00:27:27,312 شهردار سانچو سانتاماریو امروز صبح 454 00:27:27,395 --> 00:27:30,857 به جرم چندصد مورد قتل و فساد بازداشت شد 455 00:27:30,940 --> 00:27:33,151 در ارتباط با آتش سوزی گوآدالوپه 456 00:27:33,234 --> 00:27:34,674 طبق منابعمون 457 00:27:34,736 --> 00:27:37,238 مدارک جدیدی وجود داره که شهردار رو 458 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 به قتل معشوقه اش جینا سانتوس ارتباط میده 459 00:27:40,825 --> 00:27:45,038 چیزی که قبلا خودکشی گزارش شده بود حالا به قتل باور میشه 460 00:27:45,121 --> 00:27:46,164 461 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 چیه؟ 462 00:27:48,291 --> 00:27:52,379 من از طرف ایبو یک پیشنهاد صلح خدمتتون آوردم 463 00:27:53,296 --> 00:27:57,175 اون امیدواره که "لاکان" اشتباهشو بخشیده 464 00:27:57,258 --> 00:28:00,303 الهه مرگ نیازی به نگرانی درمورد توهین به کسی رو نداره 465 00:28:01,721 --> 00:28:04,766 وقتی ششمین فرزند از ششمین فرزند 466 00:28:04,849 --> 00:28:08,770 جایگاه حقیقیشو به عنوان حاکم دنیای زیرین به دست بگیره 467 00:28:08,853 --> 00:28:11,815 همانطور که طبق پیشگویی گفته شده 468 00:28:11,898 --> 00:28:15,985 دربار مرگ دوست داره مورد لطفشون باشه 469 00:28:17,028 --> 00:28:18,530 اون من نیستم 470 00:28:19,197 --> 00:28:20,865 اما میتونی به ایبو بگی که ما مشکلی نداریم 471 00:28:21,866 --> 00:28:22,909 فعلا! 472 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 473 00:28:26,496 --> 00:28:31,209 474 00:28:31,292 --> 00:28:32,794 475 00:28:37,340 --> 00:28:41,845 476 00:28:42,720 --> 00:28:45,515 بله کاپیتان؟ من اینجام 477 00:28:47,308 --> 00:28:48,143 ترجمه و تنظیم: Hosein 3D 478 00:28:48,226 --> 00:28:51,187 ♪ Sometimes at night ♪ 479 00:28:53,690 --> 00:28:57,068 ♪ I toss and turn ♪ 480 00:28:59,821 --> 00:29:06,821 ♪ Did I make a mistake? ♪ 481 00:29:11,833 --> 00:29:15,795 ♪ Regret fills me up inside ♪ 482 00:29:17,172 --> 00:29:19,924 ♪ I won't waste ♪ 483 00:29:20,008 --> 00:29:23,428 ♪ The legacy you passed on to me ♪ 484 00:29:24,137 --> 00:29:26,264 ♪ Be careful ♪ 485 00:29:28,850 --> 00:29:30,977 ♪ What you promise ♪ 486 00:29:36,775 --> 00:29:38,735 ♪ I fear no one ♪ 487 00:29:42,781 --> 00:29:45,575 ♪ When I feel you next to me ♪