1 00:00:06,320 --> 00:00:08,080 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:58,120 --> 00:01:00,640 Meresahkan, kau di sini bagai kelelawar. 3 00:01:00,720 --> 00:01:03,080 Jika Cheryl membawakanmu sperma Shep, 4 00:01:03,160 --> 00:01:05,440 kau akan memaksimalkan peluang suksesmu juga. 5 00:01:05,520 --> 00:01:07,080 Hanya itu cara menghentikannya. 6 00:01:07,160 --> 00:01:08,240 Kenapa setiap hari? 7 00:01:08,320 --> 00:01:10,600 Kau hanya bisa hamil dua hari setiap bulan. 8 00:01:10,680 --> 00:01:11,520 Apa? 9 00:01:11,600 --> 00:01:13,040 Apa kau hitung siklusmu? 10 00:01:13,680 --> 00:01:15,520 Kau tahu kapan kau berovulasi? 11 00:01:15,600 --> 00:01:18,200 Tidak, aku tak tahu. Apa-apaan ini? 12 00:01:18,280 --> 00:01:21,040 Kenapa kita diajarkan bisa hamil kapan saja? 13 00:01:21,120 --> 00:01:22,240 Tidak di sekolahku. 14 00:01:22,320 --> 00:01:24,720 Katanya, "Ingat, mulut tak bisa hamil." 15 00:01:24,800 --> 00:01:26,320 Kau sekolah di video Usher? 16 00:01:26,400 --> 00:01:28,880 Kabar baiknya kita belum tahu apa itu berhasil. 17 00:01:28,960 --> 00:01:31,160 Berarti masih ada waktu untuk mundur. 18 00:01:31,240 --> 00:01:32,280 Kenapa aku mau mundur? 19 00:01:32,360 --> 00:01:35,520 Tidakkah aneh Cheryl sangat giat mengantar sperma? 20 00:01:36,000 --> 00:01:38,840 Mereka baru bertunangan, mereka sering melakukannya. Terserah. 21 00:01:38,920 --> 00:01:40,520 Aku punya firasat buruk. 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,480 Kurasa Cheryl mungkin berusaha memanfaatkanmu untuk punya anak. 23 00:01:44,200 --> 00:01:45,400 Tidak. 24 00:01:46,000 --> 00:01:48,440 Aku dan Brian suka The Handmaid's Tale. 25 00:01:48,520 --> 00:01:51,320 Itu masuk akal. Dia jelas tak bisa punya anak. 26 00:01:51,400 --> 00:01:54,760 Wanita tak punya anak bukan berarti tak bisa punya anak. 27 00:01:54,840 --> 00:01:55,720 Benar, maaf. 28 00:01:56,280 --> 00:01:58,880 Olive, ibu Millie menunggunya. Cepat! 29 00:01:58,960 --> 00:02:00,440 Tak apa. Aku tak terburu-buru. 30 00:02:01,160 --> 00:02:05,400 Wanita macam apa yang mendorong mantan istri pacarnya untuk punya bayi... 31 00:02:05,480 --> 00:02:07,080 kecuali dia mau mencurinya? 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 Mereka bisa begitu? 33 00:02:08,600 --> 00:02:09,720 Apa pekerjaannya? 34 00:02:09,800 --> 00:02:12,160 CEO perusahaan pengapalan. 35 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 Perdagangan? 36 00:02:14,120 --> 00:02:15,320 Seberapa kaya? 37 00:02:15,400 --> 00:02:17,000 Sistem itu untungkan orang kaya. 38 00:02:17,080 --> 00:02:18,360 Punya kolam renang. 39 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 Astaga! Usai bertahun-tahun kerja keras, aku menemukan tante girang. 40 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 Jangan renggut dia dariku. 41 00:02:24,280 --> 00:02:27,680 Itu ucapanmu di ruang bersalin saat dia membawa anakmu. 42 00:02:27,760 --> 00:02:29,080 Kau ibu penggantinya. 43 00:02:29,160 --> 00:02:33,000 Untuk berjaga-jaga saja, naik sepeda stasioner dan kayuhlah. 44 00:02:33,080 --> 00:02:33,920 Apa gunanya? 45 00:02:34,000 --> 00:02:36,400 Pengetahuan kecil dari masa SMA-ku. 46 00:02:36,480 --> 00:02:38,400 Siswi Katolik tahu cara agar tak hamil. 47 00:02:39,520 --> 00:02:41,320 - Maaf. - Kayuh secepat mungkin 48 00:02:41,400 --> 00:02:43,960 selama mungkin, itu akan membantu mereka lulus. 49 00:02:44,040 --> 00:02:47,160 Jadi, wanita ikut kelas mengayuh hanya untuk mengeluarkan sperma? 50 00:02:47,240 --> 00:02:48,680 Kau tak tahu apa-apa. 51 00:02:50,280 --> 00:02:53,720 Aku dimanfaatkan untuk punya anak? 52 00:03:39,520 --> 00:03:42,120 Ini dia gadis bungaku! 53 00:03:42,200 --> 00:03:44,640 Aku senang melihatmu. 54 00:03:44,720 --> 00:03:45,920 Naiklah. 55 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 Mari coba beberapa gaun! 56 00:04:05,680 --> 00:04:08,960 - Hai. Kekasihku menjadwalkanku. - Tentu. Siapa namanya? 57 00:04:09,040 --> 00:04:10,240 Ron Mexico. 58 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 Itu nama samaran. 59 00:04:14,120 --> 00:04:15,120 Baik, Pak Mexico. 60 00:04:15,200 --> 00:04:18,400 Silakan isi formulir pasien baru ini dan duduk di sana. 61 00:04:21,600 --> 00:04:22,680 Aku suka lagu ini. 62 00:04:44,120 --> 00:04:45,320 Pak Mexico? 63 00:04:45,960 --> 00:04:47,760 Apa ada Ron Mexico? 64 00:04:48,400 --> 00:04:49,640 Ya. 65 00:04:49,720 --> 00:04:50,840 Itu nama samaranku. 66 00:04:51,840 --> 00:04:56,040 Hai, Pak Mexico. Aku Sandra. Aku akan membersihkan gigimu hari ini. 67 00:04:59,480 --> 00:05:00,440 Tunggu sebentar. 68 00:05:01,640 --> 00:05:02,880 Aku tahu apa ini. 69 00:05:03,680 --> 00:05:05,800 - Pesta bujangku. - Maaf? 70 00:05:06,400 --> 00:05:07,880 Cheryl. Dasar anak nakal. 71 00:05:09,360 --> 00:05:12,360 Kau adalah pemesanan terbaik. 72 00:05:12,440 --> 00:05:14,360 - Di mana tiangnya? - Pak Mexico. 73 00:05:14,440 --> 00:05:17,720 Kau ingin membersihkan gigi atau satu set gigi baru? 74 00:05:18,720 --> 00:05:19,560 Dengar. 75 00:05:20,640 --> 00:05:23,880 Aku mencoba berhenti melihat penari telanjang, tetapi... 76 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 kau tak membuatnya mudah. 77 00:05:27,160 --> 00:05:28,400 - Bung... - Sedang apa kau? 78 00:05:28,480 --> 00:05:32,040 Hei, pacar pengajak jalan anjing! Kau juga dokter gigi. Sangat keren. 79 00:05:32,120 --> 00:05:34,480 - Sandra, bisa beri kami waktu? - Ya. 80 00:05:34,560 --> 00:05:35,640 Lain kali, Sayang. 81 00:05:36,720 --> 00:05:38,400 - Apa maumu? - Tak banyak. 82 00:05:38,480 --> 00:05:41,880 Kekasihku menyuruhku ke sini untuk tari pangkuan sebelum pernikahan... 83 00:05:41,960 --> 00:05:43,200 tetapi aku tak menyukainya. 84 00:05:43,280 --> 00:05:45,000 Apa? Pernikahanmu dengan siapa? 85 00:05:45,080 --> 00:05:48,480 Mantanku tak memberi tahu kabar baiknya? Aku akan menikah! 86 00:05:48,560 --> 00:05:50,240 Dengan Cheryl. Cinta dalam hidupku. 87 00:05:51,400 --> 00:05:53,480 Senang jika kau datang bersama serigala jahat. 88 00:05:53,560 --> 00:05:57,400 Hubunganku dan Katherine berakhir setelah ceritamu soal seks itu. 89 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 Bagaimana aku memercayainya? 90 00:05:58,880 --> 00:06:01,560 Tak bisa. Dia Antikristus. Terima atau tidak. 91 00:06:01,640 --> 00:06:03,360 Aku tak suka kau mengejeknya. 92 00:06:04,840 --> 00:06:07,160 Lihat? Kau mencintainya. 93 00:06:09,040 --> 00:06:11,240 Senang bicara denganmu. Baju itu cocok untukmu. 94 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 Sesuatu untukmu. 95 00:06:20,520 --> 00:06:23,400 Tak perlu terus memberiku barang Shep, Cheryl, 96 00:06:23,480 --> 00:06:27,560 karena aku punya telur geriatrik, jadi, mungkin itu sia-sia. 97 00:06:27,640 --> 00:06:30,440 Aku mendukungmu selama yang dibutuhkan. 98 00:06:31,680 --> 00:06:34,280 Masalahnya, Cheryl... 99 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Sangat dewasa! 100 00:06:37,160 --> 00:06:38,560 Seperti seorang putri. 101 00:06:39,200 --> 00:06:41,360 Olive, kau cantik sekali memakainya. 102 00:06:41,440 --> 00:06:43,520 Kau tampak seperti pengantin cilik. 103 00:06:43,840 --> 00:06:46,840 Tidak. Kau seperti anak sembilan tahun memakai gaun. 104 00:06:46,920 --> 00:06:49,600 Ini hari pernikahanmu atau aku? 105 00:06:49,680 --> 00:06:52,320 Pernikahanmu, dia 9 tahun dan pengantin pria itu ayahnya. 106 00:06:52,400 --> 00:06:56,240 Lihat, Bu. Kau bilang sepatu hak tinggi tak ada dalam ukuranku, tetapi ini ada. 107 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 Hore. 108 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 Cher? Di hari H, kita ikalkan rambutnya. 109 00:07:00,000 --> 00:07:01,360 - Sedikit lipstik? - Ya! 110 00:07:01,440 --> 00:07:04,960 Pada hari Pangeran George menjadi raja atau saat dia berusia sembilan tahun? 111 00:07:05,040 --> 00:07:07,280 Riasan untuk acara spesial tak ada salahnya. 112 00:07:07,360 --> 00:07:09,960 Aku bisa kasar, Lorraine. Olive, siapa Osama Bin Laden? 113 00:07:10,040 --> 00:07:11,360 Apa? Aku tak tahu. 114 00:07:11,440 --> 00:07:14,040 Kau tak tahu, karena dia ditangkap sebelum Olive lahir. 115 00:07:14,120 --> 00:07:16,280 Kumohon, Bu, aku hanya ingin terlihat cantik. 116 00:07:16,360 --> 00:07:19,400 Kau tampak cantik, apa adanya. 117 00:07:19,480 --> 00:07:23,280 Tak ada alasan untuk meriasmu seperti akan mewarisi karavan. 118 00:07:23,360 --> 00:07:24,960 Kau tak perlu marah. 119 00:07:25,040 --> 00:07:29,280 Perlu, CherBear, yaitu jangan mendandani anak kecil seperti orang dewasa, 120 00:07:29,360 --> 00:07:33,200 jangan meromantisisasi keperawanannya, dan Olive tak lama lagi dewasa, 121 00:07:33,280 --> 00:07:37,240 kau bisa menikahi mantanku semaumu, tetapi jangan ambil anak-anakku. 122 00:07:41,600 --> 00:07:45,240 Aku tahu ini berlebihan, tetapi tenang, aku tak tersinggung. 123 00:07:45,320 --> 00:07:47,920 Kita sudah selesai, Olive. Ganti baju. Saatnya pergi. 124 00:07:57,040 --> 00:07:58,320 Ayo, Bu. 125 00:08:00,280 --> 00:08:02,280 Lihat, bisakah kita tinggal dan menaikinya? 126 00:08:03,000 --> 00:08:05,120 - Kau naik sepeda pesta? - Tak perlu terpaksa. 127 00:08:05,200 --> 00:08:08,480 Aku hargai kau mengepas gaun, tetapi aku tahu kau harus pulang? 128 00:08:26,240 --> 00:08:27,360 Bersulang! 129 00:08:28,320 --> 00:08:30,680 Baik, kita lakukan sesi yang sulit lagi. 130 00:08:32,480 --> 00:08:36,560 PENGIRING MEMPELAI WANITA 131 00:08:36,640 --> 00:08:40,040 Kau tahu, semua ini tak akan terjadi jika kau memulai keluarga dengan Evan 132 00:08:40,120 --> 00:08:42,240 seperti wanita normal lainnya. 133 00:08:42,320 --> 00:08:45,920 Tidak! Jika ayah salah satu anakku buruk, maka keduanya akan punya ayah buruk. 134 00:08:46,000 --> 00:08:47,640 Semoga mengayuh sepeda itu berhasil. 135 00:08:47,720 --> 00:08:49,680 Jika tidak, maskaramu rusak sia-sia. 136 00:08:49,760 --> 00:08:51,840 Kau yakin mau ajak Olive saat aku atasi ini? 137 00:08:51,920 --> 00:08:53,720 Dia akan sangat membantuku. 138 00:08:53,800 --> 00:08:55,880 Terakhir aku mengajak anak-anakku, 139 00:08:55,960 --> 00:08:57,680 Connor berak di lorong roti. 140 00:08:57,760 --> 00:08:59,120 Dah, Sayang. Aku sayang kau. 141 00:09:17,160 --> 00:09:18,040 Hei, Bajingan. 142 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 Astaga. 143 00:09:20,720 --> 00:09:22,440 - Di mana anak itu? - Kau ingin tahu? 144 00:09:22,520 --> 00:09:24,560 Ya. Kita tak boleh bertemu tanpa saksi. 145 00:09:24,640 --> 00:09:26,880 Dasar berengsek. Aku tahu niatmu. 146 00:09:26,960 --> 00:09:30,040 Aku coba lakukan tiga hal saat ini dan kau tak bisa menyebutkan satu. 147 00:09:30,120 --> 00:09:33,080 Kau ingin jadi penumpang di penerbangan komersial pertama ke Mars. 148 00:09:35,800 --> 00:09:37,400 Tebakan beruntung. Sebut yang lain. 149 00:09:37,480 --> 00:09:39,280 Kau dan Cheryl mau aku hamil 150 00:09:39,360 --> 00:09:41,640 agar bisa mencuri anak-anakku dan memilikinya. 151 00:09:41,720 --> 00:09:43,040 Untuk apa? 152 00:09:43,120 --> 00:09:46,840 Aku bisa bertemu Olive kapan pun, kau mengasuhnya sepanjang pekan gratis. 153 00:09:46,920 --> 00:09:49,080 Tidak, Cheryl menginginkan mereka, percayalah. 154 00:09:49,160 --> 00:09:52,280 Cheryl ingin bepergian, dan jelas tidak dengan bayi. 155 00:09:52,360 --> 00:09:55,240 Lalu, ada apa dengannya? Tak ada yang sebaik itu tanpa motif. 156 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Ya, ada. 157 00:09:56,720 --> 00:09:58,720 Orang-orang itu baik. 158 00:09:58,800 --> 00:10:01,800 Itu sebabnya aku menyebutmu bajingan selama sepuluh tahun terakhir. 159 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 Kau tak baik, seperti orang-orang. 160 00:10:03,840 --> 00:10:05,400 Aku menonton The Handmaid's Tale. 161 00:10:05,480 --> 00:10:09,440 Kau pikir semua tentangmu, setiap nonton film atau acara TV. 162 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Tidak. 163 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 Saat nonton The Empire Strikes Back... 164 00:10:12,480 --> 00:10:14,280 Identitas ayahku sangat mengejutkanku. 165 00:10:14,360 --> 00:10:15,760 - Kau tahu itu. - Philadelphia? 166 00:10:15,840 --> 00:10:17,960 Aku menderita bronkitis selama tiga pekan. 167 00:10:18,040 --> 00:10:19,400 Kau bukan pusat dunia. 168 00:10:19,480 --> 00:10:21,320 Jika Cheryl mau punya bayi, dia tak mau, 169 00:10:21,400 --> 00:10:23,440 dia akan menyewa ibu pengganti berpendidikan. 170 00:10:23,520 --> 00:10:26,640 Bukan memilih mantan pelayan Hooters yang kejam dan berbokong gemuk. 171 00:10:27,360 --> 00:10:28,200 Sungguh? 172 00:10:31,040 --> 00:10:31,880 Sungguh. 173 00:10:34,680 --> 00:10:37,280 Jika kau tak keberatan, aku sedang bermain. 174 00:10:41,960 --> 00:10:42,920 Baiklah. 175 00:10:47,200 --> 00:10:49,360 Kau tak bisa main catur sendirian. 176 00:10:49,920 --> 00:10:51,080 Aku bisa. 177 00:10:51,160 --> 00:10:53,560 Aku mampu memisahkan emosi dari lawanku 178 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 untuk bermain sebagai dua karakter terpisah. 179 00:10:58,360 --> 00:10:59,760 Kita tunjukkan padanya. 180 00:11:04,720 --> 00:11:07,120 - Bisa kita pulang? - Ayo makan siang. 181 00:11:07,760 --> 00:11:09,000 Aku sudah makan es krim. 182 00:11:09,080 --> 00:11:11,640 - Boleh Millie datang? - Tidak, aku mau bergaul denganmu. 183 00:11:13,400 --> 00:11:14,840 Kau tak mau menggandengku lagi? 184 00:11:15,400 --> 00:11:16,400 Tanganmu panas. 185 00:11:17,120 --> 00:11:20,640 Aku memegang tanganmu yang penuh dengan lendir, pasir, gula, 186 00:11:20,720 --> 00:11:24,080 yoghurt, saus tomat, cokelat, kotoran, cokelat yang mungkin kotoran. 187 00:11:24,160 --> 00:11:26,120 Tapi kau tak mau pegang tanganku? 188 00:11:26,600 --> 00:11:27,560 Baiklah. 189 00:11:28,640 --> 00:11:29,480 Apa ini? 190 00:11:30,040 --> 00:11:32,200 Olive. Aku tak mau tangan kasihanmu. 191 00:11:32,280 --> 00:11:35,200 Persetujuan tak sama dengan antusiasme. Ingat itu. 192 00:11:37,040 --> 00:11:39,640 Ibu, kau marah soal ibu tiriku? 193 00:11:40,640 --> 00:11:43,440 Tidak. Aku tak melahirkanmu agar menjadi milikku selamanya. 194 00:11:43,520 --> 00:11:45,560 Kuharap kau tumbuh menjadi dirimu sendiri, 195 00:11:45,640 --> 00:11:47,880 mencintai banyak orang dan sebaliknya. 196 00:11:47,960 --> 00:11:49,120 Anjing-anjingnya untukku. 197 00:11:50,040 --> 00:11:50,880 Hei, Olive. 198 00:11:52,600 --> 00:11:53,960 - Hei. - Hai. 199 00:11:54,040 --> 00:11:58,360 Kami baru berbelanja dengan ibuku, dan, lihat, kami beli choker yang sama. 200 00:11:58,440 --> 00:12:00,400 Bagus. Aku... 201 00:12:00,960 --> 00:12:02,400 mau potong rambut. 202 00:12:02,480 --> 00:12:04,040 Benarkah? Seberapa pendek? 203 00:12:04,120 --> 00:12:07,960 - Cukup pendek. Aku butuh perubahan. - Luar biasa. Aku tak sabar melihatnya. 204 00:12:08,040 --> 00:12:09,640 - Dah. - Dah. 205 00:12:17,640 --> 00:12:19,080 Kau mau melakukan apa? 206 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 Aku melihat choker mereka dan aku panik. 207 00:12:21,240 --> 00:12:25,080 Syukurlah aku tak pernah tertarik pada ilmu sulit menjadi populer. 208 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 Kau mau potong rambut? 209 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Ya. Aku ingin dipotong sebahu. 210 00:12:32,440 --> 00:12:33,360 Apakah boleh? 211 00:12:33,440 --> 00:12:37,320 - Tentu. Itu rambutmu. - Luar biasa! Boleh kuwarnai merah muda? 212 00:12:37,400 --> 00:12:38,360 Ayo kita potong. 213 00:12:38,440 --> 00:12:40,320 Aku mau ke salon yang punya mobil mainan. 214 00:12:40,400 --> 00:12:43,560 Baik, kita lihat apa mereka terima tanpa janji. Ayo. 215 00:12:46,280 --> 00:12:48,680 Halo. Kau sempat memotong rambutku? 216 00:12:48,760 --> 00:12:49,600 Ya, Sayang. 217 00:12:49,680 --> 00:12:52,440 Pelangganku tak datang, jadi, aku bisa melakukannya sekarang. 218 00:12:52,520 --> 00:12:55,040 Hore. Aku tahu mau duduk di mana. 219 00:12:55,120 --> 00:12:55,960 Tidak. 220 00:12:57,000 --> 00:12:59,120 Kau gadis besar. Ikuti aku. 221 00:13:01,160 --> 00:13:03,120 Ada kursi untuk orang dewasa di sini. 222 00:13:03,200 --> 00:13:06,120 Kau bisa mengecat kukumu dan mendengarkan Ariana Grande. 223 00:13:06,200 --> 00:13:09,880 Tidak, aku lebih suka duduk di mobil merah muda. 224 00:13:09,960 --> 00:13:12,920 Tetapi kursi itu untuk bayi. Kau bukan bayi. 225 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 - Kau gadis besar. - Kursi itu bukan untuk bayi. 226 00:13:15,280 --> 00:13:18,920 Bayi tak bisa menyetir, tak masuk akal. Tak masuk akal untuk dikatakan. 227 00:13:19,000 --> 00:13:20,080 Baiklah. 228 00:13:20,600 --> 00:13:21,720 Terserah kau saja. 229 00:13:26,680 --> 00:13:29,040 Jadi, kau mau model seperti apa? 230 00:13:29,920 --> 00:13:31,600 Tolong potong sebahu. 231 00:13:32,160 --> 00:13:34,880 - Apa boleh, Bu? - Tentu. Itu bukan rambutku. 232 00:13:35,360 --> 00:13:36,200 Baik. 233 00:13:37,600 --> 00:13:39,040 Ini rambutmu dari kecil? 234 00:13:42,200 --> 00:13:43,040 Baik. 235 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Kau siap? 236 00:14:47,880 --> 00:14:50,080 Aku harus menerima telepon di luar. 237 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 Halo? 238 00:15:02,720 --> 00:15:05,160 Ya. Aku membutuhkanmu. 239 00:15:05,760 --> 00:15:08,280 Aku di salon di Hampstead dengan Olive... 240 00:15:08,800 --> 00:15:12,680 dia ingin naik ke mobil ini, dan ada seorang wanita di sana, 241 00:15:12,760 --> 00:15:17,080 wanita bodoh yang mengerikan ini, dan dia hanya ingin bermain. 242 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Ya. 243 00:15:46,520 --> 00:15:48,840 Hei. Ada apa? Di mana Olive? Apa terjadi sesuatu? 244 00:15:48,920 --> 00:15:50,080 Dia ingin masuk ke mobil. 245 00:15:50,160 --> 00:15:51,400 - Mobil apa? - Tidak, dia... 246 00:15:52,000 --> 00:15:53,440 Dia potong rambut di dalam. 247 00:15:53,520 --> 00:15:57,120 Dia menaruh tangan kecilnya di kemudi dan aku tahu, dari raut wajahnya, 248 00:15:57,200 --> 00:15:58,880 ini untuk terakhir kalinya. 249 00:15:58,960 --> 00:16:01,720 Si jalang norak ini membuatnya malu karena ingin main 250 00:16:01,800 --> 00:16:04,280 dan dia sangat malu, 251 00:16:04,360 --> 00:16:09,200 dan aku tahu, keluguannya sudah tak ada lagi. 252 00:16:09,280 --> 00:16:10,400 Dia hanya mau main. 253 00:16:10,480 --> 00:16:13,040 Ada banyak hal yang tak akan dia lakukan lagi. 254 00:16:13,120 --> 00:16:15,720 Dia berubah dan aku tak bisa menghentikannya. 255 00:16:15,800 --> 00:16:19,680 Aku berusaha seberani dia dan aku juga ingin berubah. Aku... 256 00:16:19,760 --> 00:16:24,000 Aku ingin bersamamu. Aku ingin berubah karena aku membutuhkanmu. 257 00:16:26,680 --> 00:16:29,520 Itu pertama kalinya kau bilang kau membutuhkanku. 258 00:16:31,360 --> 00:16:32,920 Terima kasih sudah berlari kemari. 259 00:16:36,920 --> 00:16:39,480 Asalkan persoalan Shep tak ada lagi. 260 00:16:39,560 --> 00:16:41,600 - Ya, tak ada lagi. - Janji? 261 00:16:41,680 --> 00:16:43,520 Ya, aku mencintaimu, aku janji. 262 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 Baiklah. Aku juga mencintaimu. 263 00:16:46,480 --> 00:16:49,720 Aku sudah bilang ke kantor ada urusan keluarga darurat. 264 00:16:49,800 --> 00:16:52,120 Aku mungkin terlalu dramatis. Maaf. 265 00:16:52,200 --> 00:16:55,120 Tidak. Ini keadaan darurat dan kau keluargaku. 266 00:16:55,200 --> 00:16:57,280 Kau meninggalkannya dengan jalang norak? 267 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 - Itu katamu? - Ya. 268 00:16:58,760 --> 00:16:59,640 Ayo. 269 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 Ini dia. 270 00:17:09,080 --> 00:17:10,160 Sayang. 271 00:17:10,240 --> 00:17:12,840 Awalnya aku takut, tetapi aku senang melakukannya. 272 00:17:12,920 --> 00:17:14,160 Itu sangat berani. 273 00:17:14,240 --> 00:17:15,920 Hei, Evan. Ya, terima kasih. 274 00:17:16,000 --> 00:17:17,760 Terkadang, kau hanya butuh perubahan. 275 00:18:00,040 --> 00:18:01,840 Kau di sini. Kenapa bangun pagi sekali? 276 00:18:02,560 --> 00:18:04,400 Entahlah. Aku bangun kelaparan. 277 00:18:04,920 --> 00:18:05,760 Kau mau? 278 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 Lada dan limau gedang? Itu aneh. 279 00:18:09,040 --> 00:18:11,240 - Tidak. Ini enak sekali. - Hai. 280 00:18:11,320 --> 00:18:13,520 Aku tak terpikir makan ini dalam sepuluh tahun. 281 00:18:19,160 --> 00:18:20,080 Sial. 282 00:18:49,480 --> 00:18:51,560 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka