1 00:02:24,979 --> 00:02:26,062 Oh! 2 00:02:26,062 --> 00:02:28,312 Hmph! God! 3 00:02:28,312 --> 00:02:31,146 The government will not be blackmailed. 4 00:02:32,771 --> 00:02:34,812 We must ration energy and endure these cuts 5 00:02:34,812 --> 00:02:37,604 until these radicals accept these -- 6 00:02:39,312 --> 00:02:41,187 They're only asking what's due. 7 00:02:41,187 --> 00:02:43,854 This strike is for everyone at the bottom of the pile. 8 00:02:43,854 --> 00:02:47,146 Everyone who is sick of being treated to... 9 00:02:47,146 --> 00:02:49,521 Angels sent by God to guide me. 10 00:02:49,521 --> 00:02:51,729 Be my light and walk beside me. 11 00:02:51,729 --> 00:02:54,062 Be my guardian and protect me. 12 00:02:54,062 --> 00:02:56,521 On the paths of life direct me. 13 00:03:00,271 --> 00:03:02,604 Morning, darlin'. 14 00:03:10,062 --> 00:03:14,562 Good morning. 15 00:03:14,562 --> 00:03:21,479 Good mornin'. 16 00:03:23,646 --> 00:03:26,187 Good morning. 17 00:03:53,896 --> 00:03:55,979 You know I think we do it at night time, 18 00:03:55,979 --> 00:03:57,187 there's more power. 19 00:03:57,187 --> 00:03:58,396 Less of a shortage. 20 00:03:58,396 --> 00:03:59,562 What about the generator? 21 00:03:59,562 --> 00:04:00,896 Well, that can fill the gaps. 22 00:04:00,896 --> 00:04:02,979 East London World Radio -- 23 00:04:02,979 --> 00:04:04,771 Keeping you good company. 24 00:04:04,771 --> 00:04:08,146 and I'm your devoted host, DJ Mike. 25 00:04:08,146 --> 00:04:10,646 If you keep calm and it's all... 26 00:04:13,187 --> 00:04:16,062 You've requested Pediatrics, I see. 27 00:04:19,604 --> 00:04:22,479 Why? 28 00:04:22,479 --> 00:04:25,854 Oh. Well, I... 29 00:04:25,854 --> 00:04:28,521 I'd like to think I have a feel for children. 30 00:04:28,521 --> 00:04:32,562 You need an iron will, not a feel for them. 31 00:04:32,562 --> 00:04:34,271 How did you find your studies? 32 00:04:34,271 --> 00:04:36,687 I loved it. 33 00:04:36,687 --> 00:04:38,979 It was a dream come true to be there. This all is. 34 00:04:38,979 --> 00:04:40,729 Our borough holds the poorest in the city. 35 00:04:40,729 --> 00:04:42,479 Why do you think you can cope? 36 00:04:42,479 --> 00:04:44,187 Well, I'm interested in the connections 37 00:04:44,187 --> 00:04:46,146 between poverty and health. 38 00:04:46,146 --> 00:04:51,104 The connection is people round here live like animals. 39 00:04:51,104 --> 00:04:53,271 And where are you from? 40 00:04:53,271 --> 00:04:55,021 Around here. 41 00:04:55,021 --> 00:04:57,396 Back to serve your community. 42 00:04:57,396 --> 00:04:58,937 How noble. 43 00:04:58,937 --> 00:05:00,937 I thought I'd be most useful here. 44 00:05:00,937 --> 00:05:02,187 Accommodation? 45 00:05:02,187 --> 00:05:04,021 I'm hoping for a place in halls. 46 00:05:04,021 --> 00:05:06,229 Can't you stay with family, if you're a local? 47 00:05:06,229 --> 00:05:07,479 I don't have any. 48 00:05:07,479 --> 00:05:11,104 I grew up in Our Lady of Grace. 49 00:05:11,104 --> 00:05:12,937 The children's home. 50 00:05:12,937 --> 00:05:14,437 Yes. 51 00:05:16,562 --> 00:05:20,562 Well, you couldn't have picked a worse day. 52 00:05:20,562 --> 00:05:22,271 We have to move nearly all the patients out 53 00:05:22,271 --> 00:05:24,021 because of the cut tonight. 54 00:05:24,021 --> 00:05:25,396 It's chaos out there. 55 00:05:27,812 --> 00:05:31,312 Ideals are fine, but what I require is discipline. 56 00:05:31,312 --> 00:05:33,521 No sitting on beds or eating on wards. 57 00:05:33,521 --> 00:05:35,604 No makeup. Hats must be upright. 58 00:05:35,604 --> 00:05:37,562 Skirts three inches below the knee. 59 00:05:37,562 --> 00:05:39,937 If you take it shorter, I will notice, believe me. 60 00:05:39,937 --> 00:05:41,354 I use a ruler. 61 00:05:41,354 --> 00:05:43,146 Stick to your rank, never question an order. 62 00:05:43,146 --> 00:05:44,729 Don't even speak to the doctors. 63 00:05:44,729 --> 00:05:46,229 They communicate above your level. 64 00:05:46,229 --> 00:05:48,771 Yes, Matron. 65 00:05:48,771 --> 00:05:51,229 Thank you for choosing me. 66 00:05:51,229 --> 00:05:52,979 I won't keep you if you don't fit. 67 00:06:12,729 --> 00:06:14,521 Don't mind old Starchy. 68 00:06:14,521 --> 00:06:16,354 They're a dying breed, matrons. 69 00:06:16,354 --> 00:06:20,021 They'll cut her post soon and she knows it. 70 00:06:20,021 --> 00:06:21,479 It's fine. 71 00:06:21,479 --> 00:06:23,396 Nurse: It is a bit of a maze, this place, 72 00:06:23,396 --> 00:06:26,396 but the floors are color-coded, thanks to Matron. 73 00:06:26,396 --> 00:06:29,771 Green on ground, brown, blue, yellow on top. 74 00:06:29,771 --> 00:06:32,146 I like to think she's got knickers to match. 75 00:06:32,146 --> 00:06:34,312 She's put you on Gyno ward, on blue. 76 00:06:34,312 --> 00:06:35,771 Can you manage that? 77 00:06:50,896 --> 00:06:53,521 Are you ready for the cut tonight, then? 78 00:06:53,521 --> 00:06:55,937 Longest one yet, isn't it? 79 00:06:55,937 --> 00:06:59,937 I don't wanna fuss, but is it gonna be much longer? 80 00:06:59,937 --> 00:07:01,354 What would happen to the health service? 81 00:07:11,271 --> 00:07:13,771 Won't be long now, I'm sure. 82 00:07:29,729 --> 00:07:31,021 What you doing? 83 00:07:39,479 --> 00:07:41,062 I thought you were on the Pill? 84 00:07:41,062 --> 00:07:43,187 I told you, it just makes them think you're loose. 85 00:07:43,187 --> 00:07:45,271 Can we stop talking about it? 86 00:07:45,271 --> 00:07:48,187 That's the new girl. 87 00:07:48,187 --> 00:07:50,229 Hey! 88 00:07:50,229 --> 00:07:53,062 Hello? 89 00:07:53,062 --> 00:07:55,479 What was it like, in Our Lady's? 90 00:07:55,479 --> 00:07:57,104 Terry, she's just sat down. 91 00:07:57,104 --> 00:07:59,771 I know nuns. 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,521 I bet it was the pits, wasn't it? 93 00:08:01,521 --> 00:08:02,937 You poor lamb. 94 00:08:02,937 --> 00:08:05,687 I don't think about it much. Ignore her. 95 00:08:05,687 --> 00:08:08,896 You'll find speaking your mind is not popular around here, Val. 96 00:08:08,896 --> 00:08:10,437 Speaking of which, 97 00:08:10,437 --> 00:08:12,187 are you coming to the union meeting tomorrow? 98 00:08:12,187 --> 00:08:15,979 Wake up. They're never gonna listen to a bunch of girls. 99 00:08:15,979 --> 00:08:17,979 That's the point of a union, Terry. 100 00:08:17,979 --> 00:08:20,521 You're the one always moaning about working in the dark. 101 00:08:20,521 --> 00:08:24,937 What's it like here, then? When the power's out? 102 00:08:24,937 --> 00:08:26,646 A place people die in 103 00:08:26,646 --> 00:08:29,812 should never be allowed to get that dark. 104 00:08:29,812 --> 00:08:32,062 There you go, again, see? Moaning. 105 00:08:32,062 --> 00:08:34,271 I'm not moaning. I'm telling the truth. 106 00:09:16,021 --> 00:09:17,896 Oh. 107 00:09:17,896 --> 00:09:19,396 This toilet's for nurses. 108 00:09:20,646 --> 00:09:22,146 Come out, please. 109 00:09:27,687 --> 00:09:31,396 Oh, no, not that way. 110 00:09:31,396 --> 00:09:34,021 That's the way out. 111 00:09:34,021 --> 00:09:36,687 Yes, come on. 112 00:09:36,687 --> 00:09:39,604 You need looking after, don't you? 113 00:09:39,604 --> 00:09:42,979 Goodness. You'll catch your death. 114 00:09:59,146 --> 00:10:02,812 Excuse me, Doctor. 115 00:10:02,812 --> 00:10:04,104 You have a runaway. 116 00:10:04,104 --> 00:10:05,646 Saba. 117 00:10:05,646 --> 00:10:07,437 Now, how are we supposed to get you better 118 00:10:07,437 --> 00:10:09,354 if you keep running off? 119 00:10:09,354 --> 00:10:11,521 Go on. Back to your bed. 120 00:10:19,021 --> 00:10:22,146 Are you Doctor Franklin? 121 00:10:22,146 --> 00:10:25,604 Yes. 122 00:10:25,604 --> 00:10:28,062 I saw you give your paper. 123 00:10:28,062 --> 00:10:29,562 I agree with every word. 124 00:10:29,562 --> 00:10:33,062 Slums kill children. They're the disease. 125 00:10:33,062 --> 00:10:34,812 The truth isn't always popular. 126 00:10:34,812 --> 00:10:36,021 The thought of doing work like yours 127 00:10:36,021 --> 00:10:39,771 got me through my training. 128 00:10:39,771 --> 00:10:41,187 Matron. 129 00:10:41,187 --> 00:10:42,812 I not meant to talk to you. 130 00:10:42,812 --> 00:10:44,979 Matron, I was wondering if we might have this girl 131 00:10:44,979 --> 00:10:47,104 up here with us today. 132 00:10:47,104 --> 00:10:48,771 She's needed elsewhere, Doctor. 133 00:10:48,771 --> 00:10:51,604 Yes well, I rather think that I need her here. 134 00:10:51,604 --> 00:10:53,771 Very well, Doctor. 135 00:10:53,771 --> 00:10:55,062 Let's have a listen, eh? 136 00:11:01,979 --> 00:11:03,646 Mm. 137 00:11:03,646 --> 00:11:05,521 Still not fully cleared. 138 00:11:05,521 --> 00:11:07,062 And no weight gain. 139 00:11:07,062 --> 00:11:08,229 What do you think? 140 00:11:08,229 --> 00:11:11,146 Oh, I couldn't say. 141 00:11:11,146 --> 00:11:12,396 I'm asking you to. 142 00:11:19,979 --> 00:11:22,812 How about that nasty brown cod liver? 143 00:11:22,812 --> 00:11:24,437 Are you swallowing it all down? 144 00:11:24,437 --> 00:11:27,271 You're not just pretending, are you? 145 00:11:27,271 --> 00:11:30,354 Well, she's got rickets as well, hasn't she? 146 00:11:30,354 --> 00:11:32,437 Yes, I think so. 147 00:11:32,437 --> 00:11:34,396 She's getting cod liver, isn't she, Matron? 148 00:11:34,396 --> 00:11:36,604 I'll check with Sister. 149 00:11:36,604 --> 00:11:38,646 She's certainly not well enough to go home. 150 00:11:38,646 --> 00:11:41,021 We'll send her to Central tonight, with me. 151 00:11:45,687 --> 00:11:49,146 Don't worry. I'll keep her away from you. 152 00:11:49,146 --> 00:11:50,687 Is she one of your case studies? 153 00:11:50,687 --> 00:11:52,937 Yes, yes, and the building that she was in. 154 00:11:52,937 --> 00:11:54,396 I've had several from there. 155 00:11:54,396 --> 00:11:56,187 You haven't had any visitors either, have you? 156 00:11:56,187 --> 00:11:57,479 Franklin? 157 00:11:57,479 --> 00:12:00,021 Ah, it's like I never left school. 158 00:12:00,021 --> 00:12:01,771 You might want to check her bed. 159 00:12:01,771 --> 00:12:03,062 Sir? 160 00:12:03,062 --> 00:12:05,437 Three congenital heart diseases. 161 00:12:05,437 --> 00:12:07,979 Um, Ebstein's anomaly. 162 00:12:07,979 --> 00:12:11,396 Come on, man, pathetic. Faster. 163 00:12:11,396 --> 00:12:14,896 I used to wet the bed sometimes. 164 00:12:14,896 --> 00:12:17,979 Even as a big girl. 165 00:12:17,979 --> 00:12:19,396 Do you speak any English, dear? 166 00:12:19,396 --> 00:12:20,604 Little. 167 00:12:20,604 --> 00:12:23,521 How old are you? 168 00:12:23,521 --> 00:12:25,562 13? 169 00:12:25,562 --> 00:12:26,812 You're a little thing. 170 00:12:26,812 --> 00:12:29,354 You come with me tonight? 171 00:12:29,354 --> 00:12:33,187 To Central? I'm not working tonight. 172 00:12:36,354 --> 00:12:38,271 I'm a bit scared of her, too, 173 00:12:38,271 --> 00:12:39,896 but just be good and do as you're told 174 00:12:39,896 --> 00:12:41,187 and you'll be fine. 175 00:13:08,146 --> 00:13:10,937 Franklin, can we please get on with it? 176 00:13:18,271 --> 00:13:22,312 I have served this institution for many years. 177 00:13:22,312 --> 00:13:25,646 The authority I have here is hard-won, believe me. 178 00:13:25,646 --> 00:13:28,104 And you undermine it in public on your first day? 179 00:13:28,104 --> 00:13:29,896 I'm so sorry, Matron. 180 00:13:29,896 --> 00:13:31,354 I really didn't mean for all that to happen. 181 00:13:31,354 --> 00:13:33,521 Do you understand you are on trial? 182 00:13:33,521 --> 00:13:35,854 Or did you only come to flutter your eyelashes? 183 00:13:35,854 --> 00:13:41,354 Yes. No. 184 00:13:41,354 --> 00:13:43,729 Clean this ward. 185 00:13:43,729 --> 00:13:45,979 From top to bottom. 186 00:13:45,979 --> 00:13:47,979 And I need a girl for tonight. 187 00:13:47,979 --> 00:13:50,104 You will stay on. 188 00:13:50,104 --> 00:13:51,479 The dark shift? 189 00:13:53,812 --> 00:13:56,687 Oh, I can't. I'm not ready. 190 00:13:56,687 --> 00:13:57,896 Does the dark bother you? 191 00:13:57,896 --> 00:13:59,937 Well, it's just I... 192 00:13:59,937 --> 00:14:01,896 Hm? 193 00:14:06,021 --> 00:14:08,479 A nurse must give of herself entirely. 194 00:14:08,479 --> 00:14:10,521 Sacrifice. 195 00:14:10,521 --> 00:14:11,937 How much are you willing to give? 196 00:16:46,354 --> 00:16:47,854 Hello again. 197 00:16:49,979 --> 00:16:51,854 Are you staying on tonight? 198 00:16:51,854 --> 00:16:54,771 Yeah. Must be my lucky day. 199 00:16:54,771 --> 00:16:56,854 She got you back, then. 200 00:16:56,854 --> 00:16:58,396 Oh, dear. 201 00:16:58,396 --> 00:17:01,229 I feel rather responsible. 202 00:17:01,229 --> 00:17:03,229 It was my fault, really, but, 203 00:17:03,229 --> 00:17:05,437 us doctors tend to get away with it. 204 00:17:05,437 --> 00:17:07,562 Oh, well. In for a penny. 205 00:17:07,562 --> 00:17:08,854 You're a saint. 206 00:17:12,021 --> 00:17:15,562 Oh, I never caught your name. 207 00:17:15,562 --> 00:17:16,854 Valerie. 208 00:17:42,729 --> 00:17:45,521 I won't have Central lord it over us. 209 00:17:45,521 --> 00:17:47,521 Just tell me, am I on the schedule? 210 00:17:47,521 --> 00:17:49,521 Nurse: We're on the schedule, sir. 211 00:17:49,521 --> 00:17:51,437 Would any remaining staff 212 00:17:51,437 --> 00:17:53,937 please make their way to the main entrance. 213 00:17:53,937 --> 00:17:58,146 Final transport to Central is about to depart. 214 00:17:58,146 --> 00:17:59,896 The only ward left here tonight 215 00:17:59,896 --> 00:18:02,646 is Antenatal and Intensive Care. 216 00:18:02,646 --> 00:18:04,729 Generators will power them. 217 00:18:04,729 --> 00:18:08,021 You will be on Intensive Care. 218 00:18:08,021 --> 00:18:10,396 Stay on the ward unless essential. 219 00:18:10,396 --> 00:18:11,896 It'll be very dark. 220 00:18:15,312 --> 00:18:17,021 That's it from me. 221 00:18:17,021 --> 00:18:19,562 I'll be back with the power at 7:00 AM. 222 00:18:19,562 --> 00:18:22,062 Take good care tonight, stay safe, 223 00:18:22,062 --> 00:18:23,562 and stay near that candle. 224 00:18:47,021 --> 00:18:50,521 Oh -- that's too early. 225 00:18:50,521 --> 00:18:57,312 Isn't that too early? 226 00:20:55,729 --> 00:20:57,854 Hello? 227 00:21:02,062 --> 00:21:03,646 Oh. 228 00:21:25,646 --> 00:21:27,854 Wow. Bloody hell. 229 00:21:27,854 --> 00:21:29,104 Hello, dear. 230 00:21:29,104 --> 00:21:30,396 You looking for us? 231 00:21:30,396 --> 00:21:31,646 Am I on the wrong level? 232 00:21:31,646 --> 00:21:34,062 You're on shite level. You want piss. 233 00:21:34,062 --> 00:21:37,521 You're on brown, dear. You want yellow. 234 00:21:37,521 --> 00:21:39,771 You made my heart stop. 235 00:21:39,771 --> 00:21:43,146 Stop reading that nonsense, then you wouldn't be so jumpy. 236 00:21:43,146 --> 00:21:45,229 They're not nonsense. 237 00:21:45,229 --> 00:21:47,271 This one's about a girl who has enough 238 00:21:47,271 --> 00:21:49,187 and brings the whole place down. 239 00:21:49,187 --> 00:21:50,854 Can you see why I like it? 240 00:21:50,854 --> 00:21:53,104 Nursing really isn't her calling. 241 00:21:53,104 --> 00:21:55,812 Try telling my ma that. 242 00:21:55,812 --> 00:21:57,979 Do you know how to get up there? 243 00:21:57,979 --> 00:22:00,687 I'll take you then, before this one ruins you. 244 00:22:00,687 --> 00:22:03,021 Innocent new girl, Terry. 245 00:22:13,104 --> 00:22:17,021 What about you, then? What brings you to nursing? 246 00:22:17,021 --> 00:22:19,437 Oh. 247 00:22:19,437 --> 00:22:25,812 I suppose, working with people who care. 248 00:22:25,812 --> 00:22:30,562 I thought it might be a bit like a big, kind of... 249 00:22:30,562 --> 00:22:31,979 family. 250 00:22:31,979 --> 00:22:33,729 Jesus. 251 00:22:33,729 --> 00:22:37,062 You'd have to be desperate to want this lot as family. 252 00:22:41,979 --> 00:22:43,521 What's wrong with the babies? 253 00:22:43,521 --> 00:22:45,437 Oh no, it's the mothers that are sick 254 00:22:45,437 --> 00:22:46,687 after the birth. 255 00:22:46,687 --> 00:22:48,687 They just need milk and cuddles. 256 00:22:48,687 --> 00:22:51,771 You worked here long?Ugh, years. 257 00:22:51,771 --> 00:22:53,771 I like it well enough, but 258 00:22:53,771 --> 00:22:55,854 prefer to have been a doctor sometimes, 259 00:22:55,854 --> 00:23:00,271 but eh, another life. 260 00:23:00,271 --> 00:23:02,187 Look, you seem like a sweet girl, Valerie, 261 00:23:02,187 --> 00:23:05,146 but there's always someone trying to control you 262 00:23:05,146 --> 00:23:06,354 in a place like this. 263 00:23:06,354 --> 00:23:09,146 You have to stop it first day, 264 00:23:09,146 --> 00:23:11,771 or it's the start of trouble, right? 265 00:23:11,771 --> 00:23:13,229 Thank you, Comfort. 266 00:23:56,021 --> 00:23:57,562 Did I say you could touch? 267 00:24:01,521 --> 00:24:04,812 Valerie. Barbara. 268 00:24:04,812 --> 00:24:07,021 I thought I saw you.God, don't. 269 00:24:07,021 --> 00:24:08,271 I feel like I'm back in school. 270 00:24:08,271 --> 00:24:10,187 It's Babs these days. 271 00:24:10,187 --> 00:24:13,854 You're not the trainee, are you? 272 00:24:13,854 --> 00:24:16,437 And it's Val now. 273 00:24:16,437 --> 00:24:19,771 Dirty brown, all scrubbed up. 274 00:24:19,771 --> 00:24:21,354 Well, well. 275 00:24:28,646 --> 00:24:32,062 Pressure, respiration, temperature. That's it. 276 00:24:32,062 --> 00:24:35,646 Over and over again. It's deadly boring, this ward. 277 00:24:35,646 --> 00:24:38,354 Patients can't even talk. 278 00:24:38,354 --> 00:24:40,312 Do you like talking to them, too? 279 00:24:40,312 --> 00:24:43,646 No. All they go on about is being ill. 280 00:24:43,646 --> 00:24:45,104 It's just more fun. 281 00:24:45,104 --> 00:24:46,812 Like if they say, "Any tea going, nurse?" 282 00:24:46,812 --> 00:24:50,187 And I say, "Greedy guts, you've just had it." 283 00:24:50,187 --> 00:24:52,729 Even if they've not. 284 00:24:56,229 --> 00:24:59,437 They can open, but they can't see a thing. 285 00:24:59,437 --> 00:25:02,437 They don't teach you half of it in college, believe you me. 286 00:25:35,312 --> 00:25:37,646 You look nice, Babs. 287 00:25:37,646 --> 00:25:39,146 You look just the same. 288 00:25:44,979 --> 00:25:47,729 What is that smell? 289 00:25:47,729 --> 00:25:50,146 It's like it's following me. 290 00:25:50,146 --> 00:25:52,479 Still making yourself an easy target. 291 00:25:52,479 --> 00:25:54,104 You're too much. 292 00:25:54,104 --> 00:25:58,562 No, really, it's like burning or something. 293 00:26:01,479 --> 00:26:04,312 All you lot from Our Lady's were easy. 294 00:26:04,312 --> 00:26:06,687 We were rotten to you, really, weren't we? 295 00:26:06,687 --> 00:26:09,312 It was the teachers' fault, mind. 296 00:26:09,312 --> 00:26:10,937 They were worse. 297 00:26:12,896 --> 00:26:14,937 Does your mother still run the pub? 298 00:26:14,937 --> 00:26:18,062 She says I'm lucky as a princess to have this job. 299 00:26:18,062 --> 00:26:20,479 She should come and clean up shit and sick all day. 300 00:26:20,479 --> 00:26:22,521 I tell you sometimes, I'm that desperate. 301 00:26:25,896 --> 00:26:28,104 Anyway, I'll be married soon. 302 00:26:28,104 --> 00:26:30,687 In a proper house, further out. 303 00:26:30,687 --> 00:26:32,854 Engaged, are you? I will be. 304 00:26:40,646 --> 00:26:42,229 Seen any doctors you like? 305 00:26:42,229 --> 00:26:44,021 I'm here for a career. 306 00:26:44,021 --> 00:26:46,646 Really? 307 00:26:46,646 --> 00:26:48,771 I heard the new girl was all over Franklin. 308 00:26:48,771 --> 00:26:51,479 That's not true.Well, he's taken. 309 00:26:51,479 --> 00:26:54,854 He's sweet on me. 310 00:26:54,854 --> 00:26:56,979 Anyway, with your reputation... 311 00:27:01,896 --> 00:27:04,479 Bloody generator. 312 00:27:05,729 --> 00:27:07,104 Well, what about the patients? 313 00:27:07,104 --> 00:27:10,437 Back up batteries for now, silly. 314 00:27:12,604 --> 00:27:14,812 Never want the generations down. 315 00:27:14,812 --> 00:27:18,229 No, come up, you lazy sod. 316 00:27:22,604 --> 00:27:25,146 Oh, wait -- Babs, that's my light. 317 00:27:25,146 --> 00:27:26,854 I don't know where yours is. 318 00:27:42,312 --> 00:27:45,396 Cerebrovascular accident. 319 00:27:45,396 --> 00:27:48,479 History of aneurysm, seven years. 320 00:27:48,479 --> 00:27:51,771 Childbirths, nine live. 321 00:29:11,396 --> 00:29:14,729 Ahh! 322 00:29:26,437 --> 00:29:27,896 Who did that? 323 00:29:42,812 --> 00:29:45,562 Imagine making up something like that. 324 00:29:45,562 --> 00:29:47,021 Everyone heard about it. 325 00:29:47,021 --> 00:29:49,896 The whole neighborhood. 326 00:29:49,896 --> 00:29:52,562 So it ended up "dirty brown." 327 00:29:52,562 --> 00:29:57,854 Dirt sticks, don't it? 328 00:29:57,854 --> 00:29:59,146 What's up with you? 329 00:29:59,146 --> 00:30:00,354 Did you pull me over? 330 00:30:00,354 --> 00:30:03,312 How could I? You weirdo. 331 00:30:13,354 --> 00:30:16,187 Alright? 332 00:30:16,187 --> 00:30:17,562 Name's Nev. 333 00:30:20,021 --> 00:30:22,979 Did you take a tumble? 334 00:30:22,979 --> 00:30:25,396 Yeah. 335 00:30:25,396 --> 00:30:26,812 It'll be alright, girl. 336 00:30:29,812 --> 00:30:32,937 Something there, though. 337 00:30:49,521 --> 00:30:52,479 Spick, is it? 338 00:30:52,479 --> 00:30:55,187 Tell me you're not. Your looks. 339 00:30:55,187 --> 00:30:56,396 I don't know. 340 00:30:56,396 --> 00:30:59,646 Ah, yeah. Our Lady's girl. 341 00:30:59,646 --> 00:31:02,229 Don't you know your folks, then? 342 00:31:02,229 --> 00:31:04,062 Well, you've come out of it alright. 343 00:31:08,021 --> 00:31:11,187 Dark getting to you, was it? 344 00:31:11,187 --> 00:31:12,896 Mind you, a night with the Angel of Death over there, 345 00:31:12,896 --> 00:31:14,271 that'll get to anyone. 346 00:31:18,062 --> 00:31:19,562 You can use my lamp, if you want. 347 00:31:19,562 --> 00:31:21,021 Oh, really? 348 00:31:21,021 --> 00:31:22,646 It's the brightest they've got. 349 00:31:22,646 --> 00:31:24,187 Always lit up, me. 350 00:31:24,187 --> 00:31:25,896 Yeah, no, and mine's not up to much. 351 00:31:25,896 --> 00:31:28,771 'Course. I don't mind the dark. 352 00:31:28,771 --> 00:31:31,146 I love working nights. 353 00:31:31,146 --> 00:31:34,854 You can get up to all sorts. 354 00:32:58,812 --> 00:33:02,396 I can take her down a peg or two. 355 00:33:02,396 --> 00:33:06,437 Anytime. Just ask Nev. 356 00:33:33,062 --> 00:33:35,354 Enjoy that, did you? 357 00:33:39,521 --> 00:33:40,937 Are you okay? 358 00:33:42,937 --> 00:33:45,062 Never let them get anything on you in here. 359 00:33:48,896 --> 00:33:50,521 We're screwed. 360 00:33:57,771 --> 00:33:59,396 Made you tea. 361 00:34:03,187 --> 00:34:04,896 Why are you being nice to me? 362 00:34:04,896 --> 00:34:07,521 Thanks. 363 00:34:09,021 --> 00:34:13,437 That's what nurses do, isn't it? 364 00:34:13,437 --> 00:34:16,604 Look after people, whoever they are. 365 00:34:16,604 --> 00:34:19,604 Whoever they are. 366 00:34:19,604 --> 00:34:21,562 I didn't mean it like that. 367 00:34:21,562 --> 00:34:24,271 How do you have the nerve to act high and mighty? 368 00:34:29,979 --> 00:34:32,937 Why did you make that stuff up? 369 00:34:34,562 --> 00:34:37,437 It's a pity you couldn't keep your mouth shut, then. 370 00:34:37,437 --> 00:34:38,812 That poor man. 371 00:34:44,396 --> 00:34:48,646 Let's be friends, Babs. We're grown-ups now. 372 00:34:54,104 --> 00:34:58,479 Run downstairs and get some med charts. 373 00:34:58,479 --> 00:35:00,521 We've ran out. 374 00:35:00,521 --> 00:35:02,187 Matron said not to go off the ward. 375 00:35:02,187 --> 00:35:05,562 Unless vital. 376 00:35:05,562 --> 00:35:08,937 What would she say if I tell her you refused an order? 377 00:35:11,854 --> 00:35:14,271 Go on, then. 378 00:35:14,271 --> 00:35:16,604 Bit of dark won't hurt you. 379 00:37:09,979 --> 00:37:13,812 Oh! 380 00:37:13,812 --> 00:37:15,187 What you doing? 381 00:37:18,104 --> 00:37:20,479 My job. 382 00:37:20,479 --> 00:37:24,562 Locking the exits. 383 00:37:24,562 --> 00:37:27,646 Don't want any unsavory types getting in. 384 00:37:27,646 --> 00:37:28,854 How do we get out, then? 385 00:37:28,854 --> 00:37:30,312 Ask me. 386 00:37:30,312 --> 00:37:35,312 Going in this ward? I'll walk you. 387 00:37:35,312 --> 00:37:37,604 Go yourself, if you'd prefer. 388 00:38:08,104 --> 00:38:10,812 Hang on. This is my room. 389 00:38:10,812 --> 00:38:13,812 I need to get some fuel for the... 390 00:38:17,229 --> 00:38:20,604 Come in. I wanna show you something. 391 00:38:36,271 --> 00:38:38,729 My famous league table. 392 00:38:38,729 --> 00:38:41,021 Most of you girls are up. 393 00:38:41,021 --> 00:38:45,479 The docs love it. 394 00:38:45,479 --> 00:38:47,271 Don't know about you yet. 395 00:38:47,271 --> 00:38:51,687 Maybe a 7, if you smiled a bit more. 396 00:38:51,687 --> 00:38:53,146 I need to get on. 397 00:38:53,146 --> 00:38:56,104 Come in, then I'll walk you. 398 00:38:56,104 --> 00:38:59,354 Go on. Come in, be a laugh. 399 00:38:59,354 --> 00:39:03,146 No, thank you. 400 00:39:03,146 --> 00:39:05,146 What do you think I'm gonna do to you? 401 00:39:07,062 --> 00:39:09,229 Bye, then. 402 00:39:12,187 --> 00:39:15,104 I wouldn't bother, love! 403 00:39:15,104 --> 00:39:17,146 You're soiled goods anyway! 404 00:41:17,479 --> 00:41:19,979 Hello? 405 00:41:45,437 --> 00:41:47,812 Hello? 406 00:42:33,687 --> 00:42:35,687 Ahh! 407 00:42:38,979 --> 00:42:41,146 Get off me, stop it, stop it! 408 00:42:41,146 --> 00:42:44,521 Get off me! Stop, stop, stop! 409 00:43:32,271 --> 00:43:34,354 Babs? 410 00:43:40,646 --> 00:43:43,812 Babs? 411 00:43:49,021 --> 00:43:51,312 Babs? 412 00:44:03,771 --> 00:44:06,687 Hello?Babs isn't here. 413 00:44:06,687 --> 00:44:09,021 Babs? 414 00:44:09,021 --> 00:44:11,146 Val. 415 00:44:11,146 --> 00:44:13,687 Val? 416 00:44:13,687 --> 00:44:16,979 Val, what's wrong? 417 00:44:40,521 --> 00:44:42,312 Jesus. 418 00:44:45,562 --> 00:44:51,562 It's the cleanest one, I'm afraid. 419 00:45:06,604 --> 00:45:08,062 Was it something to do with Babs? 420 00:45:08,062 --> 00:45:11,729 Is that why she's not here? 421 00:45:11,729 --> 00:45:13,521 Come on, now, say something. 422 00:45:13,521 --> 00:45:16,396 We have patients to think about as well, remember? 423 00:45:20,354 --> 00:45:25,104 I was... 424 00:45:25,104 --> 00:45:27,521 attacked. 425 00:45:27,521 --> 00:45:29,396 By who? Where? 426 00:45:29,396 --> 00:45:31,562 Something chased me to the basement. 427 00:45:31,562 --> 00:45:34,229 What, some thing?Some one. 428 00:45:34,229 --> 00:45:36,937 Did you see his face? 429 00:45:36,937 --> 00:45:38,687 It was too dark. 430 00:45:38,687 --> 00:45:41,104 Anything?Really, I didn't. 431 00:45:41,104 --> 00:45:45,646 It's your duty as a nurse to say something. 432 00:45:45,646 --> 00:45:47,562 When I looked, there was no one there. 433 00:45:51,187 --> 00:45:52,812 Are you just making this up? 434 00:45:52,812 --> 00:45:54,854 I'm sorry Val, but I've heard a few things. 435 00:45:54,854 --> 00:45:56,271 No, I'm not making it up. 436 00:45:56,271 --> 00:45:57,646 I know how it sounds, I do, 437 00:45:57,646 --> 00:46:00,437 but it's been following me all night. 438 00:46:00,437 --> 00:46:02,896 Maybe tonight was too much for you to handle for a first shift. 439 00:46:02,896 --> 00:46:05,104 Maybe you should go home and rest. 440 00:46:05,104 --> 00:46:06,854 Matron will never have me back if I leave. 441 00:46:06,854 --> 00:46:09,062 I'll be finished. 442 00:46:16,812 --> 00:46:20,437 Maybe you're right, maybe I did imagine it. 443 00:46:20,437 --> 00:46:23,021 Well, why were you in such a state, then? 444 00:46:23,021 --> 00:46:24,687 I'm not very good with the dark. 445 00:46:24,687 --> 00:46:27,896 So you agree, then? You imagined it. 446 00:46:27,896 --> 00:46:30,854 Nothing really happened to you. 447 00:46:36,937 --> 00:46:38,396 Nothing happened. 448 00:46:43,437 --> 00:46:46,104 What was that? 449 00:46:46,104 --> 00:46:49,396 Hello? Is somebody there? 450 00:47:02,187 --> 00:47:04,937 Comfort? 451 00:47:11,687 --> 00:47:15,479 Look what the cat dragged in. Thieving milk, no less. 452 00:47:22,687 --> 00:47:25,187 Yes, no fuss. Bed. 453 00:47:32,687 --> 00:47:34,979 Whatever that was, it was rude. 454 00:47:34,979 --> 00:47:36,521 Alright. 455 00:47:36,521 --> 00:47:38,521 Do you want to die, young madam? 456 00:47:38,521 --> 00:47:41,062 You are sick, and we have the medicine and food. 457 00:47:41,062 --> 00:47:44,021 If you want us to care for you, behave. 458 00:47:53,729 --> 00:47:55,104 Will you look at that? 459 00:47:55,104 --> 00:47:57,396 Snow White has a way with the animals. 460 00:48:00,396 --> 00:48:02,562 They are right. 461 00:48:02,562 --> 00:48:04,896 You mustn't keep running away like this. 462 00:48:06,937 --> 00:48:08,646 Is that why you got left behind? 463 00:48:17,146 --> 00:48:19,646 Look at this. 464 00:48:19,646 --> 00:48:21,896 Nice, isn't she? 465 00:48:21,896 --> 00:48:25,187 And if you open her up, there's another girl inside. 466 00:48:25,187 --> 00:48:26,812 And another. 467 00:48:36,229 --> 00:48:38,062 Oh. 468 00:48:38,062 --> 00:48:40,271 You like drawing, don't you? 469 00:48:40,271 --> 00:48:41,854 Can I have a look? 470 00:49:02,729 --> 00:49:05,271 Why do you keep running away, Saba? 471 00:49:05,271 --> 00:49:06,937 Are you scared of something? 472 00:49:06,937 --> 00:49:10,271 Val, what would Matron say? 473 00:49:10,271 --> 00:49:11,812 Don't get too attached. 474 00:49:11,812 --> 00:49:13,562 Checks, please. 475 00:49:29,604 --> 00:49:33,229 Not much longer with the patient, 476 00:49:33,229 --> 00:49:35,771 than we can -- 477 00:49:40,646 --> 00:49:42,687 And I'll bet that's Stan and Neville, 478 00:49:42,687 --> 00:49:44,146 and that'll be why he hasn't answered. 479 00:49:44,146 --> 00:49:46,521 Those two are as thick as thieves. 480 00:49:46,521 --> 00:49:48,646 They're thick alright, I'll give you that much. 481 00:49:50,021 --> 00:49:53,562 Had too many biscuits. 482 00:50:19,229 --> 00:50:21,229 Nothing happened. 483 00:51:14,229 --> 00:51:16,104 Val? 484 00:51:20,021 --> 00:51:21,687 Comfort! 485 00:51:31,604 --> 00:51:32,854 Val? 486 00:51:32,854 --> 00:51:35,312 Oh! 487 00:51:45,979 --> 00:51:49,062 Val, it's okay. 488 00:51:50,687 --> 00:51:53,062 Val? Alright. 489 00:51:53,062 --> 00:51:56,604 Hey, hey, can you hear me? 490 00:51:56,604 --> 00:51:58,812 Val? Val, listen to me! 491 00:52:19,979 --> 00:52:21,437 What's happening? 492 00:52:26,771 --> 00:52:28,021 Are you epileptic? 493 00:52:28,021 --> 00:52:29,979 That is not what that was. 494 00:52:29,979 --> 00:52:32,521 Have you ever had a psychosis, or... 495 00:52:32,521 --> 00:52:34,687 No. 496 00:52:34,687 --> 00:52:37,062 I'm just normal. Ha! 497 00:52:37,062 --> 00:52:42,021 I'm gonna have to call for more help. 498 00:52:42,021 --> 00:52:44,521 Nothing's ever happened here before, 499 00:52:44,521 --> 00:52:46,896 and then you come and all hell breaks out. 500 00:52:56,854 --> 00:52:58,437 That wasn't there before. 501 00:53:04,104 --> 00:53:05,937 Terry, where are you going? 502 00:53:05,937 --> 00:53:07,646 I don't like it. What...? 503 00:53:07,646 --> 00:53:09,104 It's not -- it's not right. 504 00:53:09,104 --> 00:53:11,354 Terry, you can't leave your post! 505 00:53:11,354 --> 00:53:12,687 They will sack you! 506 00:53:12,687 --> 00:53:15,354 Sorry Comfort, but screw the lot of you. 507 00:53:15,354 --> 00:53:17,021 The door's locked! 508 00:53:17,021 --> 00:53:18,479 I know a window. 509 00:53:18,479 --> 00:53:19,854 I'm away from here, right now. 510 00:53:19,854 --> 00:53:22,187 Terry, you can't leave me alone! 511 00:53:22,187 --> 00:53:23,729 Terry! 512 00:53:23,729 --> 00:53:26,104 Saba, I don't want you near her. 513 00:53:35,229 --> 00:53:36,562 I shouldn't go. 514 00:53:36,562 --> 00:53:38,646 I know how much you wanted this, 515 00:53:38,646 --> 00:53:41,937 but I'm telling you, you should. 516 00:53:41,937 --> 00:53:45,229 Comfort, something did happen to me. 517 00:53:45,229 --> 00:53:46,937 I just pretended it didn't. 518 00:53:46,937 --> 00:53:50,312 Look at the bruises on my neck, can't you see? 519 00:53:50,312 --> 00:53:53,646 There's nothing there. You're okay. 520 00:53:58,979 --> 00:54:00,437 I'll just say goodbye. 521 00:54:00,437 --> 00:54:03,646 No, you'll only make it worse. 522 00:54:03,646 --> 00:54:06,979 Do as you're told and leave. 523 00:54:39,062 --> 00:54:42,271 Oh! What have you done? 524 00:54:42,271 --> 00:54:44,896 Ahh! Let me go! 525 00:54:44,896 --> 00:54:46,187 I want to go home! 526 00:55:45,354 --> 00:55:49,187 Saba? 527 00:55:49,187 --> 00:55:52,937 Saba? 528 00:56:01,021 --> 00:56:02,896 Saba, run! 529 00:56:14,854 --> 00:56:17,104 Saba! - Val? 530 00:56:17,104 --> 00:56:19,437 Saba! 531 00:56:19,437 --> 00:56:21,896 Val! 532 00:56:21,896 --> 00:56:27,187 Saba? 533 00:56:27,187 --> 00:56:28,521 Saba! 534 00:56:28,521 --> 00:56:30,021 Val? 535 00:56:57,979 --> 00:57:03,979 Yeah, but nothing like the chaos here, I tell you. 536 00:57:03,979 --> 00:57:05,312 Let's just say she's... 537 00:57:05,312 --> 00:57:09,312 You shouldn't be near me. 538 00:57:09,312 --> 00:57:12,521 Well, what's wrong with you? Go! 539 00:57:12,521 --> 00:57:15,396 Oh, wait. 540 00:57:15,396 --> 00:57:17,187 I'm sorry. 541 00:57:23,062 --> 00:57:26,937 What have you got there? 542 00:57:33,062 --> 00:57:34,687 Who is she? 543 00:57:34,687 --> 00:57:39,396 Dirty. Gail. 544 00:57:39,396 --> 00:57:41,979 What does she want? 545 00:57:41,979 --> 00:57:46,604 Bad thing will happen to me. 546 00:58:00,646 --> 00:58:02,562 How are you still awake? 547 00:58:02,562 --> 00:58:04,354 I gave you enough to knock out a grown man. 548 00:58:04,354 --> 00:58:06,021 Who's Gail? Go back to your bed. 549 00:58:06,021 --> 00:58:07,562 Who is Dirty Gail? 550 00:58:07,562 --> 00:58:12,437 Oh. 551 00:58:12,437 --> 00:58:13,771 What are you doing? 552 00:58:13,771 --> 00:58:16,146 I'm increasing your dose. No. 553 00:58:16,146 --> 00:58:18,937 Gail is the one that's doing all this. 554 00:58:18,937 --> 00:58:22,437 Why would I hurt myself so badly? 555 00:58:22,437 --> 00:58:24,312 Maybe you've latched onto her 556 00:58:24,312 --> 00:58:26,146 because she was from Our Lady's, like you. 557 00:58:26,146 --> 00:58:28,104 And if you're thinking she's haunting you, 558 00:58:28,104 --> 00:58:29,354 let me stop you right there. 559 00:58:29,354 --> 00:58:31,646 She didn't die. She ran away. 560 00:58:31,646 --> 00:58:34,271 She was destructive. She lashed out. 561 00:58:34,271 --> 00:58:38,354 She was a very angry child, very hard to like. 562 00:58:38,354 --> 00:58:39,937 She was just a rotten apple. 563 00:58:39,937 --> 00:58:42,396 Do you remember the dog? 564 00:58:42,396 --> 00:58:44,312 What, that filthy, purple thing? 565 00:58:44,312 --> 00:58:45,979 Yeah. Well, she... 566 00:58:45,979 --> 00:58:47,562 Yeah, we tried to take it off her, 567 00:58:47,562 --> 00:58:49,396 but she never ever put it down, why? 568 00:58:49,396 --> 00:58:53,104 Well, I found it, in the basement. 569 00:58:55,562 --> 00:58:58,354 I had it in my hands. 570 00:58:58,354 --> 00:59:00,437 I can show you. 571 00:59:00,437 --> 00:59:02,896 If I find it, then will you believe me? 572 00:59:14,312 --> 00:59:15,521 Ahh! 573 00:59:19,396 --> 00:59:23,104 I can't see. 574 00:59:23,104 --> 00:59:25,187 She's been here the whole time. 575 00:59:25,187 --> 00:59:26,562 You did this. 576 00:59:26,562 --> 00:59:29,354 How could I be so stupid? 577 00:59:29,354 --> 00:59:31,187 I didn't touch her! It was Gail! 578 00:59:31,187 --> 00:59:34,562 Get back. Get away from us. 579 00:59:34,562 --> 00:59:38,354 Get away! Get in there! 580 00:59:38,354 --> 00:59:40,271 Don't make me, it's too dark. 581 00:59:40,271 --> 00:59:42,187 You are the danger here. 582 00:59:42,187 --> 00:59:43,979 Get in! No! 583 00:59:43,979 --> 00:59:45,687 Get in! 584 01:00:39,479 --> 01:00:41,479 Leave me alone! 585 01:00:41,479 --> 01:00:43,146 Leave us alone! 586 01:01:30,396 --> 01:01:32,479 What? 587 01:01:37,312 --> 01:01:38,896 What's happening? 588 01:02:12,062 --> 01:02:13,479 Valerie, move away from her. 589 01:02:13,479 --> 01:02:15,979 What's happening? Who is it? Is it her? 590 01:02:15,979 --> 01:02:19,312 Comfort... I tried to tell you. 591 01:02:19,312 --> 01:02:22,312 This is a hospital. 592 01:02:22,312 --> 01:02:25,562 Vulnerable patients, remember that. 593 01:02:33,437 --> 01:02:36,729 But you didn't listen. 594 01:02:36,729 --> 01:02:38,146 I'm listening now. 595 01:02:46,187 --> 01:02:48,562 Ahh! 596 01:02:57,396 --> 01:02:59,687 Gail? 597 01:02:59,687 --> 01:03:01,562 I didn't do anything to you, did I? 598 01:03:01,562 --> 01:03:02,979 Gail? 599 01:03:02,979 --> 01:03:04,271 But I should have told someone. 600 01:03:04,271 --> 01:03:07,354 I know I should have told someone... 601 01:03:27,396 --> 01:03:29,646 Gail, if that's you, please... 602 01:03:29,646 --> 01:03:31,396 Please forgive me. 603 01:03:31,396 --> 01:03:33,354 I didn't do anything, did I? 604 01:03:33,354 --> 01:03:34,521 It was him. 605 01:03:34,521 --> 01:03:36,729 I'm gonna tell everyone what he did. 606 01:03:36,729 --> 01:03:40,021 I'm gonna tell everyone, Gail! Don't hurt me! 607 01:03:40,021 --> 01:03:45,354 It's okay, we can climb down. 608 01:03:45,354 --> 01:03:46,771 I'll look after you, okay? 609 01:03:46,771 --> 01:03:49,021 I'll--I'll get you to the other hospital. 610 01:03:49,021 --> 01:03:50,354 Saba. 611 01:04:21,396 --> 01:04:22,646 Val? 612 01:04:39,062 --> 01:04:44,604 Shh. 613 01:05:34,979 --> 01:05:37,979 You have to go. 614 01:05:37,979 --> 01:05:40,396 I don't want to hurt you. 615 01:05:42,229 --> 01:05:45,396 You're good. 616 01:05:45,396 --> 01:05:48,479 I'm not good. 617 01:05:48,479 --> 01:05:50,854 Deep down. 618 01:05:50,854 --> 01:05:56,937 She can see it. That's why she's using me. 619 01:05:56,937 --> 01:06:02,729 And if I come back... 620 01:06:02,729 --> 01:06:05,812 do what you have to. 621 01:07:27,354 --> 01:07:30,937 Angels sent by God to guide me. 622 01:07:30,937 --> 01:07:34,979 Angels sent by God to guide me. 623 01:07:34,979 --> 01:07:38,812 Angels sent by God to guide me. 624 01:07:38,812 --> 01:07:43,479 Angels sent by God to guide me. 625 01:07:56,229 --> 01:08:00,687 Angels sent by God to guide me... 626 01:08:59,062 --> 01:09:01,896 Saba. 627 01:09:26,354 --> 01:09:29,146 What have you done? 628 01:09:41,229 --> 01:09:43,312 Stop!! 629 01:10:00,229 --> 01:10:02,896 To guide and protect me. 630 01:10:02,896 --> 01:10:04,979 On the paths of life direct me. 631 01:10:04,979 --> 01:10:08,896 It's my body. You can't use me now. 632 01:10:19,812 --> 01:10:23,437 Oh. 633 01:10:27,271 --> 01:10:30,854 Listen. 634 01:10:32,437 --> 01:10:34,229 Stay quiet, she'll see me. 635 01:10:34,229 --> 01:10:36,479 Shh... No. 636 01:10:36,479 --> 01:10:38,479 See what you've done. Go back and shut your mouth. 637 01:10:38,479 --> 01:10:42,146 Stay quiet. You're a monster! 638 01:10:50,396 --> 01:10:51,646 Ahh! 639 01:10:51,646 --> 01:10:54,979 Shh. 640 01:11:14,729 --> 01:11:16,771 Jesus, what the hell happened? 641 01:11:43,979 --> 01:11:48,146 Shh. 642 01:11:50,937 --> 01:11:52,771 Good morning, good morning. 643 01:11:52,771 --> 01:11:55,521 East London World Radio, DJ Mike, 644 01:11:55,521 --> 01:11:58,354 here to soothe your cares away. 645 01:12:19,562 --> 01:12:21,937 Quiet now. Try not to speak. 646 01:12:24,937 --> 01:12:27,021 You're lucky to be alive, 647 01:12:27,021 --> 01:12:28,646 but you might wish you weren't. 648 01:12:32,896 --> 01:12:34,187 She's in here. 649 01:12:34,187 --> 01:12:38,187 My, God, what a mess. 650 01:13:23,729 --> 01:13:25,687 She wouldn't leave me alone till I brought her, 651 01:13:25,687 --> 01:13:27,521 but I'm not sure we're allowed in recovery. 652 01:13:27,521 --> 01:13:28,979 Did she hurt you? 653 01:13:28,979 --> 01:13:31,312 Where did you go? 654 01:13:31,312 --> 01:13:32,771 Can you ask her? 655 01:13:43,021 --> 01:13:46,062 She says, "Gail didn't want to hurt me. 656 01:13:46,062 --> 01:13:48,896 She hid me till morning." 657 01:13:48,896 --> 01:13:50,896 She hid you? 658 01:13:52,521 --> 01:13:54,687 "She's the same as you and me." 659 01:14:08,312 --> 01:14:10,312 What -- what did she say? 660 01:14:10,312 --> 01:14:12,937 She said, "Goodbye, nice to meet you." 661 01:14:12,937 --> 01:14:15,437 Well, no, she didn't. What was it? 662 01:14:15,437 --> 01:14:17,437 None of it was true, and I'm new here. 663 01:14:17,437 --> 01:14:18,812 I don't want trouble, okay? 664 01:14:18,812 --> 01:14:20,062 Where are you taking her? 665 01:14:20,062 --> 01:14:22,062 Care home, I think. Best place. 666 01:14:22,062 --> 01:14:23,979 Oh, Saba. 667 01:14:23,979 --> 01:14:26,229 Are you safe now? 668 01:16:06,479 --> 01:16:09,021 Gail? 669 01:16:16,021 --> 01:16:19,896 Two staff members died here last night, Valerie. 670 01:16:19,896 --> 01:16:21,562 What do you know about that? 671 01:16:21,562 --> 01:16:23,896 I want to speak to the police. 672 01:16:23,896 --> 01:16:26,354 We agreed this may be more my department. 673 01:16:26,354 --> 01:16:28,437 I run the psychiatric wing. 674 01:16:28,437 --> 01:16:30,146 What happened last night? 675 01:16:30,146 --> 01:16:32,729 In your mind. 676 01:16:32,729 --> 01:16:36,229 A patient here was raped and killed. 677 01:16:36,229 --> 01:16:38,021 What do you know about that? 678 01:16:38,021 --> 01:16:41,937 This is the "ghost" that you told Comfort about. 679 01:16:41,937 --> 01:16:45,146 Why would this entity hurt them? 680 01:16:45,146 --> 01:16:47,521 I think Barbara knew about it. 681 01:16:50,062 --> 01:16:51,937 Maybe Neville did it. 682 01:16:51,937 --> 01:16:56,396 And why did it choose you to work through? 683 01:16:56,396 --> 01:16:58,687 Are you special in some way? 684 01:16:58,687 --> 01:17:05,812 Not at all special. Like her. 685 01:17:05,812 --> 01:17:09,312 But maybe she saw something I couldn't. 686 01:17:09,312 --> 01:17:11,812 The thing is, Valerie, you've made things up before, 687 01:17:11,812 --> 01:17:13,646 haven't you? 688 01:17:13,646 --> 01:17:17,021 The rather sordid accusation against your headmaster, 689 01:17:17,021 --> 01:17:21,271 which you withdrew and admitted was a lie. 690 01:17:21,271 --> 01:17:23,229 Do you still feel a need for attention? 691 01:17:25,896 --> 01:17:27,354 Well, I've heard enough. 692 01:17:27,354 --> 01:17:29,104 Well, what about Gail? 693 01:17:29,104 --> 01:17:31,729 Can you check the basement? I think he burned the body. 694 01:17:31,729 --> 01:17:34,104 We're never had a patient here called Gail. 695 01:17:37,729 --> 01:17:39,271 Stop! 696 01:17:42,854 --> 01:17:44,354 I didn't make it up. 697 01:17:48,771 --> 01:17:51,812 The police and the nuns forced me to say I lied. 698 01:17:57,437 --> 01:17:59,521 And every time I'm in the dark... 699 01:18:02,562 --> 01:18:04,187 I know it was real. 700 01:18:06,812 --> 01:18:12,229 And Gail is real, and what happened here is real. 701 01:18:23,646 --> 01:18:27,062 I'll come visit you, Val. If they let me. 702 01:18:27,062 --> 01:18:29,979 Just... 703 01:18:29,979 --> 01:18:32,854 Check Saba gets away from here safely. 704 01:18:32,854 --> 01:18:36,937 I will. I'm taking her to the home myself. 705 01:20:09,687 --> 01:20:11,896 Doctor! 706 01:20:13,979 --> 01:20:15,854 Valerie, you shouldn't be out of bed. 707 01:20:22,854 --> 01:20:25,729 I want you to stay here. 708 01:20:25,729 --> 01:20:27,396 Excuse me, would you mind 709 01:20:27,396 --> 01:20:29,771 just making sure she doesn't go anywhere? 710 01:20:29,771 --> 01:20:32,396 Thank you. 711 01:20:32,396 --> 01:20:34,937 Come on. Let's get you back. 712 01:20:44,896 --> 01:20:46,604 Isn't it the basement you go to? 713 01:20:50,479 --> 01:20:52,062 Very well, then. 714 01:20:55,521 --> 01:20:57,562 Uh, no you don't. Do as you're told. 715 01:21:18,896 --> 01:21:20,937 Good morning, East London Royal Infirmary. 716 01:21:20,937 --> 01:21:22,812 Can I help you? 717 01:21:39,104 --> 01:21:40,437 Did Neville give you those? 718 01:21:40,437 --> 01:21:42,687 He'd do anything for a nod for a doctor. 719 01:22:11,771 --> 01:22:14,187 Take off your robe. 720 01:22:14,187 --> 01:22:16,604 You had me pinned from the start, didn't you? 721 01:22:18,729 --> 01:22:21,521 Little nobody who wouldn't complain. 722 01:22:21,521 --> 01:22:23,729 We're not here to talk. 723 01:22:23,729 --> 01:22:26,896 Are you listening to me? 724 01:22:26,896 --> 01:22:30,979 I don't have to listen to you. 725 01:22:30,979 --> 01:22:33,229 I have the power here. 726 01:22:33,229 --> 01:22:36,937 Gail was a child. 727 01:22:36,937 --> 01:22:38,437 Where's the power in that? 728 01:22:42,437 --> 01:22:44,854 Shut up. 729 01:22:44,854 --> 01:22:46,271 You're a coward. 730 01:22:46,271 --> 01:22:47,896 You will shut up and be quiet. 731 01:22:47,896 --> 01:22:50,437 I will not. Shut. Up. 732 01:22:50,437 --> 01:22:52,104 No! Shut up! 733 01:22:52,104 --> 01:22:54,812 And do as I say! No! 734 01:23:07,312 --> 01:23:11,104 You can't have Saba. 735 01:23:11,104 --> 01:23:13,729 I won't let it happen again. 736 01:23:15,479 --> 01:23:19,437 Gail. Come back now. 737 01:23:23,896 --> 01:23:29,687 Oh dear, Valerie. 738 01:23:29,687 --> 01:23:31,479 Looks like ghosts don't exist. 739 01:23:36,021 --> 01:23:41,104 Just us. 740 01:23:48,979 --> 01:23:50,771 Valerie. 741 01:23:54,521 --> 01:23:59,646 Oh, you girls, you all sing. 742 01:23:59,646 --> 01:24:01,396 Want the attention. 743 01:24:06,062 --> 01:24:07,521 Hmm. 744 01:24:07,521 --> 01:24:13,021 You want to pull yourself up out of the depth. 745 01:24:15,312 --> 01:24:20,854 But you can't take. 746 01:24:20,854 --> 01:24:22,854 We are giving. 747 01:24:42,521 --> 01:24:47,187 You have to understand the system. 748 01:24:47,187 --> 01:24:49,479 You have to understand... 749 01:24:55,396 --> 01:24:58,479 Ahh! 750 01:25:10,979 --> 01:25:13,687 Val? 751 01:25:20,937 --> 01:25:26,104 Val? 752 01:25:26,104 --> 01:25:28,354 Gail, please. 753 01:25:28,354 --> 01:25:30,771 Please. 754 01:25:30,771 --> 01:25:32,229 Together. 755 01:25:32,229 --> 01:25:35,562 I told you to stay. 756 01:25:42,062 --> 01:25:44,187 All this running away. 757 01:25:44,187 --> 01:25:47,646 No one is going to look for you now. 758 01:26:12,187 --> 01:26:17,479 You will listen to us. 759 01:26:50,312 --> 01:26:52,854 Yes? 760 01:26:52,854 --> 01:26:55,396 It's coming. 761 01:26:55,396 --> 01:26:57,562 There's someone coming. 762 01:26:57,562 --> 01:26:59,021 Who is it? 763 01:26:59,021 --> 01:27:00,937 We blame you. 764 01:27:00,937 --> 01:27:03,854 For letting this place be rotten. 765 01:27:14,896 --> 01:27:17,229 There's another way. 766 01:27:23,562 --> 01:27:26,812 She doesn't want to be laid to rest. 767 01:27:26,812 --> 01:27:30,021 So think of us when it's dark.