1 00:00:06,320 --> 00:00:08,160 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,040 --> 00:00:24,120 Set yang bagus. 3 00:00:24,720 --> 00:00:25,800 Pertunjukan hebat! 4 00:00:28,520 --> 00:00:32,680 Ya, kalian pergi lebih dahulu saja. Sampai jumpa di bus. 5 00:00:34,520 --> 00:00:35,360 Hei. 6 00:00:39,240 --> 00:00:40,840 Apa kau seperti dugaanku? 7 00:00:41,440 --> 00:00:42,920 Shepherd Knight, ya. 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,200 Penyanyi utama Tru-Sé. 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,440 Duta produk usai bercukur. 10 00:00:48,240 --> 00:00:49,080 Bintang. 11 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Keamananmu cukup ketat. 12 00:00:51,720 --> 00:00:55,720 Perutku juga cukup kencang. Aku sering melakukan olahraga perut. 13 00:00:56,240 --> 00:00:58,560 - Aku akan jujur. - Aku akan menjadi Shep Knight. 14 00:00:58,640 --> 00:01:00,760 Aku ke sini untuk mengisap penismu. 15 00:01:01,160 --> 00:01:04,200 Tak masalah. Selama kau mengisapnya dengan vaginamu. 16 00:01:05,240 --> 00:01:07,200 Pertama, tanda tangani dadaku. 17 00:01:19,400 --> 00:01:20,400 Keren. 18 00:01:26,720 --> 00:01:28,560 Astaga, aku akan muntah. 19 00:01:28,640 --> 00:01:31,000 Tidak, kau muntah seusai kita bercinta. 20 00:01:31,080 --> 00:01:32,760 Bukan saat itu, sekarang. Lanjutkan. 21 00:01:32,840 --> 00:01:34,800 Kini aku menolak meniduri gadis yang muntah. 22 00:01:34,880 --> 00:01:38,240 Astaga. Aku perlu minum lebih banyak dan tak menatapmu. 23 00:01:38,320 --> 00:01:39,160 Ini. 24 00:01:40,040 --> 00:01:41,840 Kau lebih menyenangkan sebagai groupie. 25 00:01:43,960 --> 00:01:47,080 Aku tak akan bisa mencium di area sekitar wajahmu. 26 00:01:47,160 --> 00:01:50,960 Bagus. Maka jangan menyentuhku secara fisik dengan tanganmu. 27 00:01:52,680 --> 00:01:54,760 Baik. Aku akan kembali ke karakter. 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,040 Ayolah. 29 00:02:07,520 --> 00:02:08,840 Apa yang membawamu ke London? 30 00:02:08,920 --> 00:02:11,560 Aku dan temanku penggemar berat Tru-Sé. 31 00:02:11,640 --> 00:02:13,040 Kami akan ke konser Toronto, 32 00:02:13,120 --> 00:02:16,120 tetapi saat Gareth tersetrum dan kau membatalkan, 33 00:02:16,200 --> 00:02:18,920 - kami terbang kemari. - Beruntungnya aku. 34 00:02:19,640 --> 00:02:23,000 Aku tak percaya kau bilang begitu saat temanmu celaka. 35 00:02:23,080 --> 00:02:24,280 Itu seharusnya peringatan. 36 00:02:24,360 --> 00:02:26,240 Jika kau tak mau ikuti alur, apa gunanya? 37 00:02:26,320 --> 00:02:29,280 - Tetap pada alurnya. Kita sudah sepakat. - Baik, berhenti bicara. 38 00:02:29,360 --> 00:02:32,520 Ayo selesaikan, sebab jika mundur, kita harus ulangi. 39 00:02:32,600 --> 00:02:34,560 Diamlah dan keluarkan penismu. 40 00:02:40,560 --> 00:02:42,920 - Aku tak ereksi. - Kenapa? Aku pakai bajunya. 41 00:02:43,000 --> 00:02:45,200 Mungkin kau menjijikkan dan tetap menjadi dirimu? 42 00:02:45,280 --> 00:02:47,680 Baiklah, aku tak akan menghinamu lagi. 43 00:02:49,400 --> 00:02:51,280 Rencana. Pikirkan hal-hal yang kau sukai. 44 00:02:51,360 --> 00:02:54,240 - Brexit, senjata, bakon. - Ya. 45 00:02:54,320 --> 00:02:55,680 Lalu aku akan... 46 00:02:56,440 --> 00:03:01,720 mendekati penismu yang menjijikkan yang kuperkirakan akan patah. 47 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 Kau bahkan tak coba merangsangku. 48 00:03:05,920 --> 00:03:09,520 Aku berusaha mengesampingkan respons alami tubuhku terhadap penismu, 49 00:03:09,600 --> 00:03:12,280 - yaitu untuk mengampelasnya. - Jangan bicara. 50 00:03:12,360 --> 00:03:14,440 Maka kau jangan bicara. 51 00:03:15,120 --> 00:03:16,320 Jadilah pria sejati! 52 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Astaga. 53 00:03:22,640 --> 00:03:25,000 Kita melakukan ini untuk Olive. 54 00:03:25,080 --> 00:03:28,040 Ya, membayangkan putriku tak membantu. Sebutkan putri orang lain. 55 00:03:28,120 --> 00:03:29,840 - Apa? - Jangan melihatku. 56 00:03:34,200 --> 00:03:37,120 Ayo, ini hanya satu menit. Ini pernah terjadi. 57 00:03:38,240 --> 00:03:40,200 Ini akan seperti membalik tampon. 58 00:03:41,400 --> 00:03:42,560 Apa sudah masuk? 59 00:03:45,200 --> 00:03:46,680 Bercinta di tempat lain. 60 00:03:46,760 --> 00:03:49,240 Pak, beraninya kau! Kami tak melakukan itu. 61 00:03:49,320 --> 00:03:50,600 Ya, baiklah, Sayang. 62 00:03:50,680 --> 00:03:53,600 Di mana manajermu? Aku pengusaha yang terhormat. 63 00:03:53,680 --> 00:03:55,800 Bawa bisnismu pergi. 64 00:03:55,880 --> 00:03:57,800 Maaf, dia jelas seorang pelacur. 65 00:04:00,000 --> 00:04:02,840 - Bukankah dahulu kau Shep Knight? - Masih, Bung! 66 00:04:05,120 --> 00:04:06,480 Itu lucu. 67 00:04:06,560 --> 00:04:07,640 Kau mau berfoto? 68 00:04:08,120 --> 00:04:09,400 Tidak, tak usah. 69 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 Tetapi serius, jangan bercinta di sini. 70 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 Aku tak ingin membuatmu tambah sedih, 71 00:04:35,120 --> 00:04:37,040 tetapi kau bukan penyanyi utama, 72 00:04:37,120 --> 00:04:39,960 karena tak ada penyanyi utama di grup vokal pria. 73 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 Bahkan pria terkuat tak sanggup menidurimu. 74 00:04:47,160 --> 00:04:48,960 Tetapi setidaknya dia mencoba. 75 00:04:50,600 --> 00:04:52,240 Akan kuberi nomor klinik kesuburan. 76 00:04:52,320 --> 00:04:54,120 Tidak! Jangan ada dokter. 77 00:04:57,040 --> 00:04:58,360 Ini tak ditakdirkan. 78 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 Shep, kita sudah sepakat. 79 00:05:00,640 --> 00:05:02,800 - Pergi kataku. - Kau bisa menonton, 80 00:05:02,880 --> 00:05:06,320 telepon polisi, urusi urusanmu, tetapi aku beri tahu, 81 00:05:06,400 --> 00:05:09,320 hanya satu dari pilihan itu yang tak akan membuatmu ditangkap. 82 00:05:09,400 --> 00:05:12,280 Bung, kau harus mendidik pelacurmu. 83 00:05:13,520 --> 00:05:15,400 "Pekerja seks", Anak Muda. 84 00:05:15,480 --> 00:05:16,640 Kau akan membuatku mati. 85 00:05:16,720 --> 00:05:18,680 Aku akan membunuhmu jika kau mundur. 86 00:05:18,760 --> 00:05:21,760 Kau tahu sulitnya bagi ibu tunggal meluangkan waktu, 87 00:05:21,840 --> 00:05:23,040 untuk disia-siakan? 88 00:05:23,680 --> 00:05:26,480 Pasti ada cara lain. Ini, ejakulasi di tanganku. 89 00:05:27,120 --> 00:05:27,960 Kau bercanda? 90 00:05:28,040 --> 00:05:30,800 Apa? Ejakulasi di tanganku, aku akan tangkap sebagian besar. 91 00:05:30,880 --> 00:05:33,640 - Kita tak perlu saling menyentuh. - Baik. Akan kulakukan. 92 00:05:33,720 --> 00:05:36,320 Ini seperti memerah sapi, tanpa menyentuhnya. 93 00:05:37,520 --> 00:05:40,200 - Aku akan menangkap... - Tutuplah mulutmu. 94 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 - Ejakulasi di tanganku. - Baiklah, akan kulakukan. 95 00:05:44,280 --> 00:05:46,920 - Aku jongkok, jika bisa cepat... - Ini dingin, tunggu. 96 00:05:47,000 --> 00:05:49,240 - Ejakulasi di tanganku. - Baik, akan kulakukan! 97 00:05:50,880 --> 00:05:54,000 Apa? Mau bilang apa saat ada temanku? Mau ke mana? 98 00:05:55,960 --> 00:05:57,760 - Minggir! - Hei! 99 00:05:58,440 --> 00:06:00,480 Jangan sakiti aku. Aku dilecehkan! 100 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 Hei. 101 00:06:22,880 --> 00:06:23,920 Tunggu sebentar. 102 00:07:03,800 --> 00:07:04,640 Hai. 103 00:07:05,160 --> 00:07:07,120 - Hei. - Kau sangat enak dilihat. 104 00:07:07,600 --> 00:07:09,840 Pengasuh anak sudah kubayar. Bagaimana pamerannya? 105 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Itu buruk. Kau tak akan menyukainya. 106 00:07:15,280 --> 00:07:16,800 Aku berharap di sini bersamamu. 107 00:07:16,880 --> 00:07:19,240 Kau sangat manis saat membenci pertunjukan seni. 108 00:07:19,320 --> 00:07:23,000 Tidak, aku serius. Sangat menyenangkan ada kau di sini. 109 00:07:23,640 --> 00:07:26,600 Mungkin tidak tepat untuk bercerita soal keluarga rahasiaku. 110 00:07:26,680 --> 00:07:28,080 Ya, pasti ada sesuatu. 111 00:07:28,160 --> 00:07:29,800 Istrimu tak akan mencarimu? 112 00:07:29,880 --> 00:07:33,840 Istri-istri. Jamak. Ya. Aku harus rayakan Hari Valentine bergantian. 113 00:07:33,920 --> 00:07:35,680 Mereka sedang di gereja, jangan cemas. 114 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 Itu melegakan. 115 00:07:37,880 --> 00:07:41,400 Keluarga asliku datang. Makan malamlah dengan orang tuaku. 116 00:07:41,480 --> 00:07:45,360 Selama setahun, aku beri tahu mereka soal pacar Kanada-ku. Itu bagai karangan. 117 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 Ya, benar. 118 00:07:47,560 --> 00:07:48,880 Jadi, kau akan datang? 119 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Ya. 120 00:07:52,200 --> 00:07:54,160 - Sungguh? - Hanya untuk buktikan aku nyata. 121 00:07:54,720 --> 00:07:56,120 Serta karena kau menggemaskan. 122 00:07:56,680 --> 00:08:00,000 - Orang tuamu baik dan normal, bukan? - Ya, jelas normal. 123 00:08:01,240 --> 00:08:03,160 RESTORAN VILLA BIANCA 124 00:08:03,240 --> 00:08:05,520 DEALER DAN KONSULTAN SENI 125 00:08:05,600 --> 00:08:08,000 Tentu saja, begitu mendengar ungkapan "Ibu tunggal", 126 00:08:08,080 --> 00:08:09,720 secara otomatis takut yang terburuk. 127 00:08:10,200 --> 00:08:12,880 - Tes DNA, detektor kebohongan. - Ayah. 128 00:08:12,960 --> 00:08:14,600 Dengar, "Ayah tunggal", kau berpikir 129 00:08:14,680 --> 00:08:16,840 "Dia bunuh istrinya dan buat bagai kecelakaan." 130 00:08:18,520 --> 00:08:20,720 Kami sangat salah tentangmu, Sayang. 131 00:08:21,240 --> 00:08:23,520 Maaf. Siapa nama domba-dombanya? 132 00:08:23,600 --> 00:08:27,200 Ada Wiski dan Bir. 133 00:08:28,040 --> 00:08:30,560 Tapi belum semuanya. Hanya favorit kami. 134 00:08:30,640 --> 00:08:35,080 Kau harus segera berkunjung dengan Ibu dan dr. Evan. 135 00:08:35,160 --> 00:08:36,200 Beri nama yang layak. 136 00:08:36,280 --> 00:08:41,400 Bu, belum lama ini aku hanya dokter gigi Olive, tak mau terburu-buru. 137 00:08:41,880 --> 00:08:43,280 Kini dia tidur di ranjangku. 138 00:08:43,360 --> 00:08:45,640 - Itu sangat tak pantas. - Tidak. 139 00:08:45,720 --> 00:08:47,680 Evan tidur di kamarnya dan Olive denganku. 140 00:08:47,760 --> 00:08:49,080 Bagus untukmu, Sayang. 141 00:08:49,680 --> 00:08:52,080 Dokter Evan tidur denganku hingga usia 12 tahun. 142 00:08:52,160 --> 00:08:54,600 Benar, bukan, Anak Manisku? 143 00:08:55,560 --> 00:08:58,920 Itu sebabnya Evan tak punya saudara kandung. 144 00:08:59,600 --> 00:09:01,960 Diamlah. Dia selalu membuat lelucon itu. 145 00:09:02,040 --> 00:09:04,680 - Rumahnya memiliki kamar lain. - Bu! 146 00:09:04,760 --> 00:09:08,280 Aku tak akan minta maaf karena melakukannya selagi bisa. 147 00:09:08,360 --> 00:09:09,800 Bahkan di trampolinmu. 148 00:09:10,800 --> 00:09:12,480 - Bagus. - Terkadang kami masih keluar 149 00:09:12,560 --> 00:09:14,000 untuk sedikit memantul-mantul. 150 00:09:15,040 --> 00:09:17,440 Anak-anak bukanlah seluruh hidupmu. 151 00:09:17,520 --> 00:09:19,400 Mereka datang, lalu pergi. 152 00:09:19,480 --> 00:09:20,880 Ibumu cukup benar. 153 00:09:20,960 --> 00:09:22,280 Kami saling mengutamakan, 154 00:09:22,360 --> 00:09:25,320 dan itu kunci kesuksesan dan kebahagiaan kami, bahkan sekarang. 155 00:09:27,320 --> 00:09:29,600 Mereka bertiga tampak sangat akrab. 156 00:09:29,680 --> 00:09:31,600 Orang tuaku jarang meneleponnya. 157 00:09:31,680 --> 00:09:33,600 Ibuku menelepon setiap hari. 158 00:09:33,680 --> 00:09:34,520 Ya. 159 00:09:36,200 --> 00:09:37,280 Silakan. 160 00:09:37,360 --> 00:09:39,960 Aku tahu kau ingin bahas dia mencium mulutku. 161 00:09:40,480 --> 00:09:41,640 Benarkah? 162 00:09:41,720 --> 00:09:45,120 Seluruh tamu restoran tak memerhatikannya, atau saat dia memotong makananmu, 163 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 atau saat dia bertanya apa kau mau kencing. 164 00:09:47,200 --> 00:09:49,320 Dia hanya ingin ditemani. 165 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 Dia pegangkan untukmu? 166 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Dia agak intens. 167 00:09:52,800 --> 00:09:54,040 Dia luar biasa. 168 00:09:54,120 --> 00:09:57,120 Para tamu pasti bertanya-tanya soal hubungan kalian. 169 00:09:57,200 --> 00:09:59,400 Dia memanggilmu dr. Evan. 170 00:09:59,480 --> 00:10:01,080 Kau tak keberatan dengan semua itu? 171 00:10:01,160 --> 00:10:03,640 Itu sangat aneh. Aku sangat menyukainya. 172 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 Mereka bahkan tak membenciku! 173 00:10:05,120 --> 00:10:06,600 Mereka sangat menyukaimu. 174 00:10:06,680 --> 00:10:08,200 Seperti aku mencintaimu. 175 00:10:08,280 --> 00:10:10,720 Aku juga mencintaimu. Itu sebuah bencana. 176 00:10:11,320 --> 00:10:14,560 Dia pernah membuat kami memakai seragam pelaut. 177 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 Wanita yang hebat. 178 00:10:16,200 --> 00:10:18,760 Itu yang kusuka darimu. Kau tak mengekangku. 179 00:10:18,840 --> 00:10:20,360 Aku jelas tak begitu. 180 00:10:20,440 --> 00:10:23,320 Ibu, dr. Evan, cepat, lihat mobil mewahnya. 181 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 Baik. 182 00:10:28,160 --> 00:10:29,440 Cepat, Sayang. 183 00:10:30,200 --> 00:10:33,000 Ayo, Dokter Evan. Ibumu ingin mendudukkanmu di kursi bayi. 184 00:10:33,080 --> 00:10:35,000 Jangan sekarang. Hei. 185 00:10:36,440 --> 00:10:37,480 Mobil yang bagus. 186 00:10:39,560 --> 00:10:40,840 Aku tahu kau letih. 187 00:10:40,920 --> 00:10:42,720 Aku tahu. Aku juga lelah, Tom. 188 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 Baik, ada yang datang. 189 00:10:46,920 --> 00:10:49,200 Hai, Sayang. Bagaimana kabarmu? 190 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 Aku sangat baik, Sayang. 191 00:10:50,840 --> 00:10:54,000 Ternyata trombus bisa menyerang tiba-tiba, kapan pun, di mana pun, 192 00:10:54,080 --> 00:10:55,280 bahkan di usia mudaku. 193 00:10:55,360 --> 00:10:56,800 Mengerikan. 194 00:10:56,880 --> 00:11:01,520 Mungkin kau dan Katherine mau bergabung dengan grup Pilates-ku, berolahraga. 195 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 Itu baik, kami sudah berenang. 196 00:11:04,040 --> 00:11:04,960 Di manakah itu? 197 00:11:05,040 --> 00:11:06,120 Kami lakukan bersama. 198 00:11:06,200 --> 00:11:07,800 Kedengarannya menyenangkan. 199 00:11:08,320 --> 00:11:10,000 Kita lakukan hal lain pekan ini, ya? 200 00:11:10,080 --> 00:11:11,880 Aku ingin, tetapi kami sibuk. 201 00:11:11,960 --> 00:11:13,560 Kami sedang persiapkan acara besar. 202 00:11:13,640 --> 00:11:15,280 Acara? Aku suka acara. 203 00:11:15,360 --> 00:11:18,920 Duta sekolah, komite pesta dansa, ketua Konvensi Perayaan Bebas Mabuk. 204 00:11:19,000 --> 00:11:19,960 Kau butuh apa? 205 00:11:20,040 --> 00:11:21,440 Kau punya mobil? 206 00:11:21,520 --> 00:11:23,360 Aku punya dua mobil. Serta sebuah van. 207 00:11:24,480 --> 00:11:28,080 Baik. Bagaimana jika kau membantuku membawa barang berat ke tempat acara? 208 00:11:28,160 --> 00:11:31,520 Itu acara kepositifan tubuh, jadi, itu peluang besar untuk bisnis. 209 00:11:31,600 --> 00:11:34,160 Bagus. Ambil nomorku, ponselku selalu aktif, 210 00:11:34,240 --> 00:11:37,480 aku akan atur ulang beberapa hal dan melihat apa aku bisa ikut berenang. 211 00:11:37,560 --> 00:11:41,000 Baik, aku harus kembali bekerja, Jane, tetapi sampai jumpa di sana, ya? 212 00:11:41,080 --> 00:11:43,480 - Baik, dah. - Kau berenang secara lokal? 213 00:11:49,600 --> 00:11:50,440 EDISI MUSIM SEMI 214 00:11:58,920 --> 00:12:04,160 Nona-nona, selamat datang di bincang utama kepositifan tubuh Ardour Live. 215 00:12:05,280 --> 00:12:07,640 - Aku percaya... - Sayatan sialan ini. 216 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 Kau sudah boleh melepaskan pakaian kompresimu? 217 00:12:09,880 --> 00:12:13,080 Jangan konyol. Aku sudah menjalani transplantasi lemak enam kali. 218 00:12:13,160 --> 00:12:15,320 Tak masalah memakai perban beberapa hari lagi. 219 00:12:15,400 --> 00:12:18,560 Tetaplah pada tugasmu. Biar aku memikirkan merek kita. 220 00:12:18,640 --> 00:12:22,160 Percayalah, kita ingin ada di garis depan dari gerakan kepositifan tubuh ini. 221 00:12:22,240 --> 00:12:25,520 Aku yakin kau baru menyedot lemak bagian depan tubuhmu 222 00:12:25,600 --> 00:12:26,920 dan memindahkannya ke bokong. 223 00:12:27,000 --> 00:12:28,200 Apa kau menyukainya? 224 00:12:29,240 --> 00:12:32,320 Ya, sepadan dengan ketakutan untuk mati. Itu tampak sangat bagus. 225 00:12:32,400 --> 00:12:36,000 Dengan senang hati aku perkenalkan, bicara terus terang untuk pertama kalinya, 226 00:12:36,080 --> 00:12:38,000 pembuat tembikar positif tubuh, 227 00:12:38,080 --> 00:12:39,720 Kiln 'Em Softly. 228 00:12:43,160 --> 00:12:44,000 Terima kasih. 229 00:12:47,040 --> 00:12:49,760 Di dunia selebritas, ada ejekan soal tubuh terus-menerus 230 00:12:49,840 --> 00:12:53,640 dan itu yang memotivasiku untuk memuliakan semua representasi bentuk wanita. 231 00:12:53,720 --> 00:12:58,080 Kalian berdua sangat berubah, dari istri orang terkenal menjadi feminis. 232 00:12:58,760 --> 00:12:59,720 Ceritakan pada kami. 233 00:13:00,280 --> 00:13:01,480 Kami selalu feminis. 234 00:13:01,560 --> 00:13:05,280 Kau bisa menjadi feminis dan mengencani anggota grup vokal pria. 235 00:13:06,280 --> 00:13:09,640 Foto itu diambil tepat setelah kita tahu kita hamil, ingat? 236 00:13:09,720 --> 00:13:13,520 Ya. Aku dan Bev bertemu karena pasangan kami satu grup 237 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 dan pemikiran kami sama. 238 00:13:15,160 --> 00:13:16,800 Ya, langsung, kami seperti saudari. 239 00:13:16,880 --> 00:13:18,800 Baik. Jadi, Katherine, 240 00:13:18,880 --> 00:13:21,000 sementara keluarga Bev harmonis, 241 00:13:21,080 --> 00:13:23,200 kau gagal mempertahankan hubungan 242 00:13:23,280 --> 00:13:25,760 dengan bintang grup vokal pria Tru-Sé, Shepherd Knight. 243 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Media menyebutmu oportunis, mata duitan. 244 00:13:29,160 --> 00:13:32,360 Canada Today bahkan menjulukimu, "Penggila Seks". 245 00:13:33,080 --> 00:13:34,360 Kenangan yang menyenangkan. 246 00:13:34,920 --> 00:13:37,840 Sayangnya, Olive tumbuh di keluarga yang tak utuh. 247 00:13:38,400 --> 00:13:40,520 Jadi, di mana putrimu sekarang? 248 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Dia main bersama temannya. 249 00:13:42,320 --> 00:13:45,000 Kau tak perlu tanyakan ibu yang bekerja di mana anak mereka. 250 00:13:45,600 --> 00:13:48,400 Jadi, kau sama sekali tak tertarik dengan uang? 251 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Tidak, aku hanya mau bercinta dengan artis. 252 00:13:50,480 --> 00:13:52,360 Kurasa kita telah belajar banyak hari ini 253 00:13:52,480 --> 00:13:55,680 soal cara mencintai diri kita di usia kita sekarang. 254 00:14:02,720 --> 00:14:03,680 Ayo. 255 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 Itu anjing-anjing anakku! 256 00:14:10,680 --> 00:14:12,840 Shep. Hai! Aku... 257 00:14:12,920 --> 00:14:13,760 Aku Evan. 258 00:14:19,400 --> 00:14:21,920 Kau sudah izin mengajak jalan-jalan milik putriku? 259 00:14:22,320 --> 00:14:23,400 Ya, sudah. 260 00:14:27,200 --> 00:14:28,040 Baik. 261 00:14:33,160 --> 00:14:35,560 Kau tertarik dengan peluang investasi? 262 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 Investasi apa? 263 00:14:36,720 --> 00:14:38,680 - Prem. - Prem? 264 00:14:39,240 --> 00:14:40,640 Itu makanan super baru. 265 00:14:41,440 --> 00:14:45,720 Dengar. Safron lebih mahal dibandingkan kokaina. 266 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 Itu rempah paling mahal di dunia. 267 00:14:47,880 --> 00:14:51,280 Harga truffle per gram lebih mahal dibandingkan berlian. 268 00:14:53,960 --> 00:14:56,360 Kita membicarakan prem, bukan? Buah-buahan? 269 00:14:56,440 --> 00:14:58,280 Aku punya kenalan di industri prem. 270 00:14:58,360 --> 00:15:03,760 Sebanyak 12 persen asupan vitamin C dalam setiap buahnya. 271 00:15:03,840 --> 00:15:05,440 Itu terdengar rata-rata. 272 00:15:06,080 --> 00:15:07,680 - Akan kukabari. - Baik. 273 00:15:07,760 --> 00:15:10,160 Ada nomor pengajak jalan anjing yang bisa kuhubungi? 274 00:15:11,760 --> 00:15:12,600 Aku Evan. 275 00:15:13,000 --> 00:15:13,840 Evan? 276 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 Evan. Pacar Katherine. 277 00:15:17,440 --> 00:15:19,360 - Kau dan mantanku? - Ya. 278 00:15:20,800 --> 00:15:23,240 Dia bisa bersikap licik. Berhati-hatilah. 279 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 Apa maksudmu? 280 00:15:24,600 --> 00:15:27,400 Aku hanya tak ingin melihat pria baik sepertimu terluka. 281 00:15:27,480 --> 00:15:28,800 Mungkin aku berlebihan 282 00:15:28,880 --> 00:15:31,640 dan kau tak masalah dengan kejadian malam itu. 283 00:15:32,240 --> 00:15:36,760 Dia menuntut bercinta denganku dan mengancamku saat aku berubah pikiran. 284 00:15:36,840 --> 00:15:41,320 Astaga, aku senang tidak ejakulasi di tangannya saat dia memohon padaku. 285 00:15:44,960 --> 00:15:48,880 Rumah Millie keren. Dia punya ponsel dan mendapatkan Apple Watch. 286 00:15:48,960 --> 00:15:50,440 Anak itu bisa tahu waktu? 287 00:15:50,520 --> 00:15:53,680 Hentikan, kini kami teman. Bagaimana kabar Bibi Bev? 288 00:15:53,760 --> 00:15:56,920 Dia baik, dan dia membuat seorang wanita kejam menangis dan viral. 289 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Humas adalah hal aneh yang kejam. 290 00:15:59,080 --> 00:16:01,000 Jameela Jamil menyematkan kata-kata, 291 00:16:01,080 --> 00:16:05,400 "Seni menyakitkan. Begitu juga jadi wanita. Cantik!" Bukankah itu hebat? 292 00:16:05,480 --> 00:16:08,400 Itu berarti lebih banyak pekerjaan. Bagaimana dengan adikku? 293 00:16:08,480 --> 00:16:10,880 Aku bisa kerja dan hamil, Piers Morgan. 294 00:16:11,440 --> 00:16:14,840 Aku berpikir, jika kau berjanji tak bercinta dengannya, 295 00:16:14,920 --> 00:16:16,840 mungkin dr. Evan bisa menjadi ayah bayinya. 296 00:16:18,360 --> 00:16:19,840 Menurutmu itu masuk akal? 297 00:16:19,920 --> 00:16:23,120 Ya. Dia bisa tinggal di perahu di sisi perahu ayahku. 298 00:16:23,200 --> 00:16:26,360 Olive, aku tak bisa koleksi ayah dan menyimpannya di tepi sungai. 299 00:16:26,440 --> 00:16:29,680 - Lalu dia akan tinggal di mana? - Bersama kita. 300 00:16:30,520 --> 00:16:33,560 Tidak. Aku sudah melakukan tes menginap dan sudah memutuskan. 301 00:16:33,640 --> 00:16:36,640 Dia bisa tinggal di sungai dan bayinya bisa tinggal dengan kita. 302 00:16:37,200 --> 00:16:40,360 Apa? Jangan memutuskan hal-hal penting dalam hidupku. 303 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Aku punya pilihan, 304 00:16:41,840 --> 00:16:44,800 dan tak harus terus memilih yang buruk karena pernah melakukannya. 305 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 - Ayah! - Klasik. 306 00:16:47,760 --> 00:16:49,760 - Kenapa bawa anjingnya? - Ini dari Ethan. 307 00:16:49,840 --> 00:16:51,840 - Jangan. Mereka dipenuhi jus prem. - Apa? 308 00:16:52,840 --> 00:16:55,680 Prem. Kayunya tak dijual bebas, tetapi bisa digunakan... 309 00:16:55,760 --> 00:16:57,200 Bukan, Evan. Kau bertemu Evan? 310 00:16:57,280 --> 00:16:58,920 Ya, kami berbincang. 311 00:16:59,000 --> 00:17:01,480 Dia pria feminis yang tak bahagia. 312 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Tidak. 313 00:17:21,200 --> 00:17:22,040 Hei. 314 00:17:24,080 --> 00:17:25,440 - Mau ke mana? - Pulang. 315 00:17:25,520 --> 00:17:26,800 Baik. Sampai jumpa. 316 00:17:26,880 --> 00:17:30,800 Kenapa? Apa yang akan kau lakukan saat akhirnya hamil oleh Shep? 317 00:17:30,880 --> 00:17:33,200 Kau akan bilang atau membuatku berpikir itu anakku? 318 00:17:33,280 --> 00:17:35,600 Tidak. Aku tak tahu ucapannya, kami tak bercinta. 319 00:17:35,680 --> 00:17:37,200 Apa yang kalian lakukan? 320 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Bagaimana jika Olive butuh sumsum tulang? 321 00:17:40,240 --> 00:17:42,720 - Sumsum tulang? - Adiknya akan cocok. 322 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 Aku alami banyak hal pekan ini, Bev hampir meninggal. 323 00:17:45,400 --> 00:17:46,960 - Ya, aku di sana. - Yah... 324 00:17:47,600 --> 00:17:50,680 Jika aku mati, mereka akan pisahkan anak-anakku jika ayahnya berbeda. 325 00:17:51,120 --> 00:17:53,320 Kau tak mau mengandung anak-anakku 326 00:17:53,400 --> 00:17:56,720 berjaga-jaga kau meninggal dan Olive butuh transplantasi? 327 00:17:59,880 --> 00:18:01,120 Ya. 328 00:18:01,680 --> 00:18:04,000 Itu... Kau sungguh psikopat, kau tahu? 329 00:18:04,080 --> 00:18:06,080 Pertama, donor sperma. Kini, Shep. 330 00:18:06,520 --> 00:18:07,560 Aku bisa jelaskan... 331 00:18:07,640 --> 00:18:10,600 Pria yang tak lolos tes narkoba untuk menjadi donor sperma? 332 00:18:10,680 --> 00:18:12,320 Aku tak dihormati untuk diberi tahu. 333 00:18:12,400 --> 00:18:14,840 Aku menghormatimu, tetapi kita bertengkar, kau pergi. 334 00:18:14,920 --> 00:18:17,560 Itu karena kau ingin hamil dengan orang lain. 335 00:18:17,640 --> 00:18:19,240 Aku bersikap logis. 336 00:18:19,320 --> 00:18:20,440 Perlihatkan dadamu. 337 00:18:22,120 --> 00:18:23,360 - Evan. - Perlihatkan. 338 00:18:34,680 --> 00:18:37,960 Kau seharusnya bercinta dengannya. Kalian memang cocok. 339 00:18:40,840 --> 00:18:42,800 Kalian tak pantas jadi orang tua. 340 00:18:53,720 --> 00:18:55,680 Bu! Ayo. 341 00:18:55,760 --> 00:18:57,320 - Dah, Ayah. - Dah, Sayang. 342 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 Anjing-anjing itu mungkin diare nanti, keluarkan mereka. 343 00:19:05,320 --> 00:19:06,840 Teganya kau lakukan itu? 344 00:19:10,320 --> 00:19:12,520 Maksudmu pacar? Tak berjalan baik? 345 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Kenapa merenggut hal positif dari hidupku? 346 00:19:16,040 --> 00:19:18,760 Apa gunanya masih berusaha menyakitiku? 347 00:19:18,840 --> 00:19:21,400 Itu terucap begitu saja, dia banyak tanya. 348 00:19:21,480 --> 00:19:23,120 Aku menghormatimu di depan putrimu. 349 00:19:23,200 --> 00:19:25,480 - Aku mengurusnya. Memberinya makan. - Selada. 350 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Lalu kenapa? 351 00:19:27,320 --> 00:19:29,600 Dengar. Proyek Pengkhianatan idemu. 352 00:19:29,680 --> 00:19:33,160 Aku merasa bertanggung jawab memberitahunya, sesama pria. 353 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 Kau tak merasa tanggung jawab. Kau bajingan. 354 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 Bajingan itu sangat kuat. 355 00:19:38,640 --> 00:19:39,640 Ini salahmu. 356 00:19:39,720 --> 00:19:43,280 Kau ingin bercinta denganku tanpa diketahui pacarmu, dan dia pergi. 357 00:19:43,360 --> 00:19:45,520 Jika kau punya sesuatu, akan kuambil! 358 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Tetapi kau tak punya apa-apa... 359 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 selain kami. 360 00:19:54,200 --> 00:19:55,320 Kau pecundang. 361 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Bu? 362 00:20:14,360 --> 00:20:15,680 Apa kau menangis? 363 00:20:16,360 --> 00:20:17,800 Ya, aku mimpi buruk. 364 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 Tak apa-apa, Bu. 365 00:20:21,440 --> 00:20:23,840 Kau mau aku bernyanyi agar kau lupa? 366 00:20:25,280 --> 00:20:26,600 Ya, aku mau. 367 00:20:32,280 --> 00:20:34,200 Cinta yang kumiliki untukmu ini 368 00:20:34,280 --> 00:20:36,320 Bisa membawaku keliling dunia 369 00:20:36,400 --> 00:20:39,360 Jadi, tunjukkan cinta padaku Tunjukkan cinta padaku 370 00:20:40,600 --> 00:20:42,360 Tunjukkan kehidupan padaku 371 00:20:43,440 --> 00:20:47,440 Sayang, tunjukkan tentang apa semua ini 372 00:20:48,560 --> 00:20:53,440 Kau satu-satunya yang pernah kubutuhkan 373 00:20:54,000 --> 00:20:55,160 Tunjukkan cinta padaku 374 00:20:55,240 --> 00:20:57,960 Serta tentang apa semua ini 375 00:20:58,040 --> 00:20:59,240 Baiklah 376 00:21:32,240 --> 00:21:34,320 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka