1 00:00:06,240 --> 00:00:08,080 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:58,160 --> 00:01:00,640 Me inquieta verte así, estilo murciélago. 3 00:01:00,720 --> 00:01:05,440 Si Cheryl te trajera el semen de Shep, aprovecharías al máximo tus posibilidades. 4 00:01:05,520 --> 00:01:08,240 - Quiero acabar ya. - ¿Lo haces a diario? 5 00:01:08,320 --> 00:01:10,600 Solo eres fértil dos días al mes. 6 00:01:10,680 --> 00:01:11,520 ¿Qué? 7 00:01:11,600 --> 00:01:12,960 ¿Controlas tu ciclo? 8 00:01:13,680 --> 00:01:15,520 ¿Sabes al menos cuándo ovulas? 9 00:01:15,600 --> 00:01:18,200 No, no sé cuándo ovulo. ¡Joder! 10 00:01:18,280 --> 00:01:21,040 Nos enseñaron que siempre te pueden dejar preñada. 11 00:01:21,120 --> 00:01:24,720 Donde yo estudié decían: "No os embarazáis por la boca". 12 00:01:24,800 --> 00:01:28,880 - ¿Estudiaste en un video de Usher? - Aún no sabemos si ha funcionado. 13 00:01:28,960 --> 00:01:31,160 Todavía puedes arrepentirte. 14 00:01:31,240 --> 00:01:32,280 ¿Por qué? 15 00:01:32,360 --> 00:01:35,520 ¿No es raro que te traiga la leche así? 16 00:01:35,920 --> 00:01:38,840 Están recién comprometidos. Lo hacen todo el rato. 17 00:01:38,920 --> 00:01:40,600 Me huele mal. 18 00:01:40,680 --> 00:01:43,480 Quiere usarte como en El cuento de la criada. 19 00:01:44,200 --> 00:01:45,400 No. 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,440 Nos encanta El cuento de la criada. 21 00:01:48,520 --> 00:01:51,280 Es lógico. Obviamente, no puede tener hijos. 22 00:01:51,360 --> 00:01:54,760 Que una mujer no tenga hijos no significa que no pueda. 23 00:01:54,840 --> 00:01:55,680 Sí, perdona. 24 00:01:56,280 --> 00:01:58,880 Olive, la madre de Millie está aquí. ¡Vamos! 25 00:01:58,960 --> 00:02:00,440 No tengo prisa. 26 00:02:01,240 --> 00:02:04,920 ¿Qué mujer alienta a la ex de su hombre a tener un bebé con él 27 00:02:05,400 --> 00:02:07,080 a menos que quiera robarlo? 28 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 ¿Pueden hacerlo? 29 00:02:08,600 --> 00:02:09,720 ¿A qué se dedica? 30 00:02:09,800 --> 00:02:12,160 Dirige una empresa de transporte. 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,080 ¿Trafica? 32 00:02:14,080 --> 00:02:17,000 - ¿Es muy rica? - El sistema favorece a los ricos. 33 00:02:17,080 --> 00:02:18,360 Es rica con piscina. 34 00:02:19,880 --> 00:02:22,880 Tras años de penurias por fin consigo una ricachona. 35 00:02:22,960 --> 00:02:24,200 No me la quites. 36 00:02:24,280 --> 00:02:27,720 Es lo que dirás en el paritorio cuando se vaya con tu hijo. 37 00:02:27,800 --> 00:02:29,080 Eres su gestante. 38 00:02:29,160 --> 00:02:33,000 Solo para estar seguros, súbete a una bici y pedalea. 39 00:02:33,080 --> 00:02:33,920 ¿Para qué? 40 00:02:34,000 --> 00:02:38,400 Un truco que aprendí en el insti. Los católicos saben salir de un apuro. 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,200 - Lo siento. - Pedalea rápido 42 00:02:41,280 --> 00:02:43,960 todo lo que puedas y podrás graduarte. 43 00:02:44,040 --> 00:02:47,160 ¿La clase de spinning es para deshacerse del semen? 44 00:02:47,240 --> 00:02:48,680 Vives entre algodones. 45 00:02:50,280 --> 00:02:53,720 ¿Me están usando como en El cuento de la criada? 46 00:03:00,360 --> 00:03:01,520 EL CUENTO DE LA CRIADA 47 00:03:39,520 --> 00:03:42,120 ¡Aquí está mi niña bonita! 48 00:03:42,200 --> 00:03:44,640 Me alegro de verte. 49 00:03:44,720 --> 00:03:45,920 Sube. 50 00:03:46,000 --> 00:03:47,920 Vamos a probarnos unos vestidos. 51 00:04:05,640 --> 00:04:08,960 - Hola, tío. Mi chica me pidió cita. - Claro. ¿Su nombre? 52 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Ron México. 53 00:04:11,720 --> 00:04:12,640 Es un alias. 54 00:04:14,080 --> 00:04:17,920 Vale, señor México. Rellene estos formularios y siéntese ahí. 55 00:04:21,560 --> 00:04:22,720 Buena música. 56 00:04:23,440 --> 00:04:29,280 No puedo hacer que me quieras 57 00:04:30,080 --> 00:04:34,640 si tú no me quieres. 58 00:04:44,120 --> 00:04:45,080 ¿Señor México? 59 00:04:45,640 --> 00:04:47,640 ¿Hay un Ron México? 60 00:04:48,320 --> 00:04:49,160 Sí. 61 00:04:49,720 --> 00:04:50,720 Es un apodo. 62 00:04:51,840 --> 00:04:55,920 Hola, señor México. Soy Sandra. Le voy a hacer la limpieza dental. 63 00:04:59,400 --> 00:05:00,440 Un momento. 64 00:05:01,520 --> 00:05:02,760 Ya entiendo. 65 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 - Mi despedida de soltero. - ¿Perdón? 66 00:05:06,360 --> 00:05:07,800 Cheryl. Qué descarada. 67 00:05:09,280 --> 00:05:11,960 Eres un gran reserva. 68 00:05:12,440 --> 00:05:14,360 - ¿Y la barra? - Señor México. 69 00:05:14,440 --> 00:05:17,720 ¿Quiere una limpieza o una dentadura nueva? 70 00:05:18,640 --> 00:05:19,480 Escucha. 71 00:05:20,640 --> 00:05:23,520 Estoy dejando de salir con strippers pero... 72 00:05:24,280 --> 00:05:26,680 no me lo estás poniendo fácil. 73 00:05:27,160 --> 00:05:28,400 - Tío… - ¿Tú aquí? 74 00:05:28,480 --> 00:05:32,040 ¡Novio paseador de perros! También eres dentista. Muy guay. 75 00:05:32,120 --> 00:05:34,480 - Sandra, ¿nos das un minuto? - Sí. 76 00:05:34,560 --> 00:05:35,680 La próxima, cariño. 77 00:05:36,720 --> 00:05:38,400 - ¿Qué quieres? - Nada, jefe. 78 00:05:38,480 --> 00:05:42,000 Mi señora me ha organizado un baile antes de la boda pero... 79 00:05:42,120 --> 00:05:43,200 No es mi tipo. 80 00:05:43,280 --> 00:05:44,440 ¿Qué? ¿Te casas? 81 00:05:45,040 --> 00:05:48,480 ¿Mi ex no te da las buenas noticias? ¡Me caso, hermano! 82 00:05:48,560 --> 00:05:50,240 Con Cheryl. Mi gran amor. 83 00:05:50,760 --> 00:05:53,480 Sería genial que vinieras con el lobo feroz. 84 00:05:53,560 --> 00:05:57,400 Obviamente ya no estamos juntos después de lo que me contaste. 85 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 ¿Cómo iba a fiarme? 86 00:05:58,880 --> 00:06:01,560 No puedes. Es el anticristo. Asúmelo. 87 00:06:01,640 --> 00:06:03,360 No me gusta que la insultes. 88 00:06:04,840 --> 00:06:07,160 ¿Ves? ¡Estás enamorado de ella! 89 00:06:08,960 --> 00:06:11,360 Ha sido un placer. La camisa te va bien. 90 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 Para ti. 91 00:06:20,520 --> 00:06:24,120 No necesitas seguir dándome la sustancia de Shep. 92 00:06:24,200 --> 00:06:27,480 Mis óvulos están viejos. Es una causa perdida. 93 00:06:27,560 --> 00:06:30,280 Te apoyaré todo el tiempo que haga falta. 94 00:06:31,680 --> 00:06:33,880 Bueno, lo que pasa es que... 95 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 ¡Qué mayor! 96 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 ¡Como una princesa! 97 00:06:39,200 --> 00:06:41,360 Olive, estás preciosa. 98 00:06:41,440 --> 00:06:43,320 Pareces una mininovia. 99 00:06:43,840 --> 00:06:46,800 No. Pareces una niña de nueve años con un vestido. 100 00:06:46,880 --> 00:06:48,800 ¿Es el día de tu boda o el mío? 101 00:06:49,680 --> 00:06:52,280 El tuyo. Tiene nueve y el novio es su padre. 102 00:06:52,360 --> 00:06:56,240 Mamá, dijiste que los tacones no existían en mi talla, pero sí. 103 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 ¡Bien! 104 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 ¿Cher? Hay que rizarle el pelo. 105 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 - ¿Pintalabios? - ¡Sí! 106 00:07:01,400 --> 00:07:04,960 ¿El día en que George sea rey o mientras aún tenga nueve? 107 00:07:05,040 --> 00:07:07,280 Algo de maquillaje no le hará daño. 108 00:07:07,360 --> 00:07:09,960 Te haré daño a ti. ¿Quién es Osama Bin Laden? 109 00:07:10,040 --> 00:07:11,360 ¿Qué? No lo sé. 110 00:07:11,440 --> 00:07:14,040 No, porque lo cogieron antes de que naciera. 111 00:07:14,120 --> 00:07:16,280 Por favor, mamá, quiero estar guapa. 112 00:07:16,360 --> 00:07:19,400 Estás muy guapa. Tal y como eres. 113 00:07:19,480 --> 00:07:23,280 No hay razón para pintarte como si fueras a heredar una caravana. 114 00:07:23,360 --> 00:07:24,960 No es necesario enfadarse. 115 00:07:25,040 --> 00:07:29,240 Lo es, osita. No se viste a una niña como un adulto 116 00:07:29,320 --> 00:07:33,240 y no se romantiza su virginidad. Olive crecerá enseguida 117 00:07:33,320 --> 00:07:37,240 y puedes casarte con mi ex pero no te llevarás a mis bebés. 118 00:07:41,600 --> 00:07:45,240 Cariño, sé que estás pasando por mucho. No me ofende. 119 00:07:45,320 --> 00:07:47,920 Hemos acabado, Olive. Quítatelo. Nos vamos. 120 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 ¿Podemos quedarnos, por favor? 121 00:08:03,000 --> 00:08:05,120 - ¿Una fiesta en bici? - Sin presión. 122 00:08:05,200 --> 00:08:08,480 Gracias por venir a la prueba. ¿No tienes que irte? 123 00:08:26,240 --> 00:08:27,360 ¡Salud! 124 00:08:28,320 --> 00:08:30,880 Muy bien, chicas, a por otro intervalo duro. 125 00:08:32,480 --> 00:08:36,560 ESCUADRÓN DE LA NOVIA 126 00:08:36,640 --> 00:08:40,240 Nada de esto hubiera pasado si lo hubieras intentado con Evan 127 00:08:40,320 --> 00:08:42,240 como cualquier humana normal. 128 00:08:42,320 --> 00:08:45,840 No. Si mi hija tiene un padre de mierda, ambos lo tendrán. 129 00:08:45,920 --> 00:08:49,680 Ojalá que la bici funcione o te has jodido el rímel para nada. 130 00:08:49,760 --> 00:08:51,920 ¿No te importa llevarte a Olive? 131 00:08:52,000 --> 00:08:53,720 Me ayudará con los recados. 132 00:08:53,800 --> 00:08:57,640 La última vez, en el súper, Connor se cagó en el pasillo del pan. 133 00:08:57,720 --> 00:08:59,240 Adiós, cariño. Te quiero. 134 00:09:17,160 --> 00:09:18,040 Hola, capullo. 135 00:09:18,800 --> 00:09:19,760 Joder. 136 00:09:20,720 --> 00:09:22,440 - ¿Y la niña? - ¿Te interesa? 137 00:09:22,520 --> 00:09:24,560 Sí, deberíamos tener testigos. 138 00:09:24,640 --> 00:09:26,880 Puto pirado. Sé lo que has intentado. 139 00:09:26,960 --> 00:09:30,040 Intento hacer tres cosas y no sabes cuáles son. 140 00:09:30,120 --> 00:09:33,080 Intentas ser elegido pasajero en el primer vuelo a Marte. 141 00:09:35,760 --> 00:09:37,000 Pura suerte. Di otra. 142 00:09:37,080 --> 00:09:41,640 Tú y tu rica mujer habéis intentado embarazarme para quedaros con mis hijos. 143 00:09:41,720 --> 00:09:42,920 ¿Para qué? 144 00:09:43,000 --> 00:09:46,840 Puedo ver a Olive cuando quiera y la cuidas toda la semana gratis. 145 00:09:46,960 --> 00:09:49,080 No, Cheryl los quiere, créeme. 146 00:09:49,160 --> 00:09:52,280 Cheryl quiere viajar y no con un bebé. 147 00:09:52,360 --> 00:09:55,240 ¿Y qué le pasa? Nadie es tan amable sin motivo. 148 00:09:55,320 --> 00:09:56,240 Claro que sí. 149 00:09:56,720 --> 00:09:58,720 La gente es amable. 150 00:09:58,800 --> 00:10:01,880 Por eso te he llamado "idiota" los últimos diez años. 151 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 No eres amable, como la gente. 152 00:10:03,840 --> 00:10:05,400 He visto El cuento de la criada. 153 00:10:05,480 --> 00:10:06,960 Pensaste que va sobre ti. 154 00:10:07,040 --> 00:10:09,440 Lo crees de todas las pelis o series. 155 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 No, no lo creo. 156 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 El imperio contraataca. 157 00:10:12,480 --> 00:10:15,760 - Lo de mi padre fue un trauma. - ¿Philadelphia? 158 00:10:15,840 --> 00:10:17,960 Estuve resfriada tres semanas. 159 00:10:18,040 --> 00:10:19,400 No eres el centro del mundo. 160 00:10:19,480 --> 00:10:23,440 Si Cheryl quisiera un bebé, elegiría a una gestante universitaria. 161 00:10:23,520 --> 00:10:26,640 No a una excamarera de corazón frío y culo gordo. 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,200 ¿En serio? 163 00:10:30,920 --> 00:10:31,760 En serio. 164 00:10:34,600 --> 00:10:37,440 Ahora, si no te importa, estoy con la partida. 165 00:10:41,960 --> 00:10:42,920 Vale. 166 00:10:47,120 --> 00:10:49,840 No puedes jugar al ajedrez contra ti mismo. 167 00:10:49,920 --> 00:10:51,080 ¡Sí puedo, joder! 168 00:10:51,160 --> 00:10:55,560 Me separo mentalmente para jugar como dos personajes distintos. 169 00:10:58,360 --> 00:10:59,560 Se lo demostraremos. 170 00:11:04,720 --> 00:11:05,960 ¿Podemos ir a casa? 171 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 Vamos a comer. 172 00:11:07,760 --> 00:11:09,000 Ya he tomado helado. 173 00:11:09,080 --> 00:11:11,640 - ¿Puede venir Millie? - Estemos juntas. 174 00:11:13,440 --> 00:11:14,840 ¿Ya no me das la mano? 175 00:11:15,280 --> 00:11:16,400 La tienes caliente. 176 00:11:17,120 --> 00:11:20,640 He cogido tu mano cubierta de baba, arena, azúcar, yogur, 177 00:11:20,720 --> 00:11:24,080 kétchup, chocolate, caca, chocolate que podría ser caca. 178 00:11:24,160 --> 00:11:25,720 De repente, ¿no me la das? 179 00:11:26,600 --> 00:11:27,440 Vale. 180 00:11:28,560 --> 00:11:29,400 ¿Qué es esto? 181 00:11:30,040 --> 00:11:32,200 Olive, no quiero tu piedad. 182 00:11:32,280 --> 00:11:35,280 Entusiasmo no es consentimiento. Recuérdalo. 183 00:11:37,040 --> 00:11:39,640 Mamá, ¿estás enfadada con mi madrastra? 184 00:11:40,640 --> 00:11:43,440 No. No te tuve para que me pertenecieras. 185 00:11:43,520 --> 00:11:45,560 Quiero que seas quien quieras ser, 186 00:11:45,640 --> 00:11:47,920 que quieras a muchos y seas querida. 187 00:11:48,000 --> 00:11:49,120 Tengo a los perros. 188 00:11:50,040 --> 00:11:50,880 Hola, Olive. 189 00:11:52,600 --> 00:11:53,960 - Hola. - Hola. 190 00:11:54,040 --> 00:11:57,800 Estábamos de compras con mi madre y mira, hemos cogido el mismo. 191 00:11:58,400 --> 00:12:00,360 Genial. Yo... 192 00:12:00,880 --> 00:12:02,400 Me voy a cortar el pelo. 193 00:12:02,480 --> 00:12:04,040 ¿Sí? ¿Cómo de corto? 194 00:12:04,120 --> 00:12:07,960 - Corto. Necesito un cambio. - Genial. Estoy deseando verlo. 195 00:12:08,040 --> 00:12:09,560 Adiós. 196 00:12:17,640 --> 00:12:19,080 ¿Te vas a hacer qué? 197 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 Vi sus collares y me asusté. 198 00:12:21,240 --> 00:12:24,680 Menos mal que nunca me interesó ser popular. 199 00:12:25,640 --> 00:12:27,080 ¿Quieres un corte? 200 00:12:27,160 --> 00:12:29,920 Sí. Lo quiero por los hombros. 201 00:12:32,440 --> 00:12:33,360 ¿Puedo? 202 00:12:33,440 --> 00:12:35,720 - Claro. Es tu pelo. - ¡Genial! 203 00:12:35,800 --> 00:12:37,320 ¿Puedo teñírmelo de rosa? 204 00:12:37,400 --> 00:12:38,360 Un corte. 205 00:12:38,440 --> 00:12:42,320 - ¡Quiero ir a ese sitio con los coches! - A ver si tienen hueco. 206 00:12:42,560 --> 00:12:43,400 Vamos. 207 00:12:46,280 --> 00:12:48,680 Hola. ¿Tienes un hueco para un corte? 208 00:12:48,760 --> 00:12:49,600 Sí, cariño. 209 00:12:49,680 --> 00:12:52,440 Me han cancelado una cita. Estoy libre ahora. 210 00:12:52,520 --> 00:12:55,040 Bien. Sé en cuál quiero sentarme. 211 00:12:55,120 --> 00:12:55,960 No. 212 00:12:56,880 --> 00:12:59,120 Ya eres mayor. Sígueme. 213 00:13:01,160 --> 00:13:03,120 Tengo este para mayores. 214 00:13:03,200 --> 00:13:06,120 Puedes pintarte las uñas y escuchar Ariana Grande. 215 00:13:06,200 --> 00:13:09,880 No, prefiero sentarme en el coche rosa. 216 00:13:09,960 --> 00:13:11,520 Pero esa es para bebés. 217 00:13:11,880 --> 00:13:12,920 No eres un bebé. 218 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 - Eres mayor. - Esa no es para bebés. 219 00:13:15,280 --> 00:13:18,920 Los bebés no pueden conducir. Es una locura. 220 00:13:19,000 --> 00:13:20,080 Vale. 221 00:13:20,160 --> 00:13:21,720 Siéntate donde quieras. 222 00:13:26,560 --> 00:13:29,040 ¿Qué quieres hacerte? 223 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 Cortármelo por los hombros. 224 00:13:32,040 --> 00:13:34,880 - ¿Te parece bien, mamá? - Claro. Es su pelo. 225 00:13:35,360 --> 00:13:36,200 Entendido. 226 00:13:37,600 --> 00:13:39,080 ¿Es tu pelo de bebé? 227 00:13:42,160 --> 00:13:43,000 Sí. 228 00:13:44,000 --> 00:13:44,880 ¿Estás lista? 229 00:14:47,880 --> 00:14:49,960 Tengo que hacer una llamada. 230 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 ¿Hola? 231 00:15:02,720 --> 00:15:05,160 Sí. Es que... Te necesito. 232 00:15:05,760 --> 00:15:08,680 Estoy en el centro en una pelu con Olive y... 233 00:15:08,760 --> 00:15:12,680 Solo quería sentarse en un coche y hay una mujer. 234 00:15:12,760 --> 00:15:17,200 Una mujer tonta y horrible, y ella solo quería jugar. 235 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Sí. 236 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 ¿Qué pasa? ¿Y Olive? ¿Qué ha pasado? 237 00:15:48,920 --> 00:15:50,080 Quería ese coche. 238 00:15:50,160 --> 00:15:51,240 - ¿Qué coche? - No. 239 00:15:51,880 --> 00:15:53,440 Se está cortando el pelo. 240 00:15:53,520 --> 00:15:58,320 Puso las manitas en el volante y supe, por su cara, que era la última vez. 241 00:15:59,080 --> 00:16:04,280 Esa zorra ordinaria la hizo sentir muy avergonzada por querer fingir, 242 00:16:04,360 --> 00:16:09,200 y pude ver cómo perdía la inocencia hasta que desapareció. 243 00:16:09,280 --> 00:16:10,400 Solo quería jugar. 244 00:16:10,480 --> 00:16:13,040 Y hay tantas cosas que no volverá a hacer. 245 00:16:13,120 --> 00:16:15,600 Está cambiando y no puedo evitarlo. 246 00:16:15,680 --> 00:16:19,360 Intento ser valiente como ella y también quiero cambiar. Yo... 247 00:16:19,800 --> 00:16:23,600 Quiero estar contigo. Quiero cambiar porque te necesito. 248 00:16:26,680 --> 00:16:29,320 Es la primera vez que te oigo decirlo. 249 00:16:31,480 --> 00:16:32,920 Gracias por venir. 250 00:16:36,920 --> 00:16:39,480 Mientras todo lo de Shep esté descartado. 251 00:16:39,560 --> 00:16:41,600 - Sí, por completo. - ¿Lo prometes? 252 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 Sí, te quiero, lo prometo. 253 00:16:44,120 --> 00:16:45,720 Vale. Yo también te quiero. 254 00:16:46,320 --> 00:16:49,560 Ya he dicho en la ofi que tenía una emergencia familiar. 255 00:16:49,800 --> 00:16:52,120 Eso es un poco dramático. Lo siento. 256 00:16:52,200 --> 00:16:55,120 No. Esto es una emergencia y tú eres mi familia. 257 00:16:55,200 --> 00:16:57,440 ¿La dejaste con una "zorra ordinaria"? 258 00:16:57,520 --> 00:16:58,760 - ¿Eso era? - Sí. 259 00:16:58,840 --> 00:16:59,720 Vamos. 260 00:17:03,480 --> 00:17:04,320 Aquí tienes. 261 00:17:09,080 --> 00:17:10,160 Chica. 262 00:17:10,240 --> 00:17:12,800 Al principio tenía miedo, pero me gusta. 263 00:17:12,880 --> 00:17:14,080 Qué valiente. 264 00:17:14,160 --> 00:17:15,840 Hola, Evan. Sí, gracias. 265 00:17:15,920 --> 00:17:17,760 A veces se necesita un cambio. 266 00:18:00,280 --> 00:18:01,840 ¿Qué haces despierta? 267 00:18:02,560 --> 00:18:04,520 No lo sé. Me desperté hambrienta. 268 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 ¿Quieres? 269 00:18:06,200 --> 00:18:08,040 ¿Pimiento y pomelo? Qué raro. 270 00:18:09,040 --> 00:18:11,240 - No. Está muy bueno. - Hola. 271 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 Hace diez años que no comía esto. 272 00:18:19,240 --> 00:18:20,080 Mierda. 273 00:18:48,400 --> 00:18:52,080 Subtítulos: Carla Morras