1
00:00:07,048 --> 00:00:10,051
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,638
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,392
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,078
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,313
6
00:00:24,881 --> 00:00:26,382
7
00:00:25,507 --> 00:00:34,244
ترجمه و تنظیم: Hosein 3D
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,703
9
00:00:39,831 --> 00:00:42,125
سومین خرابی این ماه
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,878
- بیاین برگردیم
- سلام؛ متاسفم ،مین
11
00:00:44,961 --> 00:00:46,796
اینم از تولد مون
12
00:00:47,380 --> 00:00:48,214
عیبی نداره
13
00:00:48,298 --> 00:00:51,092
به هر حال
منکه ترجیح میدادم خونه بمونم فیلم ببینم
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,221
هی ، نباید ما با جمعیت بریم؟
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,641
ببین ، یکی اونجاست
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,728
17
00:01:05,315 --> 00:01:08,526
18
00:01:08,610 --> 00:01:10,153
19
00:01:10,236 --> 00:01:11,236
20
00:01:11,279 --> 00:01:12,822
21
00:01:14,741 --> 00:01:17,494
22
00:01:17,577 --> 00:01:19,037
23
00:01:19,120 --> 00:01:21,289
24
00:01:26,377 --> 00:01:29,506
25
00:02:40,493 --> 00:02:44,873
مانیلا ، اون بهتون با لبخندی به گرمی خورشید
خوش آمد میگه
26
00:02:44,956 --> 00:02:46,708
27
00:02:46,791 --> 00:02:50,128
وقتی خورشید غروب کرد
به یه کوچه تاریک بپیچید
28
00:02:51,546 --> 00:02:53,506
همون موقع ست که طعمه میشید
29
00:02:54,841 --> 00:02:58,177
دزدها و آدم رباها
کم ترین نگرانی تون هستن
30
00:02:58,261 --> 00:03:01,931
مراقب اونی باش که هوس خونِت رو میکنه
و روحتو میبلعه
31
00:03:04,309 --> 00:03:06,352
اونارو نمیشه با دستبند محدود کرد
32
00:03:08,646 --> 00:03:12,108
پدرم زمانی میگفت:
کاری به سایه ها نداشته باشید
33
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
نور اونجا خواهد بود
تا تعادل رو برقرار کنه
34
00:03:16,321 --> 00:03:18,781
شب این شهر رو گرفته
35
00:03:19,574 --> 00:03:22,160
سایه ها تارک تر شدن
36
00:03:23,494 --> 00:03:25,455
پیمانی که انسان ها رو از دنیای زیرین
37
00:03:25,538 --> 00:03:29,584
امن نگه میداشت
شروع به فسخ شدن نمود
38
00:03:31,628 --> 00:03:37,508
افراد خوب در تلاش برای مبارزه ان
اما نیروهای تاریکی قدرتمند تر میشن
39
00:03:39,218 --> 00:03:42,138
نوری برای
کنترل سایه ها وجود نداره
40
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
فقط من هستم
41
00:03:46,517 --> 00:03:48,978
42
00:03:51,439 --> 00:03:53,441
43
00:03:58,404 --> 00:04:00,907
44
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
عصر بخیر، کاپیتان گورِرو
45
00:04:04,327 --> 00:04:08,039
سلام الکساندرا ، ممنون که اومدی
46
00:04:08,122 --> 00:04:10,708
احساس کردم
باید اینو ببینی
47
00:04:10,792 --> 00:04:13,878
باید بگم وقتی شرایطو گفتی
کنجکاو بودم
48
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
پس ، این همون؟
49
00:04:16,130 --> 00:04:18,341
زن سفید بالِته درایوه
50
00:04:18,424 --> 00:04:20,635
شاهدی هست ستوان تاپیا؟
51
00:04:20,718 --> 00:04:21,719
نه خانوم
52
00:04:22,345 --> 00:04:26,599
ولی یکی از همسایه ها
مقتول رو به اسم "جینا سنتوس" شناسایی کرد
53
00:04:26,683 --> 00:04:29,269
ما بررسی کردیم و معلوم شد
اون تو سال...
54
00:04:29,352 --> 00:04:31,312
1995 خودکشی کرده
55
00:04:31,896 --> 00:04:33,606
صبر کن ، این نمیتونه درست باشه
56
00:04:34,315 --> 00:04:35,900
نماد باستانی که خشن نوشته شده
57
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
قطعا مراسم قربانی بوده
58
00:04:39,487 --> 00:04:42,573
سوال بزرگتر اینه که
کی یک روح رو میکشه و چرا؟
59
00:04:42,657 --> 00:04:44,367
60
00:04:45,910 --> 00:04:48,705
61
00:04:50,623 --> 00:04:52,542
62
00:04:52,625 --> 00:04:55,753
مرگ چیزی نیست که ازش بترسی الکساندرا
63
00:04:57,255 --> 00:05:01,592
مرگ یک باپان نیست بلکه شروعی.
برای یک موجودیت دیگست
64
00:05:01,676 --> 00:05:03,094
65
00:05:04,387 --> 00:05:08,308
زمانی جادو یک بخش طبیعی
از زندگی بود
66
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
اون دوران گذشت
67
00:05:11,602 --> 00:05:13,730
مردم از چیزی که درک نمی کنند میترسن
68
00:05:14,397 --> 00:05:18,526
بخاطر همینه که خانوادت همیشه
پلی بین انسانیت
69
00:05:18,609 --> 00:05:20,403
و ماوراطبیعه بود
70
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
درسته که پدرت "لاکان" و
محافظ پیمان بود
71
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
ولی منم یه چیزاییمیدونم
72
00:05:31,664 --> 00:05:33,583
وقتی روحی سردرگم میشه
73
00:05:33,666 --> 00:05:36,961
ما بابایلان ها قدرت کمک کردن داریم
74
00:05:37,045 --> 00:05:40,048
75
00:05:42,550 --> 00:05:44,510
76
00:05:44,594 --> 00:05:47,305
77
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
78
00:05:54,896 --> 00:05:57,023
79
00:05:57,106 --> 00:05:59,817
80
00:06:02,737 --> 00:06:05,656
81
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
82
00:06:17,085 --> 00:06:19,712
83
00:06:20,797 --> 00:06:24,509
تاپیا به سوکو بگو مدراکو جمع کنه
قبل ازاینکه ازبین برن
84
00:06:24,592 --> 00:06:26,152
بله کاپیتان
85
00:06:31,516 --> 00:06:32,516
چیه؟
86
00:06:33,476 --> 00:06:36,437
تو منو یاد پدرت میندازی
87
00:06:36,521 --> 00:06:40,608
آنتون معمولا تنها کسی بود
که درمورد همچین پرونده هایی سرنخ داشت
88
00:06:40,691 --> 00:06:43,069
ولی حالا که اون نیست...
89
00:06:43,152 --> 00:06:46,781
خب ، حالا ما تو رو داریم
90
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
فقط تعدادی جا هست که
همچین جادوی قدرتمندی داره
91
00:06:51,202 --> 00:06:52,870
ولی من میدونم کجا دنباش بگردم
92
00:06:53,663 --> 00:06:55,581
من جاهای پایین دوست هایی دارم
93
00:07:00,253 --> 00:07:03,256
94
00:07:15,059 --> 00:07:16,227
95
00:07:16,310 --> 00:07:18,980
96
00:07:21,691 --> 00:07:23,211
میخوام اربابتو ببینم
97
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
یه سری سوال ازش دارم
98
00:07:25,319 --> 00:07:26,519
99
00:07:26,571 --> 00:07:29,323
آروم باش، پسر، دختره خودیه
100
00:07:30,491 --> 00:07:32,994
درود ، ترِسه ی جوان
101
00:07:33,703 --> 00:07:35,121
عصر بخیر ، نونُ
102
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
برا این چیزا همیشه روت حساب میکنم
103
00:07:37,457 --> 00:07:40,710
نونو چیزی نمیبنه و چیزی نمیشنوه
104
00:07:40,793 --> 00:07:42,003
من فقط...
105
00:07:42,086 --> 00:07:43,963
106
00:07:44,589 --> 00:07:45,465
107
00:07:45,548 --> 00:07:47,717
درمورد زن سفید چی میدونی
108
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
باشه ، باشه
109
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
هفته قبل داشت درمورد
معشوقش نق میزد
110
00:07:52,430 --> 00:07:54,140
که قراره اونو یک ملکه کنه
111
00:07:54,223 --> 00:07:57,602
اگه دختره بهش کمک کنه که
با قبیله آسوانگ یک قرار داد ببنده
112
00:07:57,685 --> 00:08:02,732
بعدش من تو تونل ها شنیدم
یکی رو سر دختره جایزه گذاشته
113
00:08:02,815 --> 00:08:03,815
آسوانگ؟
114
00:08:04,650 --> 00:08:05,902
اونا ازش چی میخواستن؟
115
00:08:05,985 --> 00:08:11,616
اگه یه جا پشت میزشون بخوای باید
یک قربانی بدی
116
00:08:11,699 --> 00:08:14,535
زنیکه نادون فکر میکرد
قراره یک بازیکن باشه
117
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
118
00:08:16,204 --> 00:08:19,999
ولی آخرش خودش چیپس شد
(خودشو کشتن)
119
00:08:20,082 --> 00:08:23,419
باید بفهمم کدوم قبیله عهد رو بسته
و با چه کسی
120
00:08:24,086 --> 00:08:28,299
اوه ، خودت خدمه رو از
سمی که استفاده کردن میشناسی
121
00:08:29,467 --> 00:08:33,888
برای یه گاز از اون
بهت میگم چی بوده
122
00:08:34,388 --> 00:08:36,891
123
00:08:40,144 --> 00:08:42,021
خب؟
124
00:08:42,104 --> 00:08:45,233
استخوان پری زمینی
(مترجم: mermaid = پری دریایی)
125
00:08:45,316 --> 00:08:50,279
بهترین راه برای به دام انداختن
و کشتن یک روح در سطح زمین
126
00:08:50,363 --> 00:08:52,823
گروه آسوانگی که اسکله رو کنترل میکنه
127
00:08:52,907 --> 00:08:54,825
تنهای کسانی هستن که دارنش
128
00:08:55,618 --> 00:08:58,955
ولی تو اینو از من نشنیدی
129
00:08:59,038 --> 00:09:01,916
هیچکس از خبرچین خوشش نمیاد
130
00:09:01,999 --> 00:09:04,252
از کسب و کار باهات خوشحال شدم
مثل همیشه
131
00:09:04,335 --> 00:09:06,546
132
00:09:07,505 --> 00:09:10,758
پسرا، وقت شکاره
133
00:09:12,802 --> 00:09:16,055
134
00:09:18,349 --> 00:09:20,518
135
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
136
00:09:24,272 --> 00:09:25,731
137
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
هی ، انسان ها رو راه نمیدیم
138
00:09:30,236 --> 00:09:32,071
از امثال شما اینجا اسقتبال نمیشه
139
00:09:33,364 --> 00:09:35,032
140
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
141
00:09:42,415 --> 00:09:45,501
142
00:09:46,377 --> 00:09:48,296
هی
143
00:09:48,379 --> 00:09:51,507
تنها راهی که میتونی بری تو
144
00:09:51,591 --> 00:09:55,011
درود ، ایبوا ، رئیس قبیله ساپا
145
00:09:55,094 --> 00:09:56,721
من الکساندرا ترِسه هستم
146
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
147
00:09:59,765 --> 00:10:02,351
قبیله آسوانگ قراردادی با پدرم امضا کرد
148
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
و تو توسط اون قرارداد مجبوری
با تحقیقات من همکاری کنی
149
00:10:05,896 --> 00:10:07,940
یا با عواقبش روبری شی
150
00:10:08,983 --> 00:10:10,484
این حرومزاده
151
00:10:10,568 --> 00:10:13,362
تو اومدی تو زمین من و منو تهدید میکنی؟
152
00:10:14,155 --> 00:10:17,241
اینجا فقط من قانون میذارم
153
00:10:17,325 --> 00:10:19,076
بکشیدش
154
00:10:19,160 --> 00:10:20,536
155
00:10:23,831 --> 00:10:25,291
156
00:10:25,374 --> 00:10:27,084
157
00:10:28,836 --> 00:10:31,255
158
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
159
00:10:33,341 --> 00:10:34,842
160
00:10:34,925 --> 00:10:36,927
161
00:10:37,011 --> 00:10:38,171
162
00:10:39,764 --> 00:10:41,044
بگو برن بیرون
163
00:10:41,098 --> 00:10:43,351
وگرنه قسم میخورم آخرین نفستو میکشی
164
00:10:44,060 --> 00:10:44,977
165
00:10:45,061 --> 00:10:46,395
هرکاری میگه بکنین
166
00:10:46,479 --> 00:10:48,879
- ما همین بیرونیم
- بله رئیس
167
00:10:49,440 --> 00:10:51,484
استخوان پری دریایی رو به کی دادی؟
168
00:10:51,567 --> 00:10:52,443
گور بابات
169
00:10:52,526 --> 00:10:54,820
170
00:10:54,904 --> 00:10:57,657
طبق عهدنامه من باید به تو یک اخطار بدم
171
00:10:57,740 --> 00:10:59,909
برای مانع شدن به تحقیقات
172
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
نه
173
00:11:02,453 --> 00:11:05,456
174
00:11:06,666 --> 00:11:08,084
خودتو اخطار گرفته بدون
175
00:11:08,167 --> 00:11:09,377
176
00:11:09,460 --> 00:11:12,171
177
00:11:13,923 --> 00:11:15,299
اون یه چشم آسوانگیه؟
178
00:11:15,383 --> 00:11:16,842
چه خفن
179
00:11:17,885 --> 00:11:19,637
من یه لیوان پر آب میخوام لطفا
180
00:11:19,720 --> 00:11:21,097
تشنه ای رئیس؟
181
00:11:21,764 --> 00:11:25,142
میخوام ببینم با چه نوع موجود تاریکی ای اینجا طرفیم
182
00:11:25,935 --> 00:11:27,853
183
00:11:29,438 --> 00:11:33,734
184
00:11:33,818 --> 00:11:36,445
185
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
داری دوباره
186
00:11:45,663 --> 00:11:47,123
اون هویلای آتشین رو صدا میزنی مامان؟
187
00:11:47,206 --> 00:11:51,710
صورتش ممکنه کمی ترسناک باشه
ولی اون یک هیولا نیست
188
00:11:52,211 --> 00:11:54,880
اون روح بزرگ آتش بینودو هست
189
00:11:54,964 --> 00:11:56,799
و ما باید بهش احترام بزاریم
190
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
یادت باشه من و پدرت همیشه چی میگیم
191
00:12:00,219 --> 00:12:02,680
- تو باید
- تو باید فراتر از بیرون رو ببینی
192
00:12:02,763 --> 00:12:04,682
درسته
193
00:12:04,765 --> 00:12:08,894
همه ما باید فراتر ببینیم
تا در تعادل زندگی کنیم
194
00:12:10,438 --> 00:12:11,564
دستتو بده بهم
195
00:12:13,941 --> 00:12:16,902
196
00:12:16,986 --> 00:12:18,529
197
00:12:20,239 --> 00:12:22,575
198
00:12:22,658 --> 00:12:26,537
آنتون ملاقات با شورا چطور بود؟
199
00:12:27,955 --> 00:12:30,458
میدونستم اونا باهات همراه میشن
200
00:12:30,541 --> 00:12:32,918
حالا تو شهر بمون ، ما خوبیم
201
00:12:33,002 --> 00:12:35,129
بعدا میبینمیت
202
00:12:35,212 --> 00:12:37,256
الو؟
203
00:12:37,339 --> 00:12:40,134
204
00:12:40,217 --> 00:12:42,928
205
00:12:44,180 --> 00:12:47,475
عزیزم، وقتشه اون بازی که بهت یاد دادم رو بازی کنیم ، باشه؟
206
00:12:47,558 --> 00:12:50,853
یادت میاد من و بابات بهت نشون دادیم کجا قایم شی؟
207
00:12:50,936 --> 00:12:55,191
میخوام بری اونجا و تا وقتی من صدات نزدم بیرون نیای
208
00:12:55,274 --> 00:12:56,274
باشه ، مامان
209
00:12:56,317 --> 00:12:59,403
210
00:12:59,487 --> 00:13:01,906
211
00:13:03,616 --> 00:13:05,201
تا اونجا که میتونی ساکت بمون
212
00:13:05,284 --> 00:13:06,952
و سیانگ رو نزدیکت نگه دار
213
00:13:08,037 --> 00:13:12,249
هر اتفاقی افتاد یادت باشه
فراتر از بیرون رو ببینی
214
00:13:13,959 --> 00:13:15,586
دوست دارم ، عزیزم
215
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
خیلی زیاد
216
00:13:20,966 --> 00:13:22,843
حالا ، برو
217
00:13:22,927 --> 00:13:26,222
218
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
219
00:13:33,145 --> 00:13:35,689
220
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
221
00:13:37,900 --> 00:13:39,360
سلام ، کاپیتان گورِرو
222
00:13:42,613 --> 00:13:46,116
برای جرائمی مثل نمیشه تا تشریفات قانونی صبر کرد
223
00:13:46,909 --> 00:13:51,455
من قول میدم خودم گناهکار رو پیدا و مجازت کنم
224
00:13:52,081 --> 00:13:54,768
- بخاطر همین مردم بهم رای دادن
- اشرار استراحت نمیکنن ، کاپیتان
225
00:13:54,792 --> 00:13:56,043
آره واقعا
226
00:13:56,126 --> 00:13:58,629
ممکنه تو این مورد هم بهت نیاز پیدا کنیم
227
00:13:59,380 --> 00:14:02,550
این سیرک که صحنه جرم رو زیر پا گذاشته هم کمکی نمیکنه
228
00:14:02,633 --> 00:14:04,927
و چرا اونا دوباره اینکارو میکنن؟
229
00:14:05,010 --> 00:14:06,929
آره!
230
00:14:07,012 --> 00:14:09,306
231
00:14:09,390 --> 00:14:12,059
دفتر شهردار سانتاماریا بوشو گرفته
232
00:14:12,142 --> 00:14:14,603
حالا میخواد اوضاع رو به دست بگیره
233
00:14:14,687 --> 00:14:16,730
خدایا ، عاشق این انتخاباتم!!
234
00:14:16,814 --> 00:14:18,315
235
00:14:18,899 --> 00:14:22,278
شاید داره چیزی رو لاپوشونی میکنه
به جای حل کردنش
236
00:14:25,364 --> 00:14:29,785
شهردار سانتاماریا کسی نیست که بخوای باهاش در بیوفتی الکسساندرا
237
00:14:29,869 --> 00:14:32,121
اون اونقدر پشتیبان پولدار داره که اونو تو دفترش نگه داره
238
00:14:32,204 --> 00:14:35,499
و اونقدر قدرتمند هست که منتقدینش رو محو کنه
239
00:14:36,458 --> 00:14:39,295
جینا سانتوس
بانوی سفید بالاته درایو
240
00:14:39,378 --> 00:14:41,463
معشوقه ی اون بود وقتی خودکشی کرد
241
00:14:42,172 --> 00:14:45,301
اون روحشو قربانی کرد
تا حمایت آسوانگ رو بدست بیاره
242
00:14:45,384 --> 00:14:47,887
اگه اون داره با اونا متحد میشه
باید بدونم چرا
243
00:14:50,848 --> 00:14:53,517
244
00:14:55,477 --> 00:15:00,316
به شهردار سانتاماریا رای بدین
مردی که به مردم اهمیت میده رو دوباره انتخاب کنید
245
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
246
00:15:02,693 --> 00:15:03,693
هوی
247
00:15:05,112 --> 00:15:07,948
248
00:15:09,408 --> 00:15:10,659
من تو رو میشناسم؟
249
00:15:11,243 --> 00:15:12,828
ما یک آشنای مشترک داریم
250
00:15:12,912 --> 00:15:15,414
ایبوا بهم گفت
تو ازش یه سری استخوان پری دریایی گرفتی
251
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
اون خدمه ی بدی رو اداره میکنه ، آقای شهردار
252
00:15:19,793 --> 00:15:22,588
بهتره به قتل جینا سانتوس اعتراف کنی
253
00:15:22,671 --> 00:15:23,714
تا با اونان طرف شی
254
00:15:24,798 --> 00:15:28,385
با همچین صورت زیبایی چه تصور وحشیانه ای داری
255
00:15:29,720 --> 00:15:33,349
اگه میخوای به من همچین اتهام سنگینی بزنی
256
00:15:33,432 --> 00:15:35,476
بهتره مدرک داشته باشی
257
00:15:36,852 --> 00:15:39,355
258
00:15:43,734 --> 00:15:46,528
من کار مهمی دارم که باید برای تشکیلاتم انجام بدم
259
00:15:46,612 --> 00:15:50,449
وقتی برای داستانِ آسوانگ و پری دریایی ندارم
260
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
من اصلا چیزی درمورد آسوانگ بهتون نگفتم آقای شهرداری
261
00:15:54,620 --> 00:15:57,623
262
00:15:58,248 --> 00:16:01,251
263
00:16:02,878 --> 00:16:06,465
264
00:16:08,008 --> 00:16:10,678
265
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
266
00:16:19,478 --> 00:16:22,856
ظاهرا قطار روی پل گوالوپه خراب شده
267
00:16:23,524 --> 00:16:27,611
خدمه خدماتی اینطوری پیداش کردن
کلی خون، بدون جسد
268
00:16:27,695 --> 00:16:30,155
و تعداد زیاددی گزارش افراد گمشده
269
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
بوی سوختن چیزی رو میفهمی؟
270
00:16:34,952 --> 00:16:37,329
نه
271
00:16:38,122 --> 00:16:40,916
یه آتش سوزی تو زمین های این ناحیه بوده
272
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
ولی اون برای دو شب پیشه
273
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
ما هنوز درحال تلاش برای پیدا کردن اون ساکنینیم
274
00:16:45,504 --> 00:16:47,381
به نظر میرسه اونا ناپدید شدن
275
00:16:47,464 --> 00:16:48,464
متوجهم
276
00:16:48,924 --> 00:16:50,259
اجازه هست کاپیتان؟
277
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
میخوام قطار برای خودم باشه لطفا
278
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
279
00:16:58,684 --> 00:17:00,853
280
00:17:00,936 --> 00:17:03,480
عصر بخیر ، ترسه کوچک
281
00:17:03,564 --> 00:17:05,816
چه بازی امروز انجام بدیم؟
282
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
درود ، سانتلوموی بزرگ
283
00:17:08,193 --> 00:17:09,653
متاسفانه این کسب و کاره
284
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
و من به کمکت برای پرده برداری از اتفاق نیاز دارم
285
00:17:12,072 --> 00:17:14,074
چه ضد حالی هستی
286
00:17:18,245 --> 00:17:21,832
ارواحی که تو این ماشین کشته شدن اینجا هستن
287
00:17:21,915 --> 00:17:25,377
و همچنان اینجا هم نیستن
288
00:17:27,671 --> 00:17:30,591
من ارواح رو در آتش حس میکنم
289
00:17:30,674 --> 00:17:33,802
افرادی که در خواب تا مرگشون سوختن
290
00:17:34,386 --> 00:17:37,139
اونها هم سفر رو شروغ کردن
291
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
چطور ممکنه ارواح اینجا باشن و همزمان نباشن
292
00:17:40,809 --> 00:17:44,396
در حال حاضر ما همزمان در دو قطار استاده ایم
293
00:17:44,480 --> 00:17:46,440
یکی برای زنده ها
294
00:17:46,523 --> 00:17:48,233
و دیگری برای مردگان
295
00:17:48,317 --> 00:17:51,403
ممنونم ، سانتلمو
نور بزرگ بهت بتابد
296
00:17:51,487 --> 00:17:52,654
297
00:17:53,781 --> 00:17:57,159
298
00:17:57,242 --> 00:18:02,164
299
00:18:02,247 --> 00:18:05,375
300
00:18:11,799 --> 00:18:14,927
301
00:18:21,308 --> 00:18:23,685
ایبو ، الهه مرگ
302
00:18:23,769 --> 00:18:25,979
درودش را بر شما میفرستد
303
00:18:26,063 --> 00:18:28,357
لاکان ، از انسانیت
304
00:18:29,191 --> 00:18:32,069
سفیر، از کی تا حالا ایبو از (ام آر تی) استفاده میکنه
305
00:18:32,152 --> 00:18:34,238
تا ارواح مردگان رو عبور بده؟
306
00:18:34,321 --> 00:18:37,783
قطار از مسیر های اصلی عبور میکنه
307
00:18:38,826 --> 00:18:42,246
کارآمد ترین راه برای رفتن به جهان بعدی
308
00:18:43,288 --> 00:18:47,459
تو قرارداد اصلی با پدرت نبود
309
00:18:47,543 --> 00:18:50,003
ولی ایبو به صورت رسمی از تو درخواست میکنه
310
00:18:50,087 --> 00:18:53,966
به عنوان لاکان فعلی و مجری پیمان
311
00:18:54,049 --> 00:18:56,760
درخواستشو در نظر بگیری که ازش استفاده کنی
312
00:18:57,511 --> 00:19:00,889
اجازه شو میدم ولی در مقابل لطفی میخوام
313
00:19:02,057 --> 00:19:04,226
بهم بگو اون 3 دختر کجا و چطوری مردن
314
00:19:04,309 --> 00:19:09,857
اونا توسط قبیله آسوانگ تو اون راه کشته شدن
315
00:19:09,940 --> 00:19:10,983
316
00:19:11,066 --> 00:19:12,234
317
00:19:12,317 --> 00:19:15,904
به لانه ی قبیله برده شدن
جاییی که اونا با نابودی شون روبرو شدن
318
00:19:15,988 --> 00:19:19,908
و روحشون راهشونو به سمت قطار ایبو پیدا کردن
319
00:19:19,992 --> 00:19:22,119
و فقط اونا نبودن
320
00:19:22,703 --> 00:19:24,788
بهم نشون بده اونا کجا کشته شدن
321
00:19:25,372 --> 00:19:28,125
هرطور تو بخوای
322
00:19:35,799 --> 00:19:38,844
323
00:19:38,927 --> 00:19:41,239
منتظر علامتم بمونید
324
00:19:41,263 --> 00:19:44,224
باشه ، رئیس
ما هروقت تو بخوای آماده ایم
325
00:19:48,187 --> 00:19:50,898
326
00:19:50,981 --> 00:19:52,065
327
00:19:52,149 --> 00:19:54,026
328
00:19:59,281 --> 00:20:01,575
329
00:20:10,083 --> 00:20:11,752
330
00:20:18,467 --> 00:20:21,470
331
00:20:24,681 --> 00:20:28,310
332
00:20:33,815 --> 00:20:35,484
لطفا کمکم کن
333
00:20:35,567 --> 00:20:37,861
اونا دخترمو بردن
334
00:20:37,945 --> 00:20:39,821
335
00:20:39,905 --> 00:20:42,449
336
00:20:42,532 --> 00:20:45,953
روح رو برای خودمون علامت بزن
قبل از اینکه پرواز کنه بره
337
00:20:46,036 --> 00:20:47,788
وگرنه شا-مول مارو میکشه
338
00:20:47,871 --> 00:20:50,624
ارواح از گوشت بیشتر می ارزن
339
00:20:50,707 --> 00:20:52,251
ثابت وایسا ، بچه
340
00:20:52,918 --> 00:20:54,878
341
00:20:54,962 --> 00:20:56,838
342
00:20:58,215 --> 00:21:00,759
343
00:21:00,842 --> 00:21:03,679
مشکلی نیست ، تو در امانی
344
00:21:03,762 --> 00:21:04,763
ترِسه
345
00:21:06,515 --> 00:21:07,683
346
00:21:07,766 --> 00:21:11,436
میدونم تو با عذامون اونجایی
347
00:21:11,520 --> 00:21:15,816
میتونم بوی تعفنتو از یک مایل دورتر حس کنم
348
00:21:16,483 --> 00:21:17,901
349
00:21:17,985 --> 00:21:19,111
نزدیکم وایستا
350
00:21:19,194 --> 00:21:21,238
ادب داشته باش
351
00:21:23,365 --> 00:21:26,034
بیا بیرون و به جشن ملحق شو
352
00:21:26,118 --> 00:21:27,160
ترِسه
353
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
354
00:21:31,748 --> 00:21:35,002
وقتی مهمونات برخلاف خواسته شون اینجان
مهمون حساب نمیشن
355
00:21:35,085 --> 00:21:38,338
- عهدنامه
- اینجا شروع نکن
356
00:21:38,422 --> 00:21:41,216
نه بعد از کاری که با ایبوا کردی
357
00:21:41,300 --> 00:21:47,347
اون انسان ها پرداخت بودن
مال ما بودن تا هرکاری بخوایم باهاشون انجام بدیم
358
00:21:47,431 --> 00:21:49,182
دختره رو بگیرین
359
00:21:49,266 --> 00:21:51,143
اگه لاکان سر راهتون وایستاد
360
00:21:52,394 --> 00:21:53,770
بکشیدش
361
00:21:53,854 --> 00:21:57,441
362
00:21:58,525 --> 00:22:01,611
363
00:22:07,909 --> 00:22:12,414
364
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
365
00:22:15,709 --> 00:22:18,211
366
00:22:20,714 --> 00:22:21,798
367
00:22:21,882 --> 00:22:23,592
368
00:22:24,593 --> 00:22:25,969
369
00:22:27,971 --> 00:22:30,390
370
00:22:31,099 --> 00:22:32,476
بکشینش
371
00:22:34,269 --> 00:22:37,230
372
00:22:39,816 --> 00:22:41,443
373
00:22:46,573 --> 00:22:48,533
برو رد کارت ، ترِسه
374
00:22:48,617 --> 00:22:51,870
شاید از این توهین گذشتم
375
00:22:51,953 --> 00:22:52,953
376
00:22:54,498 --> 00:22:56,750
377
00:23:00,754 --> 00:23:03,274
کویا کریسپین بود که از دستورت برای صبر کردن سرپیچی کرد
378
00:23:03,298 --> 00:23:06,259
نمیشد بزارم همه حالشو تو ببری ، رئیس
379
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
مشکلی نداره
380
00:23:09,346 --> 00:23:11,098
381
00:23:12,057 --> 00:23:14,059
راستی ما مردم پشتی رو هم آزاد کردیم
382
00:23:15,268 --> 00:23:16,268
پوشش بدین
383
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
384
00:23:18,814 --> 00:23:20,398
385
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
386
00:23:28,281 --> 00:23:30,826
387
00:23:32,702 --> 00:23:34,996
388
00:23:35,789 --> 00:23:38,375
389
00:23:39,209 --> 00:23:41,419
390
00:23:41,503 --> 00:23:43,130
391
00:23:43,213 --> 00:23:44,840
392
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
393
00:23:46,925 --> 00:23:49,052
394
00:23:57,978 --> 00:23:59,187
395
00:23:59,271 --> 00:24:00,772
مادر
396
00:24:00,856 --> 00:24:02,274
بچه ام
397
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
ممنونم، تو بچه مو نجات دادی
398
00:24:07,737 --> 00:24:09,156
میشه بگین چه اتفاقی افتاد؟
399
00:24:09,990 --> 00:24:15,412
گروهی از ما از آتش گوآدالوپه زنده موند
ولی همه چیزو از دست دادیم
400
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
401
00:24:17,080 --> 00:24:21,918
افراد شهردار سانتاماریا اومدن و بهمون پیشنهاد پول در ازای جابه جایی دادن
402
00:24:23,253 --> 00:24:26,673
اونا حتی قبل از آتش سوزی هم سعی میکردن مارو از اونجا بیرون کنن
403
00:24:27,424 --> 00:24:30,010
همه مون میدونستیم اون داره قرار دادی میبنده که یه کانکس بسازه
404
00:24:30,886 --> 00:24:33,013
پس ما هم برای یه قیمت بهتر صبر کردیم
405
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
ولی حالا
406
00:24:35,515 --> 00:24:37,475
هیچ حق انتخابی نبود
407
00:24:37,559 --> 00:24:40,020
اولش ، خوب بود
408
00:24:40,687 --> 00:24:43,565
ما یه جای تمیز برای موندن داشتیم
و اونا هم بهمون غذا دادن
409
00:24:43,648 --> 00:24:47,819
خود شهردار اومد و بهمون قول داد خودش به همه چیز رسیدگی میکنه
410
00:24:47,903 --> 00:24:50,071
بعد ، شب شروع شد
411
00:24:50,155 --> 00:24:52,032
آسوانگ
412
00:24:52,115 --> 00:24:54,618
اونا وقتی ما خواب بودیم اومدن سراغمون
413
00:24:54,701 --> 00:25:00,248
اونا مارو رو زمین کشون بردن و تو قفس ها نگهمون داشتن
و فقط ما نبودیم
414
00:25:00,332 --> 00:25:02,876
هر روز ، گروهی از مردم رو میاوردن
415
00:25:02,959 --> 00:25:05,795
اونا رو هم مثل ما تو تاریکی شب گرفته بودن
416
00:25:05,879 --> 00:25:08,006
جایی که کسی دلش برامون تنگ نشه
417
00:25:08,548 --> 00:25:12,510
از قطار خراب شده تا
تا زمین های ناحیه آتش گرفته
418
00:25:12,594 --> 00:25:15,388
همه مون ناتوان و کاری جز صبر کردن نمیتونستین انجام بدیم
419
00:25:16,181 --> 00:25:19,392
میتونستیم صدای فریاد ها و جشن گرفتنشون رو از دیوار ها بشنویم
420
00:25:19,476 --> 00:25:21,811
421
00:25:22,812 --> 00:25:25,440
من شهردار رو تو آسپزخونه دیدم که داشت با آسوانگ حرف میزد
422
00:25:25,523 --> 00:25:27,859
داشت قرار مذاکره شون رو تمدید میکرد
423
00:25:27,943 --> 00:25:30,028
اون قول داد که رد اونارو از حمله به قطار لاپوشونی کنه
424
00:25:30,111 --> 00:25:32,614
و سکونتگاه های بیشتری رو برای تامین غذاشون بسوزونه
425
00:25:34,908 --> 00:25:37,577
ما ازش درخواست کمک کردیم ولی اون مارو نادیده گرفت
426
00:25:37,661 --> 00:25:40,163
وقتی به چیزی که میخواست رسید
ما دیگه براش بی ارزش شدیم
427
00:25:40,997 --> 00:25:42,415
شاید ما نتونیم
428
00:25:42,499 --> 00:25:46,044
شهردار سانتاماریا رو برای قرار بستن با
آسوانگ دستگیر کنیم
429
00:25:46,127 --> 00:25:48,964
ولی ما اونو برای قاچاق انسان ، آتش افروزی
430
00:25:49,047 --> 00:25:51,841
و قتل معشوقه ش "جینا سانتوس" داریم
431
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
تو خوبی؟
432
00:25:56,680 --> 00:26:00,058
هیولاهایی بین ما وجود دارن
بعضی هاشون انسان هستن
433
00:26:00,141 --> 00:26:02,686
باید زودتر اونجا میرسیدم
تا اونارو نجات بدم
434
00:26:02,769 --> 00:26:05,981
ولی افرادی که نجات دادی رو ببین
435
00:26:08,191 --> 00:26:11,611
436
00:26:11,695 --> 00:26:13,530
الکساندرا
437
00:26:20,412 --> 00:26:22,080
438
00:26:22,163 --> 00:26:23,832
439
00:26:23,915 --> 00:26:25,166
الکساندرا؟
440
00:26:27,043 --> 00:26:28,670
الکساندرا
441
00:26:32,382 --> 00:26:35,510
442
00:26:38,013 --> 00:26:40,098
همه چه روبراهه ، کوچولو
443
00:26:40,181 --> 00:26:41,641
با بابا جات امنه
444
00:26:44,185 --> 00:26:46,187
445
00:26:49,149 --> 00:26:51,693
اون آساوانگ های لعنتی تقاصشو پس میدن
446
00:26:52,527 --> 00:26:53,778
ماما
447
00:26:55,113 --> 00:26:56,364
448
00:26:56,448 --> 00:26:58,908
449
00:27:01,411 --> 00:27:03,038
450
00:27:14,841 --> 00:27:18,470
451
00:27:18,553 --> 00:27:20,597
شب سختی بود نه؟ رئیس
452
00:27:21,681 --> 00:27:23,725
بیشتر از حد معمول نبود، هنک
453
00:27:24,309 --> 00:27:27,312
شهردار سانچو سانتاماریو
امروز صبح
454
00:27:27,395 --> 00:27:30,857
به جرم چندصد مورد قتل و فساد بازداشت شد
455
00:27:30,940 --> 00:27:33,151
در ارتباط با آتش سوزی گوآدالوپه
456
00:27:33,234 --> 00:27:34,674
طبق منابعمون
457
00:27:34,736 --> 00:27:37,238
مدارک جدیدی وجود داره که شهردار رو
458
00:27:37,322 --> 00:27:40,742
به قتل معشوقه اش جینا سانتوس ارتباط میده
459
00:27:40,825 --> 00:27:45,038
چیزی که قبلا خودکشی گزارش شده بود
حالا به قتل باور میشه
460
00:27:45,121 --> 00:27:46,164
461
00:27:46,247 --> 00:27:47,457
چیه؟
462
00:27:48,291 --> 00:27:52,379
من از طرف ایبو یک پیشنهاد صلح خدمتتون آوردم
463
00:27:53,296 --> 00:27:57,175
اون امیدواره که "لاکان" اشتباهشو بخشیده
464
00:27:57,258 --> 00:28:00,303
الهه مرگ نیازی به نگرانی درمورد
توهین به کسی رو نداره
465
00:28:01,721 --> 00:28:04,766
وقتی ششمین فرزند از ششمین فرزند
466
00:28:04,849 --> 00:28:08,770
جایگاه حقیقیشو به عنوان
حاکم دنیای زیرین به دست بگیره
467
00:28:08,853 --> 00:28:11,815
همانطور که طبق پیشگویی گفته شده
468
00:28:11,898 --> 00:28:15,985
دربار مرگ دوست داره مورد لطفشون باشه
469
00:28:17,028 --> 00:28:18,530
اون من نیستم
470
00:28:19,197 --> 00:28:20,865
اما میتونی به ایبو بگی که ما مشکلی نداریم
471
00:28:21,866 --> 00:28:22,909
فعلا!
472
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
473
00:28:26,496 --> 00:28:31,209
474
00:28:31,292 --> 00:28:32,794
475
00:28:37,340 --> 00:28:41,845
476
00:28:42,720 --> 00:28:45,515
بله کاپیتان؟ من اینجام
477
00:28:47,308 --> 00:28:48,143
ترجمه و تنظیم: Hosein 3D
478
00:28:48,226 --> 00:28:51,187
♪ Sometimes at night ♪
479
00:28:53,690 --> 00:28:57,068
♪ I toss and turn ♪
480
00:28:59,821 --> 00:29:06,821
♪ Did I make a mistake? ♪
481
00:29:11,833 --> 00:29:15,795
♪ Regret fills me up inside ♪
482
00:29:17,172 --> 00:29:19,924
♪ I won't waste ♪
483
00:29:20,008 --> 00:29:23,428
♪ The legacy you passed on to me ♪
484
00:29:24,137 --> 00:29:26,264
♪ Be careful ♪
485
00:29:28,850 --> 00:29:30,977
♪ What you promise ♪
486
00:29:36,775 --> 00:29:38,735
♪ I fear no one ♪
487
00:29:42,781 --> 00:29:45,575
♪ When I feel you next to me ♪