1
00:00:06,320 --> 00:00:08,160
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,920
Kau tak memerhatikan berita?
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,160
Mereka ingin menghancurkan
cara hidup kita, Bu.
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,680
Aku hanya melindungi kita.
5
00:00:13,760 --> 00:00:15,960
Dengan hormat, opinimu omong kosong.
6
00:00:16,040 --> 00:00:17,520
Itu masalah kebebasan berbicara.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,880
Ide bagus sampai kau sadar
itu berlaku untuk semua.
8
00:00:19,960 --> 00:00:23,840
Bu, itu benar. Para pendatang
mengambil semua pekerjaan.
9
00:00:23,920 --> 00:00:29,200
Astaga, aku membesarkan simpatisan Tory.
Olive, para pendatang ini adalah kau.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,000
Tidak, aku lahir di sini.
11
00:00:31,080 --> 00:00:32,320
Dari seorang imigran!
12
00:00:33,640 --> 00:00:36,560
Imigran! Itu sebutan mereka kata Ayah.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,800
Sungguh? Aku harus berhenti
merebut semua pekerjaanmu.
14
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
Seperti menggosok toilet,
membersihkan dapur, merapikan...
15
00:00:42,560 --> 00:00:43,880
Tidak!
16
00:00:43,960 --> 00:00:45,120
Ambil kembali kendali!
17
00:00:45,200 --> 00:00:47,680
Buat Britania hebat lagi
dengan membersihkan kamarmu.
18
00:00:48,160 --> 00:00:50,640
Aku hanya melakukan pekerjaan
yang tak mau kau lakukan.
19
00:00:52,120 --> 00:00:54,480
Jadi, Leonardo DiCaprio
tenggelam di Titanic
20
00:00:54,560 --> 00:00:58,600
dan dia tak pernah mengencani wanita
di atas 25 tahun lagi.
21
00:00:59,320 --> 00:01:00,160
Itu Millie.
22
00:01:00,640 --> 00:01:03,400
Bengis! Biar kuberi tahu guru
dia merundungmu.
23
00:01:03,480 --> 00:01:07,280
Memperburuk situasi? Jangan.
Dia sangat berkuasa.
24
00:01:07,360 --> 00:01:10,040
Kemarin, dia suruh semua gadis lain
bilang mantelku jelek.
25
00:01:10,120 --> 00:01:13,760
Itu karya Stella McCartney.
Dasar anak jelek tak punya selera!
26
00:01:14,160 --> 00:01:15,880
Jangan memaki anak kecil!
27
00:01:15,960 --> 00:01:17,760
Boleh, jika aku membela anakku
28
00:01:17,840 --> 00:01:20,200
serta anak Sir Paul dan Linda McCartney.
29
00:01:20,280 --> 00:01:22,720
Si pemilik sosis vegan? Itu ibunya?
30
00:01:22,800 --> 00:01:24,920
Para ibu sangat mengesankan.
Selain ibu Millie.
31
00:01:25,000 --> 00:01:26,800
Hanya dia yang ingin kuhajar.
32
00:01:26,880 --> 00:01:29,640
Aku bisa atasi masalah di sekolah.
Jangan cemaskan aku.
33
00:01:29,720 --> 00:01:32,040
- Kau sangat berani. Kau yakin?
- Ya.
34
00:01:32,120 --> 00:01:35,120
- Aku tak mau terlambat. Aku sayang kau!
- Ya. Selamat ulang tahun!
35
00:01:41,680 --> 00:01:42,600
Permisi, Jane?
36
00:01:44,440 --> 00:01:46,840
- Mantelmu jelek.
- Apa maksudmu?
37
00:01:46,920 --> 00:01:49,600
Aku sudah muak dengan putri jahatmu
dan mulut iblisnya.
38
00:01:49,680 --> 00:01:53,240
- Bu, aku lupa botol air minumku.
- Sayang. Maaf. Ini dia.
39
00:01:53,320 --> 00:01:54,200
Semoga harimu baik.
40
00:01:54,760 --> 00:01:55,600
Dah!
41
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
Aku sayang kau.
42
00:01:59,240 --> 00:02:00,560
Urus keluargamu.
43
00:02:00,640 --> 00:02:03,520
Katherine,
aku tahu mereka berselisih, tetapi...
44
00:02:03,600 --> 00:02:06,880
Millie menderita disleksia,
jadi, mungkin salah paham.
45
00:02:06,960 --> 00:02:08,320
Millie disleksia berengsek.
46
00:02:08,800 --> 00:02:10,920
Disleksia. Mau minum kopi pagi?
47
00:02:11,000 --> 00:02:13,120
- Kita bisa bahas strategi. Cuma kita.
- Tidak.
48
00:02:13,200 --> 00:02:16,000
Tak ada kopi pagi lagi.
Kalian tak butuh kafein lagi.
49
00:02:16,360 --> 00:02:21,320
Akan lebih mudah memecahkan masalah ini
jika kau sedikit terlibat dengan POMG.
50
00:02:21,400 --> 00:02:23,080
Mungkin kau bisa...
51
00:02:23,160 --> 00:02:25,960
Mungkin aku bisa meniduri suamimu.
52
00:02:26,040 --> 00:02:27,200
Apa?
53
00:02:27,280 --> 00:02:30,600
Ya. Aku akan mendatangi suamimu
setiap hari
54
00:02:30,680 --> 00:02:34,040
sampai kau bisa bicara
tentang empati di rumahmu.
55
00:02:35,160 --> 00:02:38,560
Tak sesulit itu menjadi ibu yang baik.
56
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
Aku memesan cat.
57
00:03:43,840 --> 00:03:46,160
- Kau bukan cat.
- Aku bisa menjadi cat.
58
00:03:46,240 --> 00:03:49,640
Atau aku bisa menjadi
dokter gigi muda yang sangat tampan,
59
00:03:49,720 --> 00:03:53,360
yang selesai lebih awal
untuk merayakan ulang tahun Olive.
60
00:03:53,760 --> 00:03:56,080
Terima kasih. Sayang, dia suka peony.
61
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Itu untukmu.
62
00:03:57,960 --> 00:03:59,840
Selalu hanya kami di hari ulang tahunnya.
63
00:04:00,280 --> 00:04:01,680
Terdengar sangat eksklusif.
64
00:04:01,760 --> 00:04:02,600
Ya.
65
00:04:06,760 --> 00:04:09,880
- Kau perlu ke kamar mandi...
- Tidak, tak perlu.
66
00:04:11,240 --> 00:04:15,760
Kau tahu aku serius, bukan?
Aku ingin jadi bagian dari keluarga ini.
67
00:04:15,840 --> 00:04:17,720
Kau bagian dari keluarga ini.
68
00:04:18,520 --> 00:04:20,760
Bagian periferi yang penting.
69
00:04:21,560 --> 00:04:23,160
Aku sangat ingin diizinkan masuk.
70
00:04:24,400 --> 00:04:25,240
Cat!
71
00:04:26,280 --> 00:04:28,560
Ayo lakukan seks anal akhir pekan ini.
72
00:04:28,640 --> 00:04:31,360
Apa? Tidak, maksudku "diterima."
Karena kita bahas...
73
00:04:31,440 --> 00:04:33,960
Bukan itu... Karena itu... Maksudku...
74
00:04:34,040 --> 00:04:37,800
Aku akan melakukannya.
Itu yang kulakukan, tetapi itu...
75
00:04:38,440 --> 00:04:40,600
- Bukan itu maksudku.
- Baik.
76
00:04:40,680 --> 00:04:45,080
Sampaikan salamku pada Bev, ya?
Sampaikan selamat ulang tahun pada Olive.
77
00:04:45,160 --> 00:04:46,720
Pasti. Aku mencintaimu.
78
00:04:46,800 --> 00:04:48,280
Sampai jumpa, Orang Aneh.
79
00:04:50,800 --> 00:04:51,960
Serta...
80
00:04:52,520 --> 00:04:54,480
kirim pesan sebelum kau mampir lain kali.
81
00:04:56,120 --> 00:04:57,000
Astaga.
82
00:04:58,520 --> 00:04:59,400
Siapa itu?
83
00:04:59,480 --> 00:05:02,080
Evan, datang di siang hari,
tanpa pemberitahuan.
84
00:05:02,160 --> 00:05:03,520
Dia makin berani.
85
00:05:03,600 --> 00:05:07,160
Kalian baru berkencan
selama lima, enam ratus hari?
86
00:05:07,240 --> 00:05:11,960
Ya. Kini dia mengajakku makan malam.
"Pelan-pelan, dasar pria haus perhatian."
87
00:05:12,040 --> 00:05:14,360
Ya, Sayang. Dia haus, bukan?
88
00:05:14,440 --> 00:05:18,000
Datang di ulang tahun putrimu,
membawa bunga? Singkirkan dia!
89
00:05:18,080 --> 00:05:20,680
Pasti, jika dia coba ubah keadaan kami.
90
00:05:20,760 --> 00:05:23,000
Itu sempurna.
Bercinta dengannya seminggu sekali,
91
00:05:23,080 --> 00:05:25,680
jalani hidupku di waktu lain,
dan perawatan gigi gratis.
92
00:05:25,760 --> 00:05:29,000
Kenapa aku tak bisa menemukan pria
yang hanya ingin bercinta kasual?
93
00:05:29,080 --> 00:05:31,320
Usiamu 30 tahun lebih. Itu sebabnya.
94
00:05:31,400 --> 00:05:34,040
Itulah yang kita usahakan. Evan baik.
95
00:05:34,120 --> 00:05:37,560
Dia tak sadar cintanya memudar
jika lebih sering melihatku.
96
00:05:37,640 --> 00:05:41,160
Harus tetap seminggu sekali,
itulah keajaiban hubungan kami.
97
00:05:45,920 --> 00:05:46,760
Ibu!
98
00:05:55,640 --> 00:05:56,680
Kita sampai!
99
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
Baik.
100
00:05:58,440 --> 00:05:59,680
Berikan helmmu.
101
00:06:02,360 --> 00:06:03,840
Sepertinya tak ada orang.
102
00:06:13,200 --> 00:06:16,760
Sayang, sepertinya waktunya salah.
Itu salahku, maaf.
103
00:06:17,320 --> 00:06:18,160
Dasar sial...
104
00:06:20,480 --> 00:06:23,160
- Ayah!
- Hei, Sayang.
105
00:06:23,240 --> 00:06:26,960
Bahaya menyelinap seperti itu
karena kapal Ayah bersenjata lengkap.
106
00:06:27,040 --> 00:06:29,680
Bicara sebagai orang ketiga,
dan itu bodoh.
107
00:06:29,760 --> 00:06:33,000
- Ibu salah waktu.
- Ya, Ibu mabuk. Waktu apa?
108
00:06:34,360 --> 00:06:36,840
- Kau lupa?
- Tidak, Ayah hanya bercanda.
109
00:06:36,920 --> 00:06:38,640
Dia tahu ini ulang tahunmu.
110
00:06:40,920 --> 00:06:43,200
- Kena kau!
- Lihat?
111
00:06:43,280 --> 00:06:45,400
Tentu aku tahu ini ulang tahunmu.
112
00:06:45,480 --> 00:06:49,680
Hei, kau makin besar
hingga kurasa sudah waktunya...
113
00:06:51,400 --> 00:06:54,480
Setiap tahun, apa dia mengingatkanku?
Tidak.
114
00:06:55,160 --> 00:06:56,960
...untuk...
115
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
dinamit ulang tahun!
116
00:06:58,640 --> 00:07:00,120
- Jangan!
- Luar biasa!
117
00:07:01,640 --> 00:07:04,480
Jujur, aku hanya
setengah menduga bahan peledak.
118
00:07:04,560 --> 00:07:06,800
Ayah, bisa kita pakai
untuk meledakkan ikan trout?
119
00:07:07,240 --> 00:07:08,720
Kita memancing akhir pekan ini.
120
00:07:08,800 --> 00:07:11,680
Kurasa ada tikus mati di bawah toilet,
kita bisa jadikan umpan.
121
00:07:11,760 --> 00:07:14,760
Bagus. Ayo nyanyikan lagunya
lalu kami bisa pergi.
122
00:07:15,320 --> 00:07:18,360
Selamat ulang tahun
123
00:07:18,440 --> 00:07:21,840
Tidak. Kumohon,
aku tak mau kehebohan tahun ini.
124
00:07:21,920 --> 00:07:25,200
Tetapi ini tradisi. Ini ulang tahunmu.
Kau akan selalu menjadi bayi kami.
125
00:07:25,280 --> 00:07:27,280
Apa bayi punya dinamitnya sendiri?
126
00:07:27,800 --> 00:07:31,120
Ya! Ayah paling keren. Sama-sama!
127
00:07:31,200 --> 00:07:33,800
Baiklah. Kami sedang terburu-buru,
ayo pergi.
128
00:07:34,200 --> 00:07:37,040
Selamat ulang tahun,
malaikat kecilku yang manis.
129
00:07:37,120 --> 00:07:38,560
Sampai jumpa besok, ya?
130
00:07:39,240 --> 00:07:41,720
- Aku menyayangimu.
- Aku sayang Ayah. Dah!
131
00:07:55,520 --> 00:07:56,960
KOTA WESTMINSTER
132
00:07:59,160 --> 00:08:00,600
LORHURST
KLINIK KESUBURAN
133
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
Terima kasih.
134
00:08:10,320 --> 00:08:12,440
Baik. Berapa usiamu sekarang?
135
00:08:12,520 --> 00:08:13,480
- 33.
- 9 tahun.
136
00:08:13,560 --> 00:08:16,480
Dan aku terus menua,
jadi bisa kau buat dia hamil?
137
00:08:16,560 --> 00:08:19,680
Kami biasanya menyarankan
anak-anak tak ikut hadir.
138
00:08:19,760 --> 00:08:21,000
Ini ideku.
139
00:08:21,080 --> 00:08:24,040
Beraninya kau bicara soal putriku
seolah-olah dia tak di sini?
140
00:08:24,120 --> 00:08:26,200
Ini hadiah ulang tahunnya.
141
00:08:26,280 --> 00:08:27,520
Maafkan aku, Olive.
142
00:08:27,600 --> 00:08:31,080
Terima kasih. Mengambil darah pria
adalah hadiah utamaku.
143
00:08:31,160 --> 00:08:32,560
- Darah?
- Ya.
144
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
Begitu.
145
00:08:36,480 --> 00:08:38,440
Apa alasanmu gunakan cara ini?
146
00:08:39,240 --> 00:08:41,440
Seluruh keluargaku sudah mati.
147
00:08:41,920 --> 00:08:44,360
Bagiku.
Jadi, saat Olive lahir, aku sendirian,
148
00:08:44,440 --> 00:08:46,600
tetapi kini kami saling mendukung,
149
00:08:46,680 --> 00:08:49,720
dan kami setuju
kami siap untuk langkah berikutnya.
150
00:08:49,800 --> 00:08:53,240
Ayahku adalah bintang pop,
kami ingin darah orang terkenal jika ada.
151
00:08:53,320 --> 00:08:56,120
Ayahnya pernah menjadi
anggota grup vokal pria.
152
00:08:56,200 --> 00:08:58,160
Yang terakhir bangkit dari keterpurukan.
153
00:08:58,840 --> 00:09:02,480
Baik, jadi, hasil tesmu menunjukkan
154
00:09:02,560 --> 00:09:04,840
jika kau serius
soal menambah anggota keluargamu...
155
00:09:05,240 --> 00:09:07,080
Olive bijak karena bergerak cepat.
156
00:09:07,160 --> 00:09:08,440
Terima kasih.
157
00:09:08,520 --> 00:09:12,800
Produksi telur melambat drastis
bagi wanita di usia pertengahan 30-an.
158
00:09:12,880 --> 00:09:16,120
Peluang hamil terbaikmu
adalah melakukannya sekarang.
159
00:09:16,200 --> 00:09:18,400
Dokter, usiaku baru 33 tahun,
160
00:09:18,480 --> 00:09:22,280
dan "itu" sekitar 16 tahun,
percayalah, aku punya banyak waktu.
161
00:09:22,360 --> 00:09:24,680
Percayalah, kau tak punya banyak waktu.
162
00:09:25,440 --> 00:09:28,640
Ada donor di akhir usia remaja
dan awal 20-an.
163
00:09:29,240 --> 00:09:32,560
Mereka cocok untuk kehamilan geriatrik.
164
00:09:32,640 --> 00:09:34,440
Kau sebut aku apa tadi?
165
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
Olive, kita pergi.
166
00:09:37,040 --> 00:09:39,720
Bagus.
Di mana kita dapat darahnya sekarang?
167
00:09:39,800 --> 00:09:41,520
Dia anak yang luar biasa.
168
00:09:41,600 --> 00:09:43,240
Aku tahu! Itu berkatku!
169
00:09:43,320 --> 00:09:46,600
Aku dapat sperma tak berharga ayahnya
dan mengubahnya jadi seorang putri.
170
00:09:46,680 --> 00:09:49,920
Seharusnya kau memohon demi rahimku.
Memohon padaku!
171
00:09:54,000 --> 00:09:55,680
Astaga!
172
00:09:55,760 --> 00:09:58,120
Bagaimana kalian sudah punya buah zakar?
173
00:10:10,880 --> 00:10:11,720
Dia cantik.
174
00:10:11,800 --> 00:10:14,240
Kurasa aku harus menurunkan
salah satu payudaranya.
175
00:10:14,320 --> 00:10:16,360
Tidak, kurasa itu sudah tepat.
176
00:10:16,440 --> 00:10:18,680
- Mungkin sudut penisnya.
- Tidak, aku suka.
177
00:10:18,760 --> 00:10:20,000
Aku tak bisa pulang malam.
178
00:10:20,080 --> 00:10:22,760
Ada kencan dengan Tom.
Aku membantunya menidurkan anak-anak.
179
00:10:22,840 --> 00:10:24,520
Membaca cerita pekerjaan dua orang?
180
00:10:24,600 --> 00:10:25,880
Dengan empat anakku, ya.
181
00:10:25,960 --> 00:10:27,720
Boleh aku permisi sampai makan malam?
182
00:10:27,800 --> 00:10:29,520
Tak perlu minta izin, tetapi boleh.
183
00:10:30,840 --> 00:10:34,080
Aku tahu. Tetapi aku melihatnya di TV
dan aku lebih suka formalitas.
184
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Kau sangat beruntung memilikinya.
185
00:10:37,880 --> 00:10:40,560
Aku menemukan seember air seni
di kamar Eddie tempo hari.
186
00:10:40,640 --> 00:10:43,200
Dia kencing di sana berminggu-minggu,
simpan di lemari.
187
00:10:43,280 --> 00:10:46,800
- Pria!
- Ada pendonor homo di kitab spermamu?
188
00:10:46,880 --> 00:10:48,960
- Aku mau anak homo yang baik.
- Seharusnya.
189
00:10:49,200 --> 00:10:52,160
Itu tak berarti, aku tak bisa kembali.
Mereka terlalu muda. Lihat.
190
00:10:52,240 --> 00:10:53,960
Ini seperti buku tahunan SMA.
191
00:10:58,680 --> 00:11:00,160
Cameron terdengar bagus.
192
00:11:00,240 --> 00:11:02,560
"Selalu tersenyum ramah."
193
00:11:02,640 --> 00:11:04,320
Dia senang karena berusia 19 tahun
194
00:11:04,400 --> 00:11:06,760
yang berhenti antar koran
untuk masturbasi demi uang.
195
00:11:07,440 --> 00:11:09,360
Kau yakin tak bisa gunakan Evan?
196
00:11:09,440 --> 00:11:12,920
Ya. Aku tak ingin memiliki
ayah bayi yang tak serumah lagi.
197
00:11:13,000 --> 00:11:17,280
Dengar. Shep sulit,
tetapi Evan seksi, memiliki pekerjaan.
198
00:11:17,360 --> 00:11:21,040
Tepat. Dia bisa bayar pengacara bagus
dan menghancurkanku saat kami berpisah.
199
00:11:21,120 --> 00:11:23,920
Kenapa pikiranmu secara otomatis
memikirkan skenario terburuk?
200
00:11:24,000 --> 00:11:26,400
Bagaimana jika hubungan kalian berhasil?
201
00:11:26,480 --> 00:11:29,280
Sekarang kau terdengar gila.
Akan ada masalah dengan Evan.
202
00:11:29,360 --> 00:11:31,920
Saat aku tahu,
aku tak akan terikat padanya dengan bayi.
203
00:11:32,000 --> 00:11:34,360
Jangan punya anak lagi.
Kau berhasil pertama kali.
204
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
Bagaimana jika aku bisa berhasil lagi?
205
00:11:36,240 --> 00:11:38,600
Jika itu menghentikanmu
pelihara anjing kecil lain...
206
00:11:38,680 --> 00:11:41,520
Lihatlah!
Mereka hanya menggigil dan menangis.
207
00:11:54,560 --> 00:11:56,240
Hei! Maaf soal hari ini.
208
00:11:56,320 --> 00:11:58,840
Tak apa-apa.
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
209
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
Ini restoran Thailand bernama Thai Tanic.
210
00:12:03,880 --> 00:12:05,560
Itu yang terbaik sejauh ini.
211
00:12:06,200 --> 00:12:08,520
Aku yakin itu mengalahkan yang lain.
212
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
Itu mengalahkan The Codfather
dan Abrakebabra.
213
00:12:11,880 --> 00:12:13,040
Itu menang mudah.
214
00:12:13,120 --> 00:12:15,280
Kau tak akan pernah
mengalahkan Thai Tanic.
215
00:12:15,360 --> 00:12:17,960
Akan kukalahkan.
Suatu hari, akan kukalahkan.
216
00:12:18,600 --> 00:12:20,320
- Dah. Aku mencintaimu.
- Aku cinta...
217
00:12:50,920 --> 00:12:53,720
Ibu Millie bilang kau sangat tidak dewasa.
218
00:12:53,800 --> 00:12:55,480
Ibu Millie sangat kacau.
219
00:12:56,520 --> 00:12:59,240
Dia juga bilang
itu alasan Ayah meninggalkanmu.
220
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Apa itu benar?
221
00:13:01,680 --> 00:13:03,360
Aku sangat mencintai ayahmu.
222
00:13:03,440 --> 00:13:06,400
- Karena dia pria yang sangat pintar?
- Dia genius.
223
00:13:06,640 --> 00:13:08,520
Apa kau mengagumi ayahku?
224
00:13:08,600 --> 00:13:11,040
Ya! Bagaimana tidak? Dia sangat tampan.
225
00:13:11,600 --> 00:13:15,000
Lalu kenapa ayahku bukan pacarmu?
226
00:13:16,880 --> 00:13:18,080
Itu karena...
227
00:13:18,480 --> 00:13:21,080
ayahmu terlalu baik untukku.
228
00:13:21,160 --> 00:13:23,520
Ya. Semenakjubkan itulah ayahmu.
229
00:13:24,000 --> 00:13:26,560
Kau menaksir ayahku!
230
00:13:26,640 --> 00:13:27,800
Sangat!
231
00:13:33,840 --> 00:13:35,080
- Apa itu?
- Lihat!
232
00:13:35,160 --> 00:13:37,200
Aku buat untuk Millie
agar dia jadi temanku.
233
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
Sayang, kau tak perlu
menjadi teman semua orang.
234
00:13:40,680 --> 00:13:41,840
Ayah!
235
00:13:41,920 --> 00:13:43,400
Berhenti melakukan itu.
236
00:13:43,480 --> 00:13:45,640
Kenapa kau di sini?
Kau seharusnya menjemput.
237
00:13:45,720 --> 00:13:47,640
Kupikir kau mau daging untuk anjing.
238
00:13:47,720 --> 00:13:48,880
Mereka vegan.
239
00:13:48,960 --> 00:13:50,640
Anjing tak mungkin vegan.
240
00:13:51,440 --> 00:13:54,120
Akhir pekan ulang tahun! Hore!
241
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
Akan kujemput sepulang sekolah
dan bersenang-senang.
242
00:13:56,920 --> 00:13:59,640
- Kita akan membuat barbeku!
- Hore, daging!
243
00:14:00,040 --> 00:14:01,840
- Dah, Ibu, aku sayang kau.
- Aku juga.
244
00:14:01,920 --> 00:14:02,920
Ayah?
245
00:14:03,360 --> 00:14:04,960
Ibuku menaksirmu.
246
00:14:08,680 --> 00:14:10,680
Salah paham.
Kubilang akan menghancurkanmu.
247
00:14:10,760 --> 00:14:13,080
Tak takut pada wanita sayap kiri
yang tak suka keju.
248
00:14:13,160 --> 00:14:17,160
Siapa yang bilang itu? Shep? Itu dia.
Kau berbaur dengan lingkungan sangat baik.
249
00:14:17,240 --> 00:14:18,960
Baru pulang dari Afganistan?
250
00:14:19,040 --> 00:14:20,760
Kau bagai janda dealer seni.
251
00:14:20,840 --> 00:14:23,480
Beruntung. Cenayangku bilang
kau akan mati dua tahun lalu.
252
00:14:23,560 --> 00:14:26,320
Tak mungkin. Aku salah satu orang terkuat
di planet ini.
253
00:14:26,400 --> 00:14:29,240
- Bau terkuat.
- Itu bau testosteron murni.
254
00:14:29,640 --> 00:14:32,880
Aku harus kembali.
Ada pesanan besar baru dari Adele.
255
00:14:32,960 --> 00:14:34,160
Dia lihat di The Guardian.
256
00:14:34,240 --> 00:14:35,400
The Guardian.
257
00:14:36,280 --> 00:14:37,240
Adele.
258
00:14:37,320 --> 00:14:40,120
Iri seseorang masih membuat rekaman?
Kau...
259
00:14:41,520 --> 00:14:43,160
Tunggu. Itu Millie.
260
00:14:44,360 --> 00:14:46,680
- Anak yang mengganggu Olive?
- Ya.
261
00:14:47,640 --> 00:14:48,800
Aku kenal ayahnya, Brian.
262
00:14:48,880 --> 00:14:50,320
Dia di kelas Pilates-ku.
263
00:14:50,920 --> 00:14:52,840
Dia menjalankan bisnis pipa di jalan raya.
264
00:14:53,640 --> 00:14:54,720
Menarik.
265
00:14:59,080 --> 00:15:02,040
- Berengsek!
- Tidak! Biarkan! Dia akan malu.
266
00:15:02,120 --> 00:15:04,520
Aku sudah beri tahu Olive
pemahaman dasar taekwondo.
267
00:15:04,600 --> 00:15:06,960
- Dia pilih tak gunakan itu.
- Lepaskan!
268
00:15:07,040 --> 00:15:09,360
Tenang. Woosah.
269
00:15:11,600 --> 00:15:12,720
Hei, lihat?
270
00:15:16,440 --> 00:15:18,880
Kau tak berhak mengatur
cara aku mengasuh putriku.
271
00:15:18,960 --> 00:15:21,520
Dia bukan putrimu, Bodoh. Dia putri kita.
272
00:15:21,600 --> 00:15:23,080
Ya. Berkat aku.
273
00:15:27,920 --> 00:15:29,120
Dasar bedebah.
274
00:15:42,320 --> 00:15:45,000
Dia membayar tagihannya
dan putrinya berkata,
275
00:15:45,080 --> 00:15:48,440
"Kau sangat miskin? Rumahku lebih besar
dari kantor kecil jelek ini."
276
00:15:48,520 --> 00:15:49,720
- Tidak!
- Enam tahun!
277
00:15:49,800 --> 00:15:51,720
Sifat seenaknya luar biasa.
278
00:15:51,800 --> 00:15:53,640
Bajingan tak mengenal usia.
279
00:15:53,720 --> 00:15:56,920
Aku benci katakan ini, tetapi aku menyesal
memberinya tambalan bagus.
280
00:15:57,280 --> 00:15:59,000
- Satu botol lagi?
- Ya.
281
00:15:59,080 --> 00:16:00,520
Itu Malbec Argentina.
282
00:16:00,600 --> 00:16:01,680
Kalian menikmatinya?
283
00:16:01,760 --> 00:16:03,880
- Ya.
- Istirahat dari si kecil?
284
00:16:03,960 --> 00:16:04,840
- Akhirnya.
- Ya.
285
00:16:07,000 --> 00:16:10,680
Kenapa mengiakan? Aku tak butuh istirahat.
Aku menyukai Olive.
286
00:16:10,760 --> 00:16:14,520
Maksudku senang punya waktu seperti ini,
hanya berdua sesekali.
287
00:16:14,600 --> 00:16:16,880
Setiap akhir pekan bukan sesekali.
288
00:16:16,960 --> 00:16:18,520
Terlalu lama untuk jauh dari anak.
289
00:16:18,600 --> 00:16:21,360
Dia bersama ayahnya.
Kupikir ini tak masalah.
290
00:16:21,760 --> 00:16:23,120
Kuharap dia tak ke sana.
291
00:16:23,200 --> 00:16:24,560
Lalu kenapa kau izinkan?
292
00:16:24,640 --> 00:16:27,240
Karena dia ayahnya,
dan cinta itu tak ternilai.
293
00:16:28,040 --> 00:16:31,040
J. Lo. Kau benar, selalu J. Lo. Dengar...
294
00:16:31,480 --> 00:16:33,920
Maafkan aku, bisakah kita mulai lagi?
295
00:16:34,400 --> 00:16:36,800
Aku merasa seharusnya aku tidur saja.
296
00:16:36,880 --> 00:16:38,840
Katherine,
aku tak bermaksud menyinggungmu.
297
00:16:39,560 --> 00:16:40,400
Maaf.
298
00:16:40,920 --> 00:16:42,040
Aku banyak pikiran.
299
00:16:45,320 --> 00:16:47,720
- Aku ingin memberitahumu.
- Ya?
300
00:16:50,760 --> 00:16:52,720
Aku siap untuk punya bayi lagi.
301
00:16:56,840 --> 00:16:57,680
Baiklah.
302
00:16:58,600 --> 00:17:01,960
Ini langkah besar. Ini lebih besar
dari yang kuduga kau inginkan, tetapi...
303
00:17:05,080 --> 00:17:08,600
Kau tahu? Persetan.
Ya. Aku setuju, 100 persen.
304
00:17:08,680 --> 00:17:10,480
- Kapan kau mau mulai mencoba?
- Segera.
305
00:17:10,560 --> 00:17:13,440
Jujur, Katherine,
kita memikirkan hal yang sama.
306
00:17:13,520 --> 00:17:17,440
Bagaimana jika begini?
Bagaimana jika aku pindah ke rumahmu?
307
00:17:17,520 --> 00:17:20,400
Aku sudah menyiapkan beberapa kardus.
Aku punya gendongan bayi.
308
00:17:20,480 --> 00:17:22,280
Aku tak bawa minuman panas
di atas bayi.
309
00:17:22,360 --> 00:17:24,840
Itu mustahil.
Aku bertanggung jawab dalam hal itu.
310
00:17:24,920 --> 00:17:26,560
Terlalu banyak bicara? Diam saja?
311
00:17:26,640 --> 00:17:29,440
Maksudku, akan kulakukan apa pun.
312
00:17:29,520 --> 00:17:30,600
Baiklah...
313
00:17:30,680 --> 00:17:32,480
- tidak.
- Tidak, baiklah.
314
00:17:32,960 --> 00:17:36,880
Aku ingin lakukan ini dengan donor sperma.
Itu cara teraman bagiku.
315
00:17:37,680 --> 00:17:38,920
- Sperma...
- Ini dia!
316
00:17:39,000 --> 00:17:40,160
Bisa beri waktu sebentar?
317
00:17:47,280 --> 00:17:49,880
Astaga, kukira kau serius tadi.
318
00:17:50,280 --> 00:17:52,560
- Aku tak bercanda.
- Ya, benar.
319
00:17:53,120 --> 00:17:55,600
Ya, kau punya bayi donor,
jadi, dia milikmu seutuhnya
320
00:17:55,680 --> 00:17:58,680
dan kau jaga jarak aman denganku
agar tak ada yang berubah.
321
00:18:01,920 --> 00:18:03,440
Astaga, kau serius.
322
00:18:03,520 --> 00:18:05,400
Aku merasa bersalah soal itu.
323
00:18:05,480 --> 00:18:06,400
Kau tak mencintaiku?
324
00:18:06,480 --> 00:18:09,200
Aku mencintaimu. Itu masalahnya.
Aku benci Shep.
325
00:18:09,280 --> 00:18:13,520
Kau gadis 23 tahun yang hamil
oleh orang gila di grup vokal pria.
326
00:18:13,600 --> 00:18:16,400
- Kau tak mencintainya.
- Tetapi kupikir begitu.
327
00:18:16,480 --> 00:18:17,520
Aku bukan Shep.
328
00:18:17,600 --> 00:18:19,800
Aku tak akan direhabilitasi,
kehilangan kontrak,
329
00:18:19,880 --> 00:18:22,080
karena aku tak punya kontrak rekaman.
330
00:18:22,640 --> 00:18:23,880
Aku punya gelar dokter.
331
00:18:23,960 --> 00:18:27,080
Aku tahu kau bukan Shep,
tetapi kau bisa menyakitiku lebih parah.
332
00:18:27,160 --> 00:18:28,920
Aku hanya ingin kita tetap berkencan.
333
00:18:29,440 --> 00:18:31,000
Aku tidak putus denganmu.
334
00:18:31,080 --> 00:18:33,840
Tidak? Terima kasih banyak.
335
00:18:33,920 --> 00:18:35,640
Aku tak mau kehilanganmu!
336
00:18:35,720 --> 00:18:39,840
Aku juga tak mau terjebak denganmu.
Kau mengerti?
337
00:18:39,920 --> 00:18:41,800
Astaga.
338
00:18:41,880 --> 00:18:44,040
Sebentar!
Banyak pelayan bilang sebentar
339
00:18:44,120 --> 00:18:46,720
lalu kau tak melihat mereka lagi,
tetapi aku datang.
340
00:18:47,240 --> 00:18:48,720
Kawan, bisakah kau pergi?
341
00:18:58,400 --> 00:18:59,960
Mari kuantar pulang.
342
00:19:00,880 --> 00:19:03,240
- Kita akan lakukan seks anal di tempatmu.
- Benar.
343
00:19:03,320 --> 00:19:06,040
Itu maksudku. Mari lupakan bagian itu.
344
00:19:08,480 --> 00:19:10,120
Jadi, hanya seks biasa?
345
00:19:42,960 --> 00:19:43,800
Hei.
346
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
Baiklah, jadi, kau panik.
347
00:19:45,840 --> 00:19:48,080
- Apa aku salah?
- Tentu saja.
348
00:19:48,160 --> 00:19:50,200
Tetapi belum terlambat
bilang kau bercanda.
349
00:19:51,000 --> 00:19:52,640
Olive tak mau menjadi anak tunggal.
350
00:19:52,720 --> 00:19:56,040
Itu yang dikatakan orang tua Beyoncé,
lalu mereka punya Solange.
351
00:19:56,120 --> 00:19:58,960
Solange adalah visioner sejati
di keluarga itu, kau tahu itu.
352
00:19:59,360 --> 00:20:00,320
Kau bersama Tom?
353
00:20:00,720 --> 00:20:03,320
Hanya beberapa menit,
saat dia kentut hingga terbangun.
354
00:20:03,760 --> 00:20:07,040
Astaga. Itu memuakkan.
Orang-orang hidup dengan pria.
355
00:20:07,120 --> 00:20:10,440
Tidak, aku mencintainya.
Wajah kecilnya yang mengantuk.
356
00:20:10,520 --> 00:20:13,520
Beberapa dari mereka tak seburuk itu.
Kau akan tahu.
357
00:20:13,760 --> 00:20:16,520
Setidaknya kau bisa kerja
di sisa akhir pekan.
358
00:20:26,480 --> 00:20:29,200
Hai, kau menghubungi dr. Evan Patterson.
Tinggalkan pesan.
359
00:21:17,040 --> 00:21:18,240
PESAN BUNGKUS
360
00:21:38,200 --> 00:21:41,160
IBU, OLIVE, AYAH
361
00:21:51,080 --> 00:21:51,920
Hai.
362
00:21:52,480 --> 00:21:53,320
Hai.
363
00:21:57,680 --> 00:21:59,880
Aku tahu meninggalkan Shep itu berat.
364
00:21:59,960 --> 00:22:04,640
Aku mengagumi semua pengorbananmu
dan aku tak menyalahkanmu karena takut.
365
00:22:04,720 --> 00:22:06,680
Ya. Takut. Bukan menyebalkan.
366
00:22:06,760 --> 00:22:07,960
Ya...
367
00:22:08,840 --> 00:22:10,120
Sedikit menyebalkan.
368
00:22:10,200 --> 00:22:12,880
Aku sudah muak
membayar kesalahan orang lain.
369
00:22:13,280 --> 00:22:14,960
Aku tak mau kau hanya di akhir pekan.
370
00:22:15,040 --> 00:22:18,920
Aku ingin kalian berdua
menjadi prioritas utamaku setiap saat.
371
00:22:19,320 --> 00:22:23,120
Pikirkanlah. Kau, secara ajaib,
melepaskan Olive dari sifat Shep.
372
00:22:23,800 --> 00:22:27,640
Shep! Bayangkan apa yang bisa kau dapatkan
dari pria yang baik.
373
00:22:29,120 --> 00:22:31,040
Aku mendapatkan Olive dari Shep.
374
00:22:31,680 --> 00:22:34,600
Kurasa kau tak berhak memutuskan
seorang anak tak butuh ayah.
375
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
Aku mencintaimu.
376
00:22:47,520 --> 00:22:48,680
Di sini dingin.
377
00:22:49,160 --> 00:22:50,480
Maaf. Masuklah.
378
00:23:07,240 --> 00:23:08,760
Apa artinya ini?
379
00:23:10,360 --> 00:23:12,040
Foto bugil pribadiku!
380
00:23:12,120 --> 00:23:15,040
Jane, kami tak ingin kau tahu seperti ini.
381
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
Ini muncul di meja suamiku
382
00:23:17,600 --> 00:23:20,600
di dalam amplop bertuliskan,
"Penawaran pipa mendesak".
383
00:23:20,680 --> 00:23:23,360
Maksudku, dia ketakutan saat membukanya!
384
00:23:23,440 --> 00:23:27,080
Sebenarnya aku ingin memberitahumu
tentang perselingkuhan kami
385
00:23:27,160 --> 00:23:28,440
dan dia pasti panik.
386
00:23:28,920 --> 00:23:31,960
Suamiku tak berselingkuh denganmu.
387
00:23:33,120 --> 00:23:37,040
Pak Michaels! Permisi, Pak Michaels.
388
00:23:37,120 --> 00:23:40,400
Maaf, tetapi Jane membawa pornografi
ke taman bermain.
389
00:23:40,480 --> 00:23:41,360
Apa?
390
00:23:41,440 --> 00:23:43,000
Itu sangat berbahaya,
391
00:23:43,080 --> 00:23:46,080
tetapi aku memilih
untuk tak menuntut sekolah.
392
00:23:47,040 --> 00:23:48,320
Astaga.
393
00:23:48,400 --> 00:23:52,600
Tidak! Dia mengirim ini
untuk merayu suamiku!
394
00:23:53,160 --> 00:23:54,000
Brian?
395
00:23:54,480 --> 00:23:57,280
Walau Brian secara fisik menjijikkan
dan berkulit merah muda,
396
00:23:57,360 --> 00:23:59,280
berusahalah untuk memaafkannya
397
00:23:59,360 --> 00:24:02,240
- karena mengambil foto bugil ini.
- Itu swafoto!
398
00:24:02,320 --> 00:24:06,240
Ny. Wooms, aku minta dengan hormat,
tinggalkan lingkungan sekolah,
399
00:24:06,320 --> 00:24:09,600
karena aku cukup yakin
tindakanmu pagi ini ilegal.
400
00:24:09,680 --> 00:24:12,000
Terutama karena kau bisa lihat vaginaku
di foto ini.
401
00:24:12,080 --> 00:24:14,080
- Astaga, cukup...
- Terima kasih.
402
00:24:17,840 --> 00:24:19,800
Aku sungguh minta maaf, Jane.
403
00:24:20,160 --> 00:24:21,600
Itu hanya peringatan.
404
00:24:25,920 --> 00:24:28,760
SELAMAT DATANG DI SD WELLSFIELD
405
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
Ibu!
406
00:24:33,040 --> 00:24:34,120
Hai!
407
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Apa kau bersenang-senang?
408
00:24:37,440 --> 00:24:39,600
Ya, aku berenang dan menembak wajah tupai.
409
00:24:40,760 --> 00:24:43,280
Ya. Dia akan menjadi pemburu yang hebat.
410
00:24:43,360 --> 00:24:44,280
Dah, Ayah!
411
00:24:46,160 --> 00:24:48,480
- Sampai nanti, Bu. Dah!
- Dah.
412
00:24:49,760 --> 00:24:52,480
Barang-barangnya penuh lumpur
di kelas bertahan hidup.
413
00:24:52,880 --> 00:24:54,880
Bagus. Aku perlu bicara denganmu.
414
00:24:55,720 --> 00:24:58,360
Jika ini soal daging untuk anjing,
aku tak tahu itu curian.
415
00:24:58,440 --> 00:25:01,560
Aku dengar soal perampokan daging rusa
di radioku.
416
00:25:01,640 --> 00:25:03,520
Tidak, kuduga itu curian.
417
00:25:03,600 --> 00:25:06,360
Toko bahan pangan adalah
perusahaan besar pencuri pajak,
418
00:25:06,440 --> 00:25:07,960
membuat penjagal kecil bangkrut.
419
00:25:08,040 --> 00:25:11,560
Aku belum pernah mendatangi
Starbucks mana pun sejak pertama dibuka.
420
00:25:11,640 --> 00:25:15,720
Ya, karena kau pemberontak
yang sangat pintar. Aku paham. Dengar!
421
00:25:16,240 --> 00:25:18,200
Aku akan punya bayi lagi.
422
00:25:19,800 --> 00:25:21,480
Ya, terlihat. Kau tampak kacau.
423
00:25:21,560 --> 00:25:23,480
Entah itu atau leukemia. Mungkin keduanya.
424
00:25:23,560 --> 00:25:25,880
Tidak, aku tak hamil,
dasar penggila GI Joe.
425
00:25:25,960 --> 00:25:30,640
Aku akan punya bayi lagi
dengan donor sperma.
426
00:25:33,240 --> 00:25:36,120
Kau akan memasukkan
sperma pecundang tak jelas ke dirimu?
427
00:25:37,640 --> 00:25:39,400
Ya. Spermamu.
428
00:25:41,800 --> 00:25:44,240
- Apa maksudmu?
- Aku sudah lama berpikir
429
00:25:44,320 --> 00:25:48,600
bahwa meskipun kau, sejauh ini,
manusia terburuk yang pernah kutemui,
430
00:25:48,680 --> 00:25:51,480
dan semoga kau menderita
serta sengsara seumur hidup...
431
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
entah bagaimana,
kita membuat anak terbaik.
432
00:25:55,800 --> 00:25:57,360
Dia butuh saudara kandung.
433
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Aku tahu ini akan terjadi.
434
00:26:04,440 --> 00:26:06,120
Apa maksudmu?
435
00:26:07,120 --> 00:26:09,280
- Kau ingin kembali ke penisku.
- Astaga! Tidak.
436
00:26:09,360 --> 00:26:11,480
Kita akan melakukannya
di klinik kesuburan.
437
00:26:13,880 --> 00:26:15,360
Ya, aku akan butuh biaya.
438
00:26:15,440 --> 00:26:17,640
Kau dedikasikan hidupmu untuk onani,
439
00:26:17,720 --> 00:26:20,240
sebaiknya kau mulai dibayar untuk itu.
Baik.
440
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
Ini tawaran menarik, Kit.
441
00:26:23,760 --> 00:26:24,800
Jadi, kau setuju?
442
00:26:26,040 --> 00:26:28,760
Aku butuh waktu untuk membicarakannya
dengan tim hukumku.
443
00:26:30,960 --> 00:26:31,800
Bagus.
444
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
Baik.
445
00:26:34,440 --> 00:26:35,560
Mereka mencintaiku.
446
00:26:36,800 --> 00:26:39,280
Bahkan saat membenciku,
mereka mencintaiku.
447
00:27:17,960 --> 00:27:20,040
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka