1
00:00:06,240 --> 00:00:08,080
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,640
Me inquieta verte así, estilo murciélago.
3
00:01:00,720 --> 00:01:05,440
Si Cheryl te trajera el semen de Shep,
aprovecharías al máximo tus posibilidades.
4
00:01:05,520 --> 00:01:08,240
- Quiero acabar ya.
- ¿Lo haces a diario?
5
00:01:08,320 --> 00:01:10,600
Solo eres fértil dos días al mes.
6
00:01:10,680 --> 00:01:11,520
¿Qué?
7
00:01:11,600 --> 00:01:12,960
¿Controlas tu ciclo?
8
00:01:13,680 --> 00:01:15,520
¿Sabes al menos cuándo ovulas?
9
00:01:15,600 --> 00:01:18,200
No, no sé cuándo ovulo. ¡Joder!
10
00:01:18,280 --> 00:01:21,040
Nos enseñaron que siempre
te pueden dejar preñada.
11
00:01:21,120 --> 00:01:24,720
Donde yo estudié decían:
"No os embarazáis por la boca".
12
00:01:24,800 --> 00:01:28,880
- ¿Estudiaste en un video de Usher?
- Aún no sabemos si ha funcionado.
13
00:01:28,960 --> 00:01:31,160
Todavía puedes arrepentirte.
14
00:01:31,240 --> 00:01:32,280
¿Por qué?
15
00:01:32,360 --> 00:01:35,520
¿No es raro que te traiga la leche así?
16
00:01:35,920 --> 00:01:38,840
Están recién comprometidos.
Lo hacen todo el rato.
17
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
Me huele mal.
18
00:01:40,680 --> 00:01:43,480
Quiere usarte
como en El cuento de la criada.
19
00:01:44,200 --> 00:01:45,400
No.
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,440
Nos encanta El cuento de la criada.
21
00:01:48,520 --> 00:01:51,280
Es lógico.
Obviamente, no puede tener hijos.
22
00:01:51,360 --> 00:01:54,760
Que una mujer no tenga hijos
no significa que no pueda.
23
00:01:54,840 --> 00:01:55,680
Sí, perdona.
24
00:01:56,280 --> 00:01:58,880
Olive, la madre de Millie está aquí.
¡Vamos!
25
00:01:58,960 --> 00:02:00,440
No tengo prisa.
26
00:02:01,240 --> 00:02:04,920
¿Qué mujer alienta a la ex de su hombre
a tener un bebé con él
27
00:02:05,400 --> 00:02:07,080
a menos que quiera robarlo?
28
00:02:07,160 --> 00:02:08,120
¿Pueden hacerlo?
29
00:02:08,600 --> 00:02:09,720
¿A qué se dedica?
30
00:02:09,800 --> 00:02:12,160
Dirige una empresa de transporte.
31
00:02:12,240 --> 00:02:13,080
¿Trafica?
32
00:02:14,080 --> 00:02:17,000
- ¿Es muy rica?
- El sistema favorece a los ricos.
33
00:02:17,080 --> 00:02:18,360
Es rica con piscina.
34
00:02:19,880 --> 00:02:22,880
Tras años de penurias
por fin consigo una ricachona.
35
00:02:22,960 --> 00:02:24,200
No me la quites.
36
00:02:24,280 --> 00:02:27,720
Es lo que dirás en el paritorio
cuando se vaya con tu hijo.
37
00:02:27,800 --> 00:02:29,080
Eres su gestante.
38
00:02:29,160 --> 00:02:33,000
Solo para estar seguros,
súbete a una bici y pedalea.
39
00:02:33,080 --> 00:02:33,920
¿Para qué?
40
00:02:34,000 --> 00:02:38,400
Un truco que aprendí en el insti.
Los católicos saben salir de un apuro.
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,200
- Lo siento.
- Pedalea rápido
42
00:02:41,280 --> 00:02:43,960
todo lo que puedas y podrás graduarte.
43
00:02:44,040 --> 00:02:47,160
¿La clase de spinning
es para deshacerse del semen?
44
00:02:47,240 --> 00:02:48,680
Vives entre algodones.
45
00:02:50,280 --> 00:02:53,720
¿Me están usando
como en El cuento de la criada?
46
00:03:00,360 --> 00:03:01,520
EL CUENTO DE LA CRIADA
47
00:03:39,520 --> 00:03:42,120
¡Aquí está mi niña bonita!
48
00:03:42,200 --> 00:03:44,640
Me alegro de verte.
49
00:03:44,720 --> 00:03:45,920
Sube.
50
00:03:46,000 --> 00:03:47,920
Vamos a probarnos unos vestidos.
51
00:04:05,640 --> 00:04:08,960
- Hola, tío. Mi chica me pidió cita.
- Claro. ¿Su nombre?
52
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Ron México.
53
00:04:11,720 --> 00:04:12,640
Es un alias.
54
00:04:14,080 --> 00:04:17,920
Vale, señor México.
Rellene estos formularios y siéntese ahí.
55
00:04:21,560 --> 00:04:22,720
Buena música.
56
00:04:23,440 --> 00:04:29,280
No puedo hacer que me quieras
57
00:04:30,080 --> 00:04:34,640
si tú no me quieres.
58
00:04:44,120 --> 00:04:45,080
¿Señor México?
59
00:04:45,640 --> 00:04:47,640
¿Hay un Ron México?
60
00:04:48,320 --> 00:04:49,160
Sí.
61
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
Es un apodo.
62
00:04:51,840 --> 00:04:55,920
Hola, señor México. Soy Sandra.
Le voy a hacer la limpieza dental.
63
00:04:59,400 --> 00:05:00,440
Un momento.
64
00:05:01,520 --> 00:05:02,760
Ya entiendo.
65
00:05:03,600 --> 00:05:05,800
- Mi despedida de soltero.
- ¿Perdón?
66
00:05:06,360 --> 00:05:07,800
Cheryl. Qué descarada.
67
00:05:09,280 --> 00:05:11,960
Eres un gran reserva.
68
00:05:12,440 --> 00:05:14,360
- ¿Y la barra?
- Señor México.
69
00:05:14,440 --> 00:05:17,720
¿Quiere una limpieza
o una dentadura nueva?
70
00:05:18,640 --> 00:05:19,480
Escucha.
71
00:05:20,640 --> 00:05:23,520
Estoy dejando de salir
con strippers pero...
72
00:05:24,280 --> 00:05:26,680
no me lo estás poniendo fácil.
73
00:05:27,160 --> 00:05:28,400
- Tío…
- ¿Tú aquí?
74
00:05:28,480 --> 00:05:32,040
¡Novio paseador de perros!
También eres dentista. Muy guay.
75
00:05:32,120 --> 00:05:34,480
- Sandra, ¿nos das un minuto?
- Sí.
76
00:05:34,560 --> 00:05:35,680
La próxima, cariño.
77
00:05:36,720 --> 00:05:38,400
- ¿Qué quieres?
- Nada, jefe.
78
00:05:38,480 --> 00:05:42,000
Mi señora me ha organizado un baile
antes de la boda pero...
79
00:05:42,120 --> 00:05:43,200
No es mi tipo.
80
00:05:43,280 --> 00:05:44,440
¿Qué? ¿Te casas?
81
00:05:45,040 --> 00:05:48,480
¿Mi ex no te da las buenas noticias?
¡Me caso, hermano!
82
00:05:48,560 --> 00:05:50,240
Con Cheryl. Mi gran amor.
83
00:05:50,760 --> 00:05:53,480
Sería genial que vinieras
con el lobo feroz.
84
00:05:53,560 --> 00:05:57,400
Obviamente ya no estamos juntos
después de lo que me contaste.
85
00:05:57,480 --> 00:05:58,800
¿Cómo iba a fiarme?
86
00:05:58,880 --> 00:06:01,560
No puedes. Es el anticristo. Asúmelo.
87
00:06:01,640 --> 00:06:03,360
No me gusta que la insultes.
88
00:06:04,840 --> 00:06:07,160
¿Ves? ¡Estás enamorado de ella!
89
00:06:08,960 --> 00:06:11,360
Ha sido un placer. La camisa te va bien.
90
00:06:18,120 --> 00:06:19,280
Para ti.
91
00:06:20,520 --> 00:06:24,120
No necesitas seguir dándome
la sustancia de Shep.
92
00:06:24,200 --> 00:06:27,480
Mis óvulos están viejos.
Es una causa perdida.
93
00:06:27,560 --> 00:06:30,280
Te apoyaré
todo el tiempo que haga falta.
94
00:06:31,680 --> 00:06:33,880
Bueno, lo que pasa es que...
95
00:06:35,800 --> 00:06:37,080
¡Qué mayor!
96
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
¡Como una princesa!
97
00:06:39,200 --> 00:06:41,360
Olive, estás preciosa.
98
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
Pareces una mininovia.
99
00:06:43,840 --> 00:06:46,800
No. Pareces una niña de nueve años
con un vestido.
100
00:06:46,880 --> 00:06:48,800
¿Es el día de tu boda o el mío?
101
00:06:49,680 --> 00:06:52,280
El tuyo. Tiene nueve
y el novio es su padre.
102
00:06:52,360 --> 00:06:56,240
Mamá, dijiste que los tacones
no existían en mi talla, pero sí.
103
00:06:57,040 --> 00:06:57,880
¡Bien!
104
00:06:57,960 --> 00:06:59,920
¿Cher? Hay que rizarle el pelo.
105
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
- ¿Pintalabios?
- ¡Sí!
106
00:07:01,400 --> 00:07:04,960
¿El día en que George sea rey
o mientras aún tenga nueve?
107
00:07:05,040 --> 00:07:07,280
Algo de maquillaje no le hará daño.
108
00:07:07,360 --> 00:07:09,960
Te haré daño a ti.
¿Quién es Osama Bin Laden?
109
00:07:10,040 --> 00:07:11,360
¿Qué? No lo sé.
110
00:07:11,440 --> 00:07:14,040
No, porque lo cogieron
antes de que naciera.
111
00:07:14,120 --> 00:07:16,280
Por favor, mamá, quiero estar guapa.
112
00:07:16,360 --> 00:07:19,400
Estás muy guapa. Tal y como eres.
113
00:07:19,480 --> 00:07:23,280
No hay razón para pintarte como
si fueras a heredar una caravana.
114
00:07:23,360 --> 00:07:24,960
No es necesario enfadarse.
115
00:07:25,040 --> 00:07:29,240
Lo es, osita.
No se viste a una niña como un adulto
116
00:07:29,320 --> 00:07:33,240
y no se romantiza su virginidad.
Olive crecerá enseguida
117
00:07:33,320 --> 00:07:37,240
y puedes casarte con mi ex
pero no te llevarás a mis bebés.
118
00:07:41,600 --> 00:07:45,240
Cariño, sé que estás pasando por mucho.
No me ofende.
119
00:07:45,320 --> 00:07:47,920
Hemos acabado, Olive.
Quítatelo. Nos vamos.
120
00:08:00,280 --> 00:08:02,200
¿Podemos quedarnos, por favor?
121
00:08:03,000 --> 00:08:05,120
- ¿Una fiesta en bici?
- Sin presión.
122
00:08:05,200 --> 00:08:08,480
Gracias por venir a la prueba.
¿No tienes que irte?
123
00:08:26,240 --> 00:08:27,360
¡Salud!
124
00:08:28,320 --> 00:08:30,880
Muy bien, chicas,
a por otro intervalo duro.
125
00:08:32,480 --> 00:08:36,560
ESCUADRÓN DE LA NOVIA
126
00:08:36,640 --> 00:08:40,240
Nada de esto hubiera pasado
si lo hubieras intentado con Evan
127
00:08:40,320 --> 00:08:42,240
como cualquier humana normal.
128
00:08:42,320 --> 00:08:45,840
No. Si mi hija tiene un padre de mierda,
ambos lo tendrán.
129
00:08:45,920 --> 00:08:49,680
Ojalá que la bici funcione
o te has jodido el rímel para nada.
130
00:08:49,760 --> 00:08:51,920
¿No te importa llevarte a Olive?
131
00:08:52,000 --> 00:08:53,720
Me ayudará con los recados.
132
00:08:53,800 --> 00:08:57,640
La última vez, en el súper,
Connor se cagó en el pasillo del pan.
133
00:08:57,720 --> 00:08:59,240
Adiós, cariño. Te quiero.
134
00:09:17,160 --> 00:09:18,040
Hola, capullo.
135
00:09:18,800 --> 00:09:19,760
Joder.
136
00:09:20,720 --> 00:09:22,440
- ¿Y la niña?
- ¿Te interesa?
137
00:09:22,520 --> 00:09:24,560
Sí, deberíamos tener testigos.
138
00:09:24,640 --> 00:09:26,880
Puto pirado.
Sé lo que has intentado.
139
00:09:26,960 --> 00:09:30,040
Intento hacer tres cosas
y no sabes cuáles son.
140
00:09:30,120 --> 00:09:33,080
Intentas ser elegido pasajero
en el primer vuelo a Marte.
141
00:09:35,760 --> 00:09:37,000
Pura suerte. Di otra.
142
00:09:37,080 --> 00:09:41,640
Tú y tu rica mujer habéis intentado
embarazarme para quedaros con mis hijos.
143
00:09:41,720 --> 00:09:42,920
¿Para qué?
144
00:09:43,000 --> 00:09:46,840
Puedo ver a Olive cuando quiera
y la cuidas toda la semana gratis.
145
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
No, Cheryl los quiere, créeme.
146
00:09:49,160 --> 00:09:52,280
Cheryl quiere viajar y no con un bebé.
147
00:09:52,360 --> 00:09:55,240
¿Y qué le pasa?
Nadie es tan amable sin motivo.
148
00:09:55,320 --> 00:09:56,240
Claro que sí.
149
00:09:56,720 --> 00:09:58,720
La gente es amable.
150
00:09:58,800 --> 00:10:01,880
Por eso te he llamado "idiota"
los últimos diez años.
151
00:10:01,960 --> 00:10:03,760
No eres amable, como la gente.
152
00:10:03,840 --> 00:10:05,400
He visto El cuento de la criada.
153
00:10:05,480 --> 00:10:06,960
Pensaste que va sobre ti.
154
00:10:07,040 --> 00:10:09,440
Lo crees de todas las pelis o series.
155
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
No, no lo creo.
156
00:10:10,600 --> 00:10:12,400
El imperio contraataca.
157
00:10:12,480 --> 00:10:15,760
- Lo de mi padre fue un trauma.
- ¿Philadelphia?
158
00:10:15,840 --> 00:10:17,960
Estuve resfriada tres semanas.
159
00:10:18,040 --> 00:10:19,400
No eres el centro del mundo.
160
00:10:19,480 --> 00:10:23,440
Si Cheryl quisiera un bebé,
elegiría a una gestante universitaria.
161
00:10:23,520 --> 00:10:26,640
No a una excamarera
de corazón frío y culo gordo.
162
00:10:27,360 --> 00:10:28,200
¿En serio?
163
00:10:30,920 --> 00:10:31,760
En serio.
164
00:10:34,600 --> 00:10:37,440
Ahora, si no te importa,
estoy con la partida.
165
00:10:41,960 --> 00:10:42,920
Vale.
166
00:10:47,120 --> 00:10:49,840
No puedes jugar al ajedrez
contra ti mismo.
167
00:10:49,920 --> 00:10:51,080
¡Sí puedo, joder!
168
00:10:51,160 --> 00:10:55,560
Me separo mentalmente
para jugar como dos personajes distintos.
169
00:10:58,360 --> 00:10:59,560
Se lo demostraremos.
170
00:11:04,720 --> 00:11:05,960
¿Podemos ir a casa?
171
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
Vamos a comer.
172
00:11:07,760 --> 00:11:09,000
Ya he tomado helado.
173
00:11:09,080 --> 00:11:11,640
- ¿Puede venir Millie?
- Estemos juntas.
174
00:11:13,440 --> 00:11:14,840
¿Ya no me das la mano?
175
00:11:15,280 --> 00:11:16,400
La tienes caliente.
176
00:11:17,120 --> 00:11:20,640
He cogido tu mano
cubierta de baba, arena, azúcar, yogur,
177
00:11:20,720 --> 00:11:24,080
kétchup, chocolate, caca,
chocolate que podría ser caca.
178
00:11:24,160 --> 00:11:25,720
De repente, ¿no me la das?
179
00:11:26,600 --> 00:11:27,440
Vale.
180
00:11:28,560 --> 00:11:29,400
¿Qué es esto?
181
00:11:30,040 --> 00:11:32,200
Olive, no quiero tu piedad.
182
00:11:32,280 --> 00:11:35,280
Entusiasmo no es consentimiento.
Recuérdalo.
183
00:11:37,040 --> 00:11:39,640
Mamá, ¿estás enfadada con mi madrastra?
184
00:11:40,640 --> 00:11:43,440
No. No te tuve para que me pertenecieras.
185
00:11:43,520 --> 00:11:45,560
Quiero que seas quien quieras ser,
186
00:11:45,640 --> 00:11:47,920
que quieras a muchos y seas querida.
187
00:11:48,000 --> 00:11:49,120
Tengo a los perros.
188
00:11:50,040 --> 00:11:50,880
Hola, Olive.
189
00:11:52,600 --> 00:11:53,960
- Hola.
- Hola.
190
00:11:54,040 --> 00:11:57,800
Estábamos de compras con mi madre
y mira, hemos cogido el mismo.
191
00:11:58,400 --> 00:12:00,360
Genial. Yo...
192
00:12:00,880 --> 00:12:02,400
Me voy a cortar el pelo.
193
00:12:02,480 --> 00:12:04,040
¿Sí? ¿Cómo de corto?
194
00:12:04,120 --> 00:12:07,960
- Corto. Necesito un cambio.
- Genial. Estoy deseando verlo.
195
00:12:08,040 --> 00:12:09,560
Adiós.
196
00:12:17,640 --> 00:12:19,080
¿Te vas a hacer qué?
197
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
Vi sus collares y me asusté.
198
00:12:21,240 --> 00:12:24,680
Menos mal que nunca me interesó
ser popular.
199
00:12:25,640 --> 00:12:27,080
¿Quieres un corte?
200
00:12:27,160 --> 00:12:29,920
Sí. Lo quiero por los hombros.
201
00:12:32,440 --> 00:12:33,360
¿Puedo?
202
00:12:33,440 --> 00:12:35,720
- Claro. Es tu pelo.
- ¡Genial!
203
00:12:35,800 --> 00:12:37,320
¿Puedo teñírmelo de rosa?
204
00:12:37,400 --> 00:12:38,360
Un corte.
205
00:12:38,440 --> 00:12:42,320
- ¡Quiero ir a ese sitio con los coches!
- A ver si tienen hueco.
206
00:12:42,560 --> 00:12:43,400
Vamos.
207
00:12:46,280 --> 00:12:48,680
Hola. ¿Tienes un hueco para un corte?
208
00:12:48,760 --> 00:12:49,600
Sí, cariño.
209
00:12:49,680 --> 00:12:52,440
Me han cancelado una cita.
Estoy libre ahora.
210
00:12:52,520 --> 00:12:55,040
Bien. Sé en cuál quiero sentarme.
211
00:12:55,120 --> 00:12:55,960
No.
212
00:12:56,880 --> 00:12:59,120
Ya eres mayor. Sígueme.
213
00:13:01,160 --> 00:13:03,120
Tengo este para mayores.
214
00:13:03,200 --> 00:13:06,120
Puedes pintarte las uñas
y escuchar Ariana Grande.
215
00:13:06,200 --> 00:13:09,880
No, prefiero sentarme en el coche rosa.
216
00:13:09,960 --> 00:13:11,520
Pero esa es para bebés.
217
00:13:11,880 --> 00:13:12,920
No eres un bebé.
218
00:13:13,000 --> 00:13:15,200
- Eres mayor.
- Esa no es para bebés.
219
00:13:15,280 --> 00:13:18,920
Los bebés no pueden conducir.
Es una locura.
220
00:13:19,000 --> 00:13:20,080
Vale.
221
00:13:20,160 --> 00:13:21,720
Siéntate donde quieras.
222
00:13:26,560 --> 00:13:29,040
¿Qué quieres hacerte?
223
00:13:29,720 --> 00:13:31,600
Cortármelo por los hombros.
224
00:13:32,040 --> 00:13:34,880
- ¿Te parece bien, mamá?
- Claro. Es su pelo.
225
00:13:35,360 --> 00:13:36,200
Entendido.
226
00:13:37,600 --> 00:13:39,080
¿Es tu pelo de bebé?
227
00:13:42,160 --> 00:13:43,000
Sí.
228
00:13:44,000 --> 00:13:44,880
¿Estás lista?
229
00:14:47,880 --> 00:14:49,960
Tengo que hacer una llamada.
230
00:15:01,800 --> 00:15:02,640
¿Hola?
231
00:15:02,720 --> 00:15:05,160
Sí. Es que... Te necesito.
232
00:15:05,760 --> 00:15:08,680
Estoy en el centro
en una pelu con Olive y...
233
00:15:08,760 --> 00:15:12,680
Solo quería sentarse en un coche
y hay una mujer.
234
00:15:12,760 --> 00:15:17,200
Una mujer tonta y horrible,
y ella solo quería jugar.
235
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Sí.
236
00:15:46,400 --> 00:15:48,840
¿Qué pasa? ¿Y Olive? ¿Qué ha pasado?
237
00:15:48,920 --> 00:15:50,080
Quería ese coche.
238
00:15:50,160 --> 00:15:51,240
- ¿Qué coche?
- No.
239
00:15:51,880 --> 00:15:53,440
Se está cortando el pelo.
240
00:15:53,520 --> 00:15:58,320
Puso las manitas en el volante y supe,
por su cara, que era la última vez.
241
00:15:59,080 --> 00:16:04,280
Esa zorra ordinaria la hizo sentir
muy avergonzada por querer fingir,
242
00:16:04,360 --> 00:16:09,200
y pude ver cómo perdía la inocencia
hasta que desapareció.
243
00:16:09,280 --> 00:16:10,400
Solo quería jugar.
244
00:16:10,480 --> 00:16:13,040
Y hay tantas cosas que no volverá a hacer.
245
00:16:13,120 --> 00:16:15,600
Está cambiando y no puedo evitarlo.
246
00:16:15,680 --> 00:16:19,360
Intento ser valiente como ella
y también quiero cambiar. Yo...
247
00:16:19,800 --> 00:16:23,600
Quiero estar contigo.
Quiero cambiar porque te necesito.
248
00:16:26,680 --> 00:16:29,320
Es la primera vez que te oigo decirlo.
249
00:16:31,480 --> 00:16:32,920
Gracias por venir.
250
00:16:36,920 --> 00:16:39,480
Mientras todo lo de Shep esté descartado.
251
00:16:39,560 --> 00:16:41,600
- Sí, por completo.
- ¿Lo prometes?
252
00:16:41,680 --> 00:16:43,320
Sí, te quiero, lo prometo.
253
00:16:44,120 --> 00:16:45,720
Vale. Yo también te quiero.
254
00:16:46,320 --> 00:16:49,560
Ya he dicho en la ofi
que tenía una emergencia familiar.
255
00:16:49,800 --> 00:16:52,120
Eso es un poco dramático. Lo siento.
256
00:16:52,200 --> 00:16:55,120
No. Esto es una emergencia
y tú eres mi familia.
257
00:16:55,200 --> 00:16:57,440
¿La dejaste con una "zorra ordinaria"?
258
00:16:57,520 --> 00:16:58,760
- ¿Eso era?
- Sí.
259
00:16:58,840 --> 00:16:59,720
Vamos.
260
00:17:03,480 --> 00:17:04,320
Aquí tienes.
261
00:17:09,080 --> 00:17:10,160
Chica.
262
00:17:10,240 --> 00:17:12,800
Al principio tenía miedo, pero me gusta.
263
00:17:12,880 --> 00:17:14,080
Qué valiente.
264
00:17:14,160 --> 00:17:15,840
Hola, Evan. Sí, gracias.
265
00:17:15,920 --> 00:17:17,760
A veces se necesita un cambio.
266
00:18:00,280 --> 00:18:01,840
¿Qué haces despierta?
267
00:18:02,560 --> 00:18:04,520
No lo sé. Me desperté hambrienta.
268
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
¿Quieres?
269
00:18:06,200 --> 00:18:08,040
¿Pimiento y pomelo? Qué raro.
270
00:18:09,040 --> 00:18:11,240
- No. Está muy bueno.
- Hola.
271
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
Hace diez años que no comía esto.
272
00:18:19,240 --> 00:18:20,080
Mierda.
273
00:18:48,400 --> 00:18:52,080
Subtítulos: Carla Morras