1
00:00:06,320 --> 00:00:08,080
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:58,120 --> 00:01:00,640
Meresahkan, kau di sini bagai kelelawar.
3
00:01:00,720 --> 00:01:03,080
Jika Cheryl membawakanmu sperma Shep,
4
00:01:03,160 --> 00:01:05,440
kau akan memaksimalkan
peluang suksesmu juga.
5
00:01:05,520 --> 00:01:07,080
Hanya itu cara menghentikannya.
6
00:01:07,160 --> 00:01:08,240
Kenapa setiap hari?
7
00:01:08,320 --> 00:01:10,600
Kau hanya bisa hamil
dua hari setiap bulan.
8
00:01:10,680 --> 00:01:11,520
Apa?
9
00:01:11,600 --> 00:01:13,040
Apa kau hitung siklusmu?
10
00:01:13,680 --> 00:01:15,520
Kau tahu kapan kau berovulasi?
11
00:01:15,600 --> 00:01:18,200
Tidak, aku tak tahu. Apa-apaan ini?
12
00:01:18,280 --> 00:01:21,040
Kenapa kita diajarkan
bisa hamil kapan saja?
13
00:01:21,120 --> 00:01:22,240
Tidak di sekolahku.
14
00:01:22,320 --> 00:01:24,720
Katanya, "Ingat, mulut tak bisa hamil."
15
00:01:24,800 --> 00:01:26,320
Kau sekolah di video Usher?
16
00:01:26,400 --> 00:01:28,880
Kabar baiknya
kita belum tahu apa itu berhasil.
17
00:01:28,960 --> 00:01:31,160
Berarti masih ada waktu untuk mundur.
18
00:01:31,240 --> 00:01:32,280
Kenapa aku mau mundur?
19
00:01:32,360 --> 00:01:35,520
Tidakkah aneh
Cheryl sangat giat mengantar sperma?
20
00:01:36,000 --> 00:01:38,840
Mereka baru bertunangan,
mereka sering melakukannya. Terserah.
21
00:01:38,920 --> 00:01:40,520
Aku punya firasat buruk.
22
00:01:40,600 --> 00:01:43,480
Kurasa Cheryl mungkin berusaha
memanfaatkanmu untuk punya anak.
23
00:01:44,200 --> 00:01:45,400
Tidak.
24
00:01:46,000 --> 00:01:48,440
Aku dan Brian suka The Handmaid's Tale.
25
00:01:48,520 --> 00:01:51,320
Itu masuk akal.
Dia jelas tak bisa punya anak.
26
00:01:51,400 --> 00:01:54,760
Wanita tak punya anak
bukan berarti tak bisa punya anak.
27
00:01:54,840 --> 00:01:55,720
Benar, maaf.
28
00:01:56,280 --> 00:01:58,880
Olive, ibu Millie menunggunya. Cepat!
29
00:01:58,960 --> 00:02:00,440
Tak apa. Aku tak terburu-buru.
30
00:02:01,160 --> 00:02:05,400
Wanita macam apa yang mendorong
mantan istri pacarnya untuk punya bayi...
31
00:02:05,480 --> 00:02:07,080
kecuali dia mau mencurinya?
32
00:02:07,160 --> 00:02:08,120
Mereka bisa begitu?
33
00:02:08,600 --> 00:02:09,720
Apa pekerjaannya?
34
00:02:09,800 --> 00:02:12,160
CEO perusahaan pengapalan.
35
00:02:12,240 --> 00:02:13,440
Perdagangan?
36
00:02:14,120 --> 00:02:15,320
Seberapa kaya?
37
00:02:15,400 --> 00:02:17,000
Sistem itu untungkan orang kaya.
38
00:02:17,080 --> 00:02:18,360
Punya kolam renang.
39
00:02:19,880 --> 00:02:22,920
Astaga! Usai bertahun-tahun kerja keras,
aku menemukan tante girang.
40
00:02:23,000 --> 00:02:24,200
Jangan renggut dia dariku.
41
00:02:24,280 --> 00:02:27,680
Itu ucapanmu di ruang bersalin
saat dia membawa anakmu.
42
00:02:27,760 --> 00:02:29,080
Kau ibu penggantinya.
43
00:02:29,160 --> 00:02:33,000
Untuk berjaga-jaga saja,
naik sepeda stasioner dan kayuhlah.
44
00:02:33,080 --> 00:02:33,920
Apa gunanya?
45
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
Pengetahuan kecil dari masa SMA-ku.
46
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
Siswi Katolik tahu cara agar tak hamil.
47
00:02:39,520 --> 00:02:41,320
- Maaf.
- Kayuh secepat mungkin
48
00:02:41,400 --> 00:02:43,960
selama mungkin,
itu akan membantu mereka lulus.
49
00:02:44,040 --> 00:02:47,160
Jadi, wanita ikut kelas mengayuh
hanya untuk mengeluarkan sperma?
50
00:02:47,240 --> 00:02:48,680
Kau tak tahu apa-apa.
51
00:02:50,280 --> 00:02:53,720
Aku dimanfaatkan untuk punya anak?
52
00:03:39,520 --> 00:03:42,120
Ini dia gadis bungaku!
53
00:03:42,200 --> 00:03:44,640
Aku senang melihatmu.
54
00:03:44,720 --> 00:03:45,920
Naiklah.
55
00:03:46,000 --> 00:03:47,800
Mari coba beberapa gaun!
56
00:04:05,680 --> 00:04:08,960
- Hai. Kekasihku menjadwalkanku.
- Tentu. Siapa namanya?
57
00:04:09,040 --> 00:04:10,240
Ron Mexico.
58
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Itu nama samaran.
59
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
Baik, Pak Mexico.
60
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
Silakan isi formulir pasien baru ini
dan duduk di sana.
61
00:04:21,600 --> 00:04:22,680
Aku suka lagu ini.
62
00:04:44,120 --> 00:04:45,320
Pak Mexico?
63
00:04:45,960 --> 00:04:47,760
Apa ada Ron Mexico?
64
00:04:48,400 --> 00:04:49,640
Ya.
65
00:04:49,720 --> 00:04:50,840
Itu nama samaranku.
66
00:04:51,840 --> 00:04:56,040
Hai, Pak Mexico. Aku Sandra.
Aku akan membersihkan gigimu hari ini.
67
00:04:59,480 --> 00:05:00,440
Tunggu sebentar.
68
00:05:01,640 --> 00:05:02,880
Aku tahu apa ini.
69
00:05:03,680 --> 00:05:05,800
- Pesta bujangku.
- Maaf?
70
00:05:06,400 --> 00:05:07,880
Cheryl. Dasar anak nakal.
71
00:05:09,360 --> 00:05:12,360
Kau adalah pemesanan terbaik.
72
00:05:12,440 --> 00:05:14,360
- Di mana tiangnya?
- Pak Mexico.
73
00:05:14,440 --> 00:05:17,720
Kau ingin membersihkan gigi
atau satu set gigi baru?
74
00:05:18,720 --> 00:05:19,560
Dengar.
75
00:05:20,640 --> 00:05:23,880
Aku mencoba berhenti
melihat penari telanjang, tetapi...
76
00:05:24,400 --> 00:05:27,080
kau tak membuatnya mudah.
77
00:05:27,160 --> 00:05:28,400
- Bung...
- Sedang apa kau?
78
00:05:28,480 --> 00:05:32,040
Hei, pacar pengajak jalan anjing!
Kau juga dokter gigi. Sangat keren.
79
00:05:32,120 --> 00:05:34,480
- Sandra, bisa beri kami waktu?
- Ya.
80
00:05:34,560 --> 00:05:35,640
Lain kali, Sayang.
81
00:05:36,720 --> 00:05:38,400
- Apa maumu?
- Tak banyak.
82
00:05:38,480 --> 00:05:41,880
Kekasihku menyuruhku ke sini
untuk tari pangkuan sebelum pernikahan...
83
00:05:41,960 --> 00:05:43,200
tetapi aku tak menyukainya.
84
00:05:43,280 --> 00:05:45,000
Apa? Pernikahanmu dengan siapa?
85
00:05:45,080 --> 00:05:48,480
Mantanku tak memberi tahu kabar baiknya?
Aku akan menikah!
86
00:05:48,560 --> 00:05:50,240
Dengan Cheryl. Cinta dalam hidupku.
87
00:05:51,400 --> 00:05:53,480
Senang jika kau datang
bersama serigala jahat.
88
00:05:53,560 --> 00:05:57,400
Hubunganku dan Katherine berakhir
setelah ceritamu soal seks itu.
89
00:05:57,480 --> 00:05:58,800
Bagaimana aku memercayainya?
90
00:05:58,880 --> 00:06:01,560
Tak bisa. Dia Antikristus.
Terima atau tidak.
91
00:06:01,640 --> 00:06:03,360
Aku tak suka kau mengejeknya.
92
00:06:04,840 --> 00:06:07,160
Lihat? Kau mencintainya.
93
00:06:09,040 --> 00:06:11,240
Senang bicara denganmu.
Baju itu cocok untukmu.
94
00:06:18,120 --> 00:06:19,280
Sesuatu untukmu.
95
00:06:20,520 --> 00:06:23,400
Tak perlu terus memberiku
barang Shep, Cheryl,
96
00:06:23,480 --> 00:06:27,560
karena aku punya telur geriatrik,
jadi, mungkin itu sia-sia.
97
00:06:27,640 --> 00:06:30,440
Aku mendukungmu selama yang dibutuhkan.
98
00:06:31,680 --> 00:06:34,280
Masalahnya, Cheryl...
99
00:06:35,800 --> 00:06:37,080
Sangat dewasa!
100
00:06:37,160 --> 00:06:38,560
Seperti seorang putri.
101
00:06:39,200 --> 00:06:41,360
Olive, kau cantik sekali memakainya.
102
00:06:41,440 --> 00:06:43,520
Kau tampak seperti pengantin cilik.
103
00:06:43,840 --> 00:06:46,840
Tidak. Kau seperti anak sembilan tahun
memakai gaun.
104
00:06:46,920 --> 00:06:49,600
Ini hari pernikahanmu atau aku?
105
00:06:49,680 --> 00:06:52,320
Pernikahanmu, dia 9 tahun
dan pengantin pria itu ayahnya.
106
00:06:52,400 --> 00:06:56,240
Lihat, Bu. Kau bilang sepatu hak tinggi
tak ada dalam ukuranku, tetapi ini ada.
107
00:06:57,040 --> 00:06:57,880
Hore.
108
00:06:57,960 --> 00:06:59,920
Cher? Di hari H,
kita ikalkan rambutnya.
109
00:07:00,000 --> 00:07:01,360
- Sedikit lipstik?
- Ya!
110
00:07:01,440 --> 00:07:04,960
Pada hari Pangeran George menjadi raja
atau saat dia berusia sembilan tahun?
111
00:07:05,040 --> 00:07:07,280
Riasan untuk acara spesial
tak ada salahnya.
112
00:07:07,360 --> 00:07:09,960
Aku bisa kasar, Lorraine.
Olive, siapa Osama Bin Laden?
113
00:07:10,040 --> 00:07:11,360
Apa? Aku tak tahu.
114
00:07:11,440 --> 00:07:14,040
Kau tak tahu,
karena dia ditangkap sebelum Olive lahir.
115
00:07:14,120 --> 00:07:16,280
Kumohon, Bu,
aku hanya ingin terlihat cantik.
116
00:07:16,360 --> 00:07:19,400
Kau tampak cantik, apa adanya.
117
00:07:19,480 --> 00:07:23,280
Tak ada alasan untuk meriasmu
seperti akan mewarisi karavan.
118
00:07:23,360 --> 00:07:24,960
Kau tak perlu marah.
119
00:07:25,040 --> 00:07:29,280
Perlu, CherBear, yaitu jangan mendandani
anak kecil seperti orang dewasa,
120
00:07:29,360 --> 00:07:33,200
jangan meromantisisasi keperawanannya,
dan Olive tak lama lagi dewasa,
121
00:07:33,280 --> 00:07:37,240
kau bisa menikahi mantanku semaumu,
tetapi jangan ambil anak-anakku.
122
00:07:41,600 --> 00:07:45,240
Aku tahu ini berlebihan,
tetapi tenang, aku tak tersinggung.
123
00:07:45,320 --> 00:07:47,920
Kita sudah selesai, Olive.
Ganti baju. Saatnya pergi.
124
00:07:57,040 --> 00:07:58,320
Ayo, Bu.
125
00:08:00,280 --> 00:08:02,280
Lihat, bisakah kita tinggal
dan menaikinya?
126
00:08:03,000 --> 00:08:05,120
- Kau naik sepeda pesta?
- Tak perlu terpaksa.
127
00:08:05,200 --> 00:08:08,480
Aku hargai kau mengepas gaun,
tetapi aku tahu kau harus pulang?
128
00:08:26,240 --> 00:08:27,360
Bersulang!
129
00:08:28,320 --> 00:08:30,680
Baik, kita lakukan sesi yang sulit lagi.
130
00:08:32,480 --> 00:08:36,560
PENGIRING MEMPELAI WANITA
131
00:08:36,640 --> 00:08:40,040
Kau tahu, semua ini tak akan terjadi
jika kau memulai keluarga dengan Evan
132
00:08:40,120 --> 00:08:42,240
seperti wanita normal lainnya.
133
00:08:42,320 --> 00:08:45,920
Tidak! Jika ayah salah satu anakku buruk,
maka keduanya akan punya ayah buruk.
134
00:08:46,000 --> 00:08:47,640
Semoga mengayuh sepeda itu berhasil.
135
00:08:47,720 --> 00:08:49,680
Jika tidak, maskaramu rusak sia-sia.
136
00:08:49,760 --> 00:08:51,840
Kau yakin mau ajak Olive
saat aku atasi ini?
137
00:08:51,920 --> 00:08:53,720
Dia akan sangat membantuku.
138
00:08:53,800 --> 00:08:55,880
Terakhir aku mengajak anak-anakku,
139
00:08:55,960 --> 00:08:57,680
Connor berak di lorong roti.
140
00:08:57,760 --> 00:08:59,120
Dah, Sayang. Aku sayang kau.
141
00:09:17,160 --> 00:09:18,040
Hei, Bajingan.
142
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
Astaga.
143
00:09:20,720 --> 00:09:22,440
- Di mana anak itu?
- Kau ingin tahu?
144
00:09:22,520 --> 00:09:24,560
Ya. Kita tak boleh bertemu tanpa saksi.
145
00:09:24,640 --> 00:09:26,880
Dasar berengsek. Aku tahu niatmu.
146
00:09:26,960 --> 00:09:30,040
Aku coba lakukan tiga hal saat ini
dan kau tak bisa menyebutkan satu.
147
00:09:30,120 --> 00:09:33,080
Kau ingin jadi penumpang
di penerbangan komersial pertama ke Mars.
148
00:09:35,800 --> 00:09:37,400
Tebakan beruntung. Sebut yang lain.
149
00:09:37,480 --> 00:09:39,280
Kau dan Cheryl mau aku hamil
150
00:09:39,360 --> 00:09:41,640
agar bisa mencuri anak-anakku
dan memilikinya.
151
00:09:41,720 --> 00:09:43,040
Untuk apa?
152
00:09:43,120 --> 00:09:46,840
Aku bisa bertemu Olive kapan pun,
kau mengasuhnya sepanjang pekan gratis.
153
00:09:46,920 --> 00:09:49,080
Tidak, Cheryl menginginkan mereka,
percayalah.
154
00:09:49,160 --> 00:09:52,280
Cheryl ingin bepergian,
dan jelas tidak dengan bayi.
155
00:09:52,360 --> 00:09:55,240
Lalu, ada apa dengannya?
Tak ada yang sebaik itu tanpa motif.
156
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
Ya, ada.
157
00:09:56,720 --> 00:09:58,720
Orang-orang itu baik.
158
00:09:58,800 --> 00:10:01,800
Itu sebabnya aku menyebutmu bajingan
selama sepuluh tahun terakhir.
159
00:10:01,880 --> 00:10:03,760
Kau tak baik, seperti orang-orang.
160
00:10:03,840 --> 00:10:05,400
Aku menonton The Handmaid's Tale.
161
00:10:05,480 --> 00:10:09,440
Kau pikir semua tentangmu,
setiap nonton film atau acara TV.
162
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
Tidak.
163
00:10:10,600 --> 00:10:12,400
Saat nonton The Empire Strikes Back...
164
00:10:12,480 --> 00:10:14,280
Identitas ayahku sangat mengejutkanku.
165
00:10:14,360 --> 00:10:15,760
- Kau tahu itu.
- Philadelphia?
166
00:10:15,840 --> 00:10:17,960
Aku menderita bronkitis selama tiga pekan.
167
00:10:18,040 --> 00:10:19,400
Kau bukan pusat dunia.
168
00:10:19,480 --> 00:10:21,320
Jika Cheryl mau punya bayi, dia tak mau,
169
00:10:21,400 --> 00:10:23,440
dia akan menyewa
ibu pengganti berpendidikan.
170
00:10:23,520 --> 00:10:26,640
Bukan memilih mantan pelayan Hooters
yang kejam dan berbokong gemuk.
171
00:10:27,360 --> 00:10:28,200
Sungguh?
172
00:10:31,040 --> 00:10:31,880
Sungguh.
173
00:10:34,680 --> 00:10:37,280
Jika kau tak keberatan,
aku sedang bermain.
174
00:10:41,960 --> 00:10:42,920
Baiklah.
175
00:10:47,200 --> 00:10:49,360
Kau tak bisa main catur sendirian.
176
00:10:49,920 --> 00:10:51,080
Aku bisa.
177
00:10:51,160 --> 00:10:53,560
Aku mampu memisahkan emosi dari lawanku
178
00:10:53,640 --> 00:10:55,600
untuk bermain
sebagai dua karakter terpisah.
179
00:10:58,360 --> 00:10:59,760
Kita tunjukkan padanya.
180
00:11:04,720 --> 00:11:07,120
- Bisa kita pulang?
- Ayo makan siang.
181
00:11:07,760 --> 00:11:09,000
Aku sudah makan es krim.
182
00:11:09,080 --> 00:11:11,640
- Boleh Millie datang?
- Tidak, aku mau bergaul denganmu.
183
00:11:13,400 --> 00:11:14,840
Kau tak mau menggandengku lagi?
184
00:11:15,400 --> 00:11:16,400
Tanganmu panas.
185
00:11:17,120 --> 00:11:20,640
Aku memegang tanganmu
yang penuh dengan lendir, pasir, gula,
186
00:11:20,720 --> 00:11:24,080
yoghurt, saus tomat, cokelat, kotoran,
cokelat yang mungkin kotoran.
187
00:11:24,160 --> 00:11:26,120
Tapi kau tak mau pegang tanganku?
188
00:11:26,600 --> 00:11:27,560
Baiklah.
189
00:11:28,640 --> 00:11:29,480
Apa ini?
190
00:11:30,040 --> 00:11:32,200
Olive. Aku tak mau tangan kasihanmu.
191
00:11:32,280 --> 00:11:35,200
Persetujuan tak sama dengan antusiasme.
Ingat itu.
192
00:11:37,040 --> 00:11:39,640
Ibu, kau marah soal ibu tiriku?
193
00:11:40,640 --> 00:11:43,440
Tidak. Aku tak melahirkanmu
agar menjadi milikku selamanya.
194
00:11:43,520 --> 00:11:45,560
Kuharap kau tumbuh menjadi dirimu sendiri,
195
00:11:45,640 --> 00:11:47,880
mencintai banyak orang dan sebaliknya.
196
00:11:47,960 --> 00:11:49,120
Anjing-anjingnya untukku.
197
00:11:50,040 --> 00:11:50,880
Hei, Olive.
198
00:11:52,600 --> 00:11:53,960
- Hei.
- Hai.
199
00:11:54,040 --> 00:11:58,360
Kami baru berbelanja dengan ibuku,
dan, lihat, kami beli choker yang sama.
200
00:11:58,440 --> 00:12:00,400
Bagus. Aku...
201
00:12:00,960 --> 00:12:02,400
mau potong rambut.
202
00:12:02,480 --> 00:12:04,040
Benarkah? Seberapa pendek?
203
00:12:04,120 --> 00:12:07,960
- Cukup pendek. Aku butuh perubahan.
- Luar biasa. Aku tak sabar melihatnya.
204
00:12:08,040 --> 00:12:09,640
- Dah.
- Dah.
205
00:12:17,640 --> 00:12:19,080
Kau mau melakukan apa?
206
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
Aku melihat choker mereka dan aku panik.
207
00:12:21,240 --> 00:12:25,080
Syukurlah aku tak pernah tertarik
pada ilmu sulit menjadi populer.
208
00:12:25,760 --> 00:12:27,080
Kau mau potong rambut?
209
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Ya. Aku ingin dipotong sebahu.
210
00:12:32,440 --> 00:12:33,360
Apakah boleh?
211
00:12:33,440 --> 00:12:37,320
- Tentu. Itu rambutmu.
- Luar biasa! Boleh kuwarnai merah muda?
212
00:12:37,400 --> 00:12:38,360
Ayo kita potong.
213
00:12:38,440 --> 00:12:40,320
Aku mau ke salon yang punya mobil mainan.
214
00:12:40,400 --> 00:12:43,560
Baik, kita lihat
apa mereka terima tanpa janji. Ayo.
215
00:12:46,280 --> 00:12:48,680
Halo. Kau sempat memotong rambutku?
216
00:12:48,760 --> 00:12:49,600
Ya, Sayang.
217
00:12:49,680 --> 00:12:52,440
Pelangganku tak datang,
jadi, aku bisa melakukannya sekarang.
218
00:12:52,520 --> 00:12:55,040
Hore. Aku tahu mau duduk di mana.
219
00:12:55,120 --> 00:12:55,960
Tidak.
220
00:12:57,000 --> 00:12:59,120
Kau gadis besar. Ikuti aku.
221
00:13:01,160 --> 00:13:03,120
Ada kursi untuk orang dewasa di sini.
222
00:13:03,200 --> 00:13:06,120
Kau bisa mengecat kukumu
dan mendengarkan Ariana Grande.
223
00:13:06,200 --> 00:13:09,880
Tidak, aku lebih suka duduk
di mobil merah muda.
224
00:13:09,960 --> 00:13:12,920
Tetapi kursi itu untuk bayi.
Kau bukan bayi.
225
00:13:13,000 --> 00:13:15,200
- Kau gadis besar.
- Kursi itu bukan untuk bayi.
226
00:13:15,280 --> 00:13:18,920
Bayi tak bisa menyetir, tak masuk akal.
Tak masuk akal untuk dikatakan.
227
00:13:19,000 --> 00:13:20,080
Baiklah.
228
00:13:20,600 --> 00:13:21,720
Terserah kau saja.
229
00:13:26,680 --> 00:13:29,040
Jadi, kau mau model seperti apa?
230
00:13:29,920 --> 00:13:31,600
Tolong potong sebahu.
231
00:13:32,160 --> 00:13:34,880
- Apa boleh, Bu?
- Tentu. Itu bukan rambutku.
232
00:13:35,360 --> 00:13:36,200
Baik.
233
00:13:37,600 --> 00:13:39,040
Ini rambutmu dari kecil?
234
00:13:42,200 --> 00:13:43,040
Baik.
235
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Kau siap?
236
00:14:47,880 --> 00:14:50,080
Aku harus menerima telepon di luar.
237
00:15:01,800 --> 00:15:02,640
Halo?
238
00:15:02,720 --> 00:15:05,160
Ya. Aku membutuhkanmu.
239
00:15:05,760 --> 00:15:08,280
Aku di salon di Hampstead dengan Olive...
240
00:15:08,800 --> 00:15:12,680
dia ingin naik ke mobil ini,
dan ada seorang wanita di sana,
241
00:15:12,760 --> 00:15:17,080
wanita bodoh yang mengerikan ini,
dan dia hanya ingin bermain.
242
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Ya.
243
00:15:46,520 --> 00:15:48,840
Hei. Ada apa? Di mana Olive?
Apa terjadi sesuatu?
244
00:15:48,920 --> 00:15:50,080
Dia ingin masuk ke mobil.
245
00:15:50,160 --> 00:15:51,400
- Mobil apa?
- Tidak, dia...
246
00:15:52,000 --> 00:15:53,440
Dia potong rambut di dalam.
247
00:15:53,520 --> 00:15:57,120
Dia menaruh tangan kecilnya di kemudi
dan aku tahu, dari raut wajahnya,
248
00:15:57,200 --> 00:15:58,880
ini untuk terakhir kalinya.
249
00:15:58,960 --> 00:16:01,720
Si jalang norak ini membuatnya malu
karena ingin main
250
00:16:01,800 --> 00:16:04,280
dan dia sangat malu,
251
00:16:04,360 --> 00:16:09,200
dan aku tahu,
keluguannya sudah tak ada lagi.
252
00:16:09,280 --> 00:16:10,400
Dia hanya mau main.
253
00:16:10,480 --> 00:16:13,040
Ada banyak hal
yang tak akan dia lakukan lagi.
254
00:16:13,120 --> 00:16:15,720
Dia berubah
dan aku tak bisa menghentikannya.
255
00:16:15,800 --> 00:16:19,680
Aku berusaha seberani dia
dan aku juga ingin berubah. Aku...
256
00:16:19,760 --> 00:16:24,000
Aku ingin bersamamu. Aku ingin berubah
karena aku membutuhkanmu.
257
00:16:26,680 --> 00:16:29,520
Itu pertama kalinya kau bilang
kau membutuhkanku.
258
00:16:31,360 --> 00:16:32,920
Terima kasih sudah berlari kemari.
259
00:16:36,920 --> 00:16:39,480
Asalkan persoalan Shep tak ada lagi.
260
00:16:39,560 --> 00:16:41,600
- Ya, tak ada lagi.
- Janji?
261
00:16:41,680 --> 00:16:43,520
Ya, aku mencintaimu, aku janji.
262
00:16:44,120 --> 00:16:45,920
Baiklah. Aku juga mencintaimu.
263
00:16:46,480 --> 00:16:49,720
Aku sudah bilang ke kantor
ada urusan keluarga darurat.
264
00:16:49,800 --> 00:16:52,120
Aku mungkin terlalu dramatis. Maaf.
265
00:16:52,200 --> 00:16:55,120
Tidak. Ini keadaan darurat
dan kau keluargaku.
266
00:16:55,200 --> 00:16:57,280
Kau meninggalkannya dengan jalang norak?
267
00:16:57,360 --> 00:16:58,680
- Itu katamu?
- Ya.
268
00:16:58,760 --> 00:16:59,640
Ayo.
269
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
Ini dia.
270
00:17:09,080 --> 00:17:10,160
Sayang.
271
00:17:10,240 --> 00:17:12,840
Awalnya aku takut,
tetapi aku senang melakukannya.
272
00:17:12,920 --> 00:17:14,160
Itu sangat berani.
273
00:17:14,240 --> 00:17:15,920
Hei, Evan. Ya, terima kasih.
274
00:17:16,000 --> 00:17:17,760
Terkadang, kau hanya butuh perubahan.
275
00:18:00,040 --> 00:18:01,840
Kau di sini. Kenapa bangun pagi sekali?
276
00:18:02,560 --> 00:18:04,400
Entahlah. Aku bangun kelaparan.
277
00:18:04,920 --> 00:18:05,760
Kau mau?
278
00:18:06,280 --> 00:18:08,200
Lada dan limau gedang? Itu aneh.
279
00:18:09,040 --> 00:18:11,240
- Tidak. Ini enak sekali.
- Hai.
280
00:18:11,320 --> 00:18:13,520
Aku tak terpikir makan ini
dalam sepuluh tahun.
281
00:18:19,160 --> 00:18:20,080
Sial.
282
00:18:49,480 --> 00:18:51,560
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka