1 00:02:34,321 --> 00:02:35,401 Oh! 2 00:02:35,405 --> 00:02:37,396 Hmph! God! 3 00:02:37,407 --> 00:02:40,444 The government will not be blackmailed. 4 00:02:41,953 --> 00:02:43,989 We must ration energy and endure these cuts 5 00:02:43,997 --> 00:02:46,830 until these radicals accept these... 6 00:02:48,418 --> 00:02:50,283 They're only asking what's due. 7 00:02:50,295 --> 00:02:53,037 This strike is for everyone at the bottom of the pile. 8 00:02:53,048 --> 00:02:56,256 Everyone who is sick of being treated to... 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,750 Angels sent by god to guide me. 10 00:02:58,762 --> 00:03:00,923 Be my light and walk beside me. 11 00:03:00,931 --> 00:03:03,422 Be my guardian and protect me. 12 00:03:03,433 --> 00:03:05,970 On the paths of life direct me. 13 00:03:09,606 --> 00:03:11,847 Morning, darlin'. 14 00:03:19,449 --> 00:03:24,034 Good morning. 15 00:03:24,037 --> 00:03:30,954 Good mornin'. 16 00:03:33,130 --> 00:03:35,746 Good morning. 17 00:04:03,160 --> 00:04:05,401 You know I think we do it at night time, 18 00:04:05,412 --> 00:04:06,572 there's more power. 19 00:04:06,580 --> 00:04:07,740 Less of a shortage. 20 00:04:07,748 --> 00:04:08,863 What about the generator? 21 00:04:08,874 --> 00:04:10,159 Well, that can fill the gaps. 22 00:04:10,167 --> 00:04:12,408 East London royal radio... 23 00:04:12,419 --> 00:04:14,034 Keeping you good company. 24 00:04:14,045 --> 00:04:17,333 And I'm your devoted host, dMike. 25 00:04:17,340 --> 00:04:20,173 If you keep calm and mellow... 26 00:04:22,387 --> 00:04:25,675 You've requested pediatrics, I see. 27 00:04:29,144 --> 00:04:31,851 Why? 28 00:04:31,855 --> 00:04:35,143 Oh. Well, I... 29 00:04:35,150 --> 00:04:37,857 I'd like to think I have a feel for children. 30 00:04:37,861 --> 00:04:41,900 You need an iron will, not a feel for them. 31 00:04:41,907 --> 00:04:43,693 How did you find your studies? 32 00:04:43,700 --> 00:04:46,032 I loved it. 33 00:04:46,036 --> 00:04:48,243 It was a dream come true to be there. This all is. 34 00:04:48,246 --> 00:04:50,032 Our borough holds the poorest in the city. 35 00:04:50,040 --> 00:04:51,871 Why do you think you can cope? 36 00:04:51,875 --> 00:04:53,615 Well, I'm interested in the connections 37 00:04:53,627 --> 00:04:55,367 between poverty and health. 38 00:04:55,378 --> 00:05:00,543 The connection is people round here live like animals. 39 00:05:00,550 --> 00:05:02,711 And where are you from? 40 00:05:02,719 --> 00:05:04,300 Around here. 41 00:05:04,304 --> 00:05:06,795 Back to serve your community. 42 00:05:06,807 --> 00:05:08,217 How noble. 43 00:05:08,225 --> 00:05:10,432 I thought I'd be most useful here. 44 00:05:10,435 --> 00:05:11,641 Accommodation? 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,306 I'm hoping for a place in halls. 46 00:05:13,313 --> 00:05:15,679 Can't you stay with family, if you're a local? 47 00:05:15,690 --> 00:05:16,896 I don't have any. 48 00:05:16,900 --> 00:05:20,563 I grew up in our lady of grace. 49 00:05:20,570 --> 00:05:22,435 The children's home. 50 00:05:22,447 --> 00:05:24,062 Yes. 51 00:05:25,951 --> 00:05:29,944 Well, you couldn't have picked a worse day. 52 00:05:29,955 --> 00:05:31,741 We have to move nearly all the patients out 53 00:05:31,748 --> 00:05:33,534 because of the cut tonight. 54 00:05:33,542 --> 00:05:35,032 It's chaos out there. 55 00:05:37,170 --> 00:05:40,754 Ideals are fine, but what I require is discipline. 56 00:05:40,757 --> 00:05:42,918 No sitting on beds or eating on wards. 57 00:05:42,926 --> 00:05:45,008 No makeup. Hats must be upright. 58 00:05:45,011 --> 00:05:46,967 Skirts three inches below the knee. 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,463 If you take it shorter, I will notice, believe me. 60 00:05:49,474 --> 00:05:50,805 I use a ruler. 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,424 Stick to your rank, never question an order. 62 00:05:52,435 --> 00:05:54,096 Don't even speak to the doctors. 63 00:05:54,104 --> 00:05:55,719 They communicate above your level. 64 00:05:55,730 --> 00:05:58,142 Yes, matron. 65 00:05:58,149 --> 00:06:00,731 Thank you for choosing me. 66 00:06:00,735 --> 00:06:02,521 I won't keep you if you don't fit. 67 00:06:22,132 --> 00:06:23,963 Don't mind old starchy. 68 00:06:23,967 --> 00:06:25,628 They're a dying breed, matrons. 69 00:06:25,635 --> 00:06:29,594 They'll cut her post soon and she knows it. 70 00:06:29,598 --> 00:06:30,963 It's fine. 71 00:06:30,974 --> 00:06:32,680 It is a bit of a maze, this place, 72 00:06:32,684 --> 00:06:35,892 but the floors are color-coded, thanks to matron. 73 00:06:35,896 --> 00:06:39,184 Green on ground, brown, blue, yellow on top. 74 00:06:39,190 --> 00:06:41,476 I like to think she's got knickers to match. 75 00:06:41,484 --> 00:06:43,816 She's put you on gyno ward, on blue. 76 00:06:43,820 --> 00:06:45,401 Can you manage that? 77 00:07:00,337 --> 00:07:02,999 Are you ready for the cut tonight, then? 78 00:07:03,006 --> 00:07:05,338 Longest one yet, isn't it? 79 00:07:05,342 --> 00:07:09,335 I don't wanna fuss, but is it gonna be much longer? 80 00:07:09,346 --> 00:07:11,226 What would happen to the health service? 81 00:07:39,417 --> 00:07:40,873 What you doing? 82 00:07:49,052 --> 00:07:50,508 Wol thought you were on the pill? 83 00:07:50,512 --> 00:07:52,594 I told you, itust makes them think you're loose. 84 00:07:52,597 --> 00:07:54,883 Can we stop talking about it? 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,803 That's the new girl. 86 00:07:57,811 --> 00:07:59,847 Hey! 87 00:07:59,854 --> 00:08:02,516 Hello? 88 00:08:02,524 --> 00:08:05,061 What was it like, in our lady's? 89 00:08:05,068 --> 00:08:06,729 Terry, she'sust sat down. 90 00:08:06,736 --> 00:08:09,273 I know nuns. 91 00:08:09,280 --> 00:08:11,066 I bet it was the pits, wasn't it? 92 00:08:11,074 --> 00:08:12,405 You poor lamb. 93 00:08:12,409 --> 00:08:15,025 I don't think about it much. Ignore her. 94 00:08:15,036 --> 00:08:18,403 You'll find speaking your mind is not popular around here, val. 95 00:08:18,415 --> 00:08:19,825 WoSpeaking of which, 96 00:08:19,833 --> 00:08:21,619 are you coming to the union meeting tomorrow? 97 00:08:21,626 --> 00:08:25,460 Wake up. They're never gonna listen to a bunch of girls. 98 00:08:25,463 --> 00:08:27,454 That's the point of a union, Terry. 99 00:08:27,465 --> 00:08:30,081 You're the one always moaning about working in the dark. 100 00:08:30,093 --> 00:08:34,632 What's it like here, then? When the power's out? 101 00:08:34,639 --> 00:08:36,220 A place people die in 102 00:08:36,224 --> 00:08:39,341 should never be allowed to get that dark. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,559 There you go, again, see? Moaning. 104 00:08:41,563 --> 00:08:43,929 I'm not moaning. I'm telling the truth. 105 00:09:25,774 --> 00:09:27,639 Oh. 106 00:09:27,650 --> 00:09:29,060 This toilet's for nurses. 107 00:09:30,278 --> 00:09:32,064 Come out, please. 108 00:09:37,327 --> 00:09:41,070 Oh, no, not that way. 109 00:09:41,081 --> 00:09:43,788 That's the way out. 110 00:09:43,792 --> 00:09:46,329 Yes, come on. 111 00:09:46,336 --> 00:09:49,248 You need looking after, don't you? 112 00:09:49,255 --> 00:09:52,747 Goodness. You'll catch your death. 113 00:10:08,900 --> 00:10:12,643 Excuse me, doctor. 114 00:10:12,654 --> 00:10:13,860 You have a runaway. 115 00:10:13,863 --> 00:10:15,319 Saba. 116 00:10:15,323 --> 00:10:17,154 Now, how are we supposed to get you better 117 00:10:17,158 --> 00:10:19,069 if you keep running off? 118 00:10:19,077 --> 00:10:21,409 Go on. Back to your bed. 119 00:10:28,837 --> 00:10:31,920 Are you doctor Franklin? 120 00:10:31,923 --> 00:10:35,290 Yes. 121 00:10:35,301 --> 00:10:37,883 I saw you give your paper. 122 00:10:37,887 --> 00:10:39,252 I agree with every word. 123 00:10:39,264 --> 00:10:42,677 Slums kill children. They're the disease. 124 00:10:42,684 --> 00:10:44,470 The truth isn't always popular. 125 00:10:44,477 --> 00:10:45,842 The thought of doing work like yours 126 00:10:45,854 --> 00:10:49,642 got me through my training. 127 00:10:49,649 --> 00:10:50,980 Matron. 128 00:10:50,984 --> 00:10:52,474 I not meant to talk to you. 129 00:10:52,485 --> 00:10:54,817 Matron, I was wondering if we might have this girl 130 00:10:54,821 --> 00:10:56,903 up here with us today. 131 00:10:56,906 --> 00:10:58,442 She's needed elsewhere, doctor. 132 00:10:58,449 --> 00:11:01,316 Yes well, I rather think that I need her here. 133 00:11:01,327 --> 00:11:03,443 Very well, doctor. 134 00:11:03,454 --> 00:11:04,910 Let's have a listen, eh? 135 00:11:11,838 --> 00:11:13,374 Mm. 136 00:11:13,381 --> 00:11:15,246 Still not fully cleared. 137 00:11:15,258 --> 00:11:16,919 And no weight gain. 138 00:11:16,926 --> 00:11:18,041 What do you think? 139 00:11:18,052 --> 00:11:20,964 Oh, I couldn't say. 140 00:11:20,972 --> 00:11:22,178 I'm asking you to. 141 00:11:29,647 --> 00:11:32,514 How about that nasty brown COD liver? 142 00:11:32,525 --> 00:11:34,231 Are you swallowing it all down? 143 00:11:34,235 --> 00:11:37,102 You're notust pretending, are you? 144 00:11:37,113 --> 00:11:40,150 Well, she's got rickets as well, hasn't she? 145 00:11:40,158 --> 00:11:42,240 Yes, I think so. 146 00:11:42,243 --> 00:11:44,199 She's getting COD liver, isn't she, matron? 147 00:11:44,204 --> 00:11:46,365 I'll check with sister. 148 00:11:46,372 --> 00:11:48,408 She's certainly not well enough to go home. 149 00:11:48,416 --> 00:11:51,123 We'll send her to central tonight, with me. 150 00:11:55,465 --> 00:11:59,003 Don't worry. I'll keep her away from you. 151 00:11:59,010 --> 00:12:00,466 Is she one of your case studies? 152 00:12:00,470 --> 00:12:02,631 Yes, yes, and the building that she was in. 153 00:12:02,639 --> 00:12:04,220 I've had several from there. 154 00:12:04,224 --> 00:12:06,055 You haven't had any visitors either, have you? 155 00:12:06,059 --> 00:12:07,299 Franklin? 156 00:12:07,310 --> 00:12:09,722 Ah, it's like I never left school. 157 00:12:09,729 --> 00:12:11,720 You might want to check her bed. 158 00:12:11,731 --> 00:12:12,766 Sir? 159 00:12:12,774 --> 00:12:15,265 Three congenital heart diseases. 160 00:12:15,276 --> 00:12:17,688 Um, ebstein's anomaly. 161 00:12:17,695 --> 00:12:21,233 Come on, man, pathetic. Faster. 162 00:12:21,241 --> 00:12:24,825 I used to wet the bed sometimes. 163 00:12:24,827 --> 00:12:27,694 Even as a big girl. 164 00:12:27,705 --> 00:12:29,241 Do you speak any english, dear? 165 00:12:29,249 --> 00:12:30,409 Little. 166 00:12:30,416 --> 00:12:33,533 How old are you? 167 00:12:33,544 --> 00:12:35,375 137 168 00:12:35,380 --> 00:12:36,586 you're a little thing. 169 00:12:36,589 --> 00:12:39,205 You come with me tonight? 170 00:12:39,217 --> 00:12:43,301 To central? I'm not working tonight. 171 00:12:46,224 --> 00:12:48,180 I'm a bit scared of her, too, 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,845 butust be good and do as you're told 173 00:12:49,852 --> 00:12:51,308 and you'll be fine. 174 00:13:17,880 --> 00:13:20,917 Franklin, can we please get on with it? 175 00:13:28,016 --> 00:13:32,055 I have served this institution for many years. 176 00:13:32,061 --> 00:13:35,519 The authority I have here is hard-won, believe me. 177 00:13:35,523 --> 00:13:38,060 And you undermine it in public on your first day? 178 00:13:38,067 --> 00:13:39,728 I'm so sorry, matron. 179 00:13:39,736 --> 00:13:41,272 I really didn't mean for all that to happen. 180 00:13:41,279 --> 00:13:43,395 Do you understand you are on trial? 181 00:13:43,406 --> 00:13:45,897 Or did you only come to flutter your eyelashes? 182 00:13:45,908 --> 00:13:51,278 Yes. No. 183 00:13:51,289 --> 00:13:53,575 Clean this ward. 184 00:13:53,583 --> 00:13:55,790 From top to bottom. 185 00:13:55,793 --> 00:13:58,000 And I need a girl for tonight. 186 00:13:58,004 --> 00:14:00,086 You will stay on. 187 00:14:00,089 --> 00:14:01,579 The dark shift? 188 00:14:03,676 --> 00:14:06,588 Oh, I can't. I'm not ready. 189 00:14:06,596 --> 00:14:07,927 Does the dark bother you? 190 00:14:07,930 --> 00:14:09,966 Well, it'sust I... 191 00:14:09,974 --> 00:14:11,930 Hm? 192 00:14:15,855 --> 00:14:18,437 A nurse must give of herself entirely. 193 00:14:18,441 --> 00:14:20,432 Sacrifice. 194 00:14:20,443 --> 00:14:21,979 How much are you willing to give? 195 00:16:56,474 --> 00:16:58,089 Hello again. 196 00:16:59,977 --> 00:17:01,888 Are you staying on tonight? 197 00:17:01,896 --> 00:17:04,808 Yeah. Must be my lucky day. 198 00:17:04,815 --> 00:17:07,101 She got you back, then. 199 00:17:07,109 --> 00:17:08,519 Oh, dear. 200 00:17:08,528 --> 00:17:11,395 I feel rather responsible. 201 00:17:11,405 --> 00:17:13,396 It was my fault, really, but, 202 00:17:13,407 --> 00:17:15,568 us doctors tend to get away with it. 203 00:17:15,576 --> 00:17:17,658 Oh, well. In for a penny. 204 00:17:17,662 --> 00:17:19,118 You're a Saint. 205 00:17:22,041 --> 00:17:25,875 Oh, I never caught your name. 206 00:17:25,878 --> 00:17:27,118 Valerie. 207 00:17:52,822 --> 00:17:55,655 I won't have central lord it over us. 208 00:17:55,658 --> 00:17:57,649 Just tell me, am I on the schedule? 209 00:17:57,660 --> 00:17:59,651 We're on the schedule, sir. 210 00:17:59,662 --> 00:18:01,402 Would any remaining staff 211 00:18:01,414 --> 00:18:03,996 please make their way fo the main entrance. 212 00:18:04,000 --> 00:18:08,164 Final transport to central is about to depart. 213 00:18:08,170 --> 00:18:10,001 The only ward left here tonight 214 00:18:10,006 --> 00:18:12,793 is antenatal and intensive care. 215 00:18:12,800 --> 00:18:14,836 Generators will power them. 216 00:18:14,844 --> 00:18:18,086 You will be on intensive care. 217 00:18:18,097 --> 00:18:20,588 Stay on the ward unless essential. 218 00:18:20,600 --> 00:18:22,181 It'll be very dark. 219 00:18:25,521 --> 00:18:27,102 That's it from me. 220 00:18:27,106 --> 00:18:29,722 I'll be back with the power at 7:00 am. 221 00:18:29,734 --> 00:18:32,350 Take good care tonight, stay safe, 222 00:18:32,361 --> 00:18:33,726 and stay near that candle. 223 00:18:57,345 --> 00:19:00,712 Oh... that's too early. 224 00:19:00,723 --> 00:19:07,561 Isn't that too early? 225 00:21:06,223 --> 00:21:08,339 Hello? 226 00:21:12,521 --> 00:21:14,182 Oh. 227 00:21:36,003 --> 00:21:38,369 Wow. Bloody hell. 228 00:21:38,380 --> 00:21:39,540 Hello, dear. 229 00:21:39,548 --> 00:21:40,788 You looking for us? 230 00:21:40,800 --> 00:21:42,006 Am I on the wrong level? 231 00:21:42,009 --> 00:21:44,341 You're on shite level. You want piss. 232 00:21:44,345 --> 00:21:47,883 You're on brown, dear. You want yellow. 233 00:21:47,890 --> 00:21:50,097 You made my heart stop. 234 00:21:50,100 --> 00:21:53,592 Stop reading that nonsense, then you wouldn't be soumpy. 235 00:21:53,604 --> 00:21:55,686 They're not nonsense. 236 00:21:55,689 --> 00:21:57,725 This one's about a girl who has enough 237 00:21:57,733 --> 00:21:59,644 and brings the whole place down. 238 00:21:59,652 --> 00:22:01,188 Can you see why I like it? 239 00:22:01,195 --> 00:22:03,561 Nursing really isn't her calling. 240 00:22:03,572 --> 00:22:06,154 Try telling my ma that. 241 00:22:06,158 --> 00:22:08,274 Do you know how to get up there? 242 00:22:08,285 --> 00:22:11,072 I'll take you then, before this one ruins you. 243 00:22:11,080 --> 00:22:13,742 Innocent new girl, Terry. 244 00:22:23,425 --> 00:22:27,543 What about you, then? What brings you to nursing? 245 00:22:27,555 --> 00:22:29,887 Oh. 246 00:22:29,890 --> 00:22:36,181 I suppose, working with people who care. 247 00:22:36,188 --> 00:22:41,182 I thought it might be a bit like a big, kind of... 248 00:22:41,193 --> 00:22:42,524 Family. 249 00:22:42,528 --> 00:22:44,109 Jesus. 250 00:22:44,113 --> 00:22:47,605 You'd have to be desperate to want this lot as family. 251 00:22:52,329 --> 00:22:53,944 What's wrong with the babies? 252 00:22:53,956 --> 00:22:55,912 Oh no, it's the mothers that are sick 253 00:22:55,916 --> 00:22:57,122 after the birth. 254 00:22:57,126 --> 00:22:59,117 Theyust need milk and cuddles. 255 00:22:59,128 --> 00:23:02,165 You worked here long? Ugh, years. 256 00:23:02,172 --> 00:23:04,163 I like it well enough, but 257 00:23:04,174 --> 00:23:06,256 prefer to have been a doctor sometimes, 258 00:23:06,260 --> 00:23:10,594 but eh, another life. 259 00:23:10,598 --> 00:23:12,509 Look, you seem like a sweet girl, Valerie, 260 00:23:12,516 --> 00:23:15,679 but there's always someone trying to control you 261 00:23:15,686 --> 00:23:16,846 in a place like this. 262 00:23:16,854 --> 00:23:19,470 You have to stop it first day, 263 00:23:19,481 --> 00:23:22,188 or it's the start of trouble, right? 264 00:23:22,192 --> 00:23:23,773 Thank you, comfort. 265 00:24:06,445 --> 00:24:08,276 Did I say you could touch? 266 00:24:12,034 --> 00:24:15,276 Valerie. Barbara. 267 00:24:15,287 --> 00:24:17,448 I thought I saw you. God, don't. 268 00:24:17,456 --> 00:24:18,866 I feel like I'm back in school. 269 00:24:18,874 --> 00:24:20,785 It's babs these days. 270 00:24:20,793 --> 00:24:24,536 You're not the trainee, are you? 271 00:24:24,546 --> 00:24:27,003 And it's val now. 272 00:24:27,007 --> 00:24:30,465 Dirty brown, all scrubbed up. 273 00:24:30,469 --> 00:24:32,130 Well, well. 274 00:24:39,186 --> 00:24:42,519 Pressure, respiration, temperature. That's it. 275 00:24:42,523 --> 00:24:46,186 Over and over again. It's deadly boring, this ward. 276 00:24:46,193 --> 00:24:48,935 Patients can't even talk. 277 00:24:48,946 --> 00:24:50,902 Do you like talking to them, too? 278 00:24:50,906 --> 00:24:54,194 No. All they go on about is being ill. 279 00:24:54,201 --> 00:24:55,566 It'sust more fun. 280 00:24:55,577 --> 00:24:57,317 Like if they say, "any tea going, nurse?" 281 00:24:57,329 --> 00:25:00,821 And I say, "greedy guts, you'veust had it." 282 00:25:00,833 --> 00:25:03,245 Even if they've not. 283 00:25:06,672 --> 00:25:09,835 They can open, but they can't see a thing. 284 00:25:09,842 --> 00:25:13,255 They don't teach you half of it in college, believe you me. 285 00:25:45,961 --> 00:25:48,247 You look nice, babs. 286 00:25:48,255 --> 00:25:49,836 You lookust the same. 287 00:25:55,721 --> 00:25:58,303 What is that smell? 288 00:25:58,307 --> 00:26:00,639 It's like it's following me. 289 00:26:00,642 --> 00:26:03,133 Still making yourself an easy target. 290 00:26:03,145 --> 00:26:04,635 You're too much. 291 00:26:04,646 --> 00:26:09,185 No, really, it's like burning or something. 292 00:26:12,154 --> 00:26:14,816 All you lot from our lady's were easy. 293 00:26:14,823 --> 00:26:17,314 We were rotten to you, really, weren't we? 294 00:26:17,326 --> 00:26:19,988 It was the teachers' fault, mind. 295 00:26:19,995 --> 00:26:21,701 They were worse. 296 00:26:23,499 --> 00:26:25,490 Does your mother still run the pub? 297 00:26:25,501 --> 00:26:28,618 She says I'm lucky as a Princess to have thisob. 298 00:26:28,629 --> 00:26:31,166 She should come and clean up shit and sick all day. 299 00:26:31,173 --> 00:26:33,380 I tell you sometimes, I'm that desperate. 300 00:26:36,512 --> 00:26:38,844 Anyway, I'll be married soon. 301 00:26:38,847 --> 00:26:41,338 In a proper house, further out. 302 00:26:41,350 --> 00:26:43,682 Engaged, are you? I will be. 303 00:26:51,318 --> 00:26:52,979 Seen any doctors you like? 304 00:26:52,986 --> 00:26:54,817 I'm here for a career. 305 00:26:54,822 --> 00:26:57,313 Really? 306 00:26:57,324 --> 00:26:59,406 I heard the new girl was all over Franklin. 307 00:26:59,409 --> 00:27:02,196 That's not true. Well, he's taken. 308 00:27:02,204 --> 00:27:05,492 He's sweet on me. 309 00:27:05,499 --> 00:27:07,785 Anyway, with your reputation... 310 00:27:12,714 --> 00:27:15,205 Bloody generator. 311 00:27:16,385 --> 00:27:17,716 Well, what about the patients? 312 00:27:17,719 --> 00:27:21,177 Back up batteries for now, silly. 313 00:27:23,308 --> 00:27:25,469 Neville, the generator's down. 314 00:27:25,477 --> 00:27:29,220 No, come up, you lazy sod. 315 00:27:33,318 --> 00:27:35,934 Oh, wait... Babs, that's my light. 316 00:27:35,946 --> 00:27:37,732 I don't know where yours is. 317 00:27:53,088 --> 00:27:56,171 Cerebrovascular accident. 318 00:27:56,175 --> 00:27:59,258 History of aneurysm, seven years. 319 00:27:59,261 --> 00:28:02,469 Childbirths, nine live. 320 00:29:22,261 --> 00:29:25,719 Ahh! 321 00:29:37,317 --> 00:29:38,853 Who did that? 322 00:29:53,625 --> 00:29:56,412 Imagine making up something like that. 323 00:29:56,420 --> 00:29:57,785 Everyone heard about it. 324 00:29:57,796 --> 00:30:00,708 The whole neighborhood. 325 00:30:00,716 --> 00:30:03,423 So it ended up "dirty brown." 326 00:30:03,427 --> 00:30:08,888 Dirt sticks, don't it? 327 00:30:08,890 --> 00:30:10,096 What's up with you? 328 00:30:10,100 --> 00:30:11,260 Did you pull me over? 329 00:30:11,268 --> 00:30:14,226 How could I? You weirdo. 330 00:30:24,281 --> 00:30:27,148 Alright? 331 00:30:27,159 --> 00:30:28,649 Name's nev. 332 00:30:31,038 --> 00:30:33,996 Did you take a tumble? 333 00:30:33,999 --> 00:30:36,331 Yeah. 334 00:30:36,335 --> 00:30:37,871 It'll be alright, girl. 335 00:30:40,672 --> 00:30:43,960 There's nothing there, love. 336 00:31:00,442 --> 00:31:03,434 Spick, is it? 337 00:31:03,445 --> 00:31:06,187 Tell me you're not. Your looks. 338 00:31:06,198 --> 00:31:07,358 I don't know. 339 00:31:07,366 --> 00:31:10,574 Ah, yeah. Our lady's girl. 340 00:31:10,577 --> 00:31:13,034 Don't you know your folks, then? 341 00:31:13,038 --> 00:31:15,279 Well, you've come out of it alright. 342 00:31:19,086 --> 00:31:21,998 Dark getting to you, was it? 343 00:31:22,005 --> 00:31:23,961 Mind you, a night with the angel of death over there, 344 00:31:23,965 --> 00:31:25,296 that'll get to anyone. 345 00:31:29,137 --> 00:31:30,502 You can use my lamp, if you want. 346 00:31:30,514 --> 00:31:31,879 Oh, really? 347 00:31:31,890 --> 00:31:33,596 It's the brightest they've got. 348 00:31:33,600 --> 00:31:35,215 Always lit up, me. 349 00:31:35,227 --> 00:31:36,808 Yeah, no, and mine's not up to much. 350 00:31:36,812 --> 00:31:39,679 'Course. I don't mind the dark. 351 00:31:39,689 --> 00:31:42,180 I love working nights. 352 00:31:42,192 --> 00:31:45,776 You can get up to all sorts. 353 00:31:48,365 --> 00:31:52,316 where's your mama gone? 354 00:31:52,327 --> 00:31:55,827 little baby Don 355 00:31:55,831 --> 00:31:59,998 where's your mama gone? 356 00:32:00,001 --> 00:32:03,459 far, far, away 357 00:32:03,463 --> 00:32:07,338 where's your papa gone? 358 00:32:07,342 --> 00:32:11,251 little baby Don 359 00:32:11,263 --> 00:32:15,597 where's your papa gone? 360 00:32:15,600 --> 00:32:23,600 far, far, away 361 00:32:24,317 --> 00:32:27,980 last night, I heard my mama singing this song 362 00:32:27,988 --> 00:32:31,856 ooh-we, chirpy, chirpy, cheep, cheep 363 00:32:31,867 --> 00:32:35,200 woke up this morning and my mama was gone 364 00:32:35,203 --> 00:32:39,037 ooh-we, chirpy, chirpy, cheep, cheep 365 00:32:39,040 --> 00:32:41,873 chirpy, chirpy, cheep, cheep, chirp 366 00:32:41,877 --> 00:32:46,627 where's your mama gone? 367 00:32:46,631 --> 00:32:50,339 little baby Don 368 00:32:50,343 --> 00:32:54,215 where's your mama gone? 369 00:32:54,222 --> 00:32:57,760 far, far, away 370 00:32:57,767 --> 00:33:01,556 where's your papa gone? 371 00:33:01,563 --> 00:33:05,313 little baby Don 372 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 where's... 373 00:33:09,821 --> 00:33:13,484 I can take her down a peg or two. 374 00:33:13,492 --> 00:33:17,735 Anytime.ust ask nev. 375 00:33:44,272 --> 00:33:46,684 Enjoy that, did you? 376 00:33:50,612 --> 00:33:52,148 Are you okay? 377 00:33:53,949 --> 00:33:56,440 Never let them get anything on you in here. 378 00:33:59,955 --> 00:34:01,820 We're screwed. 379 00:34:09,047 --> 00:34:10,753 Made you tea. 380 00:34:14,386 --> 00:34:16,126 Why are you being nice to me? 381 00:34:16,137 --> 00:34:18,844 Thanks. 382 00:34:20,058 --> 00:34:24,597 That's what nurses do, isn't it? 383 00:34:24,604 --> 00:34:27,721 Look after people, whoever they are. 384 00:34:27,732 --> 00:34:30,724 Whoever they are. 385 00:34:30,735 --> 00:34:32,691 I didn't mean it like that. 386 00:34:32,696 --> 00:34:35,654 How do you have the nerve to act high and mighty? 387 00:34:41,037 --> 00:34:44,200 Why did you make that stuff up? 388 00:34:45,709 --> 00:34:48,621 It's a pity you couldn't keep your mouth shut, then. 389 00:34:48,628 --> 00:34:50,118 That poor man. 390 00:34:55,594 --> 00:35:00,008 Let's be friends, babs. We're grown-ups now. 391 00:35:05,186 --> 00:35:09,680 Run downstairs and get some med charts. 392 00:35:09,691 --> 00:35:11,682 We've ran out. 393 00:35:11,693 --> 00:35:13,433 Matron said not to go off the ward. 394 00:35:13,445 --> 00:35:16,733 Unless vital. 395 00:35:16,740 --> 00:35:20,232 What would she say if I tell her you refused an order? 396 00:35:23,204 --> 00:35:25,536 Go on, then. 397 00:35:25,540 --> 00:35:27,997 Bit of dark won't hurt you. 398 00:37:21,406 --> 00:37:25,274 Oh! 399 00:37:25,285 --> 00:37:26,570 What you doing? 400 00:37:29,497 --> 00:37:31,829 Myob. 401 00:37:31,833 --> 00:37:35,872 Locking the exits. 402 00:37:35,879 --> 00:37:38,962 Don't want any unsavory types getting in. 403 00:37:38,965 --> 00:37:40,330 How do we get out, then? 404 00:37:41,676 --> 00:37:46,670 Going in this ward? I'll walk you. 405 00:37:46,681 --> 00:37:49,138 Go yourself, if you'd prefer. 406 00:38:19,547 --> 00:38:22,129 Hang on. This is my room. 407 00:38:22,133 --> 00:38:25,341 I need to get some fuel for the... 408 00:38:28,681 --> 00:38:32,173 Come in. I wanna show you something. 409 00:38:47,742 --> 00:38:50,074 My famous league table. 410 00:38:50,078 --> 00:38:52,535 Most of you girls are up. 411 00:38:52,539 --> 00:38:56,908 The docs love it. 412 00:38:56,918 --> 00:38:58,749 Don't know about you yet. 413 00:38:58,753 --> 00:39:03,087 Maybe a 7, if you smiled a bit more. 414 00:39:03,091 --> 00:39:04,627 I need to get on. 415 00:39:04,634 --> 00:39:07,592 Come in, then I'll walk you. 416 00:39:07,595 --> 00:39:10,803 Go on. Come in, be a laugh. 417 00:39:10,807 --> 00:39:14,425 No, thank you. 418 00:39:14,435 --> 00:39:16,847 What do you think I'm gonna do to you? 419 00:39:18,606 --> 00:39:20,938 Bye, then. 420 00:39:23,695 --> 00:39:26,607 I wouldn't bother, love! 421 00:39:26,614 --> 00:39:28,650 You're soiled goods anyway! 422 00:41:29,237 --> 00:41:31,649 Hello? 423 00:41:57,056 --> 00:41:59,547 Hello? 424 00:42:45,480 --> 00:42:47,471 Ahh! 425 00:42:50,735 --> 00:42:52,851 Get off me, stop it, stop it! 426 00:42:52,862 --> 00:42:56,150 Get off me! Stop, stop, stop! 427 00:43:44,038 --> 00:43:46,074 Babs? 428 00:43:52,547 --> 00:43:55,664 Babs? 429 00:44:00,847 --> 00:44:03,054 Babs? 430 00:44:15,444 --> 00:44:18,561 Hello? Babs isn't here. 431 00:44:18,573 --> 00:44:20,859 Babs? 432 00:44:20,867 --> 00:44:22,949 Val. 433 00:44:22,952 --> 00:44:25,409 Val? 434 00:44:25,413 --> 00:44:28,826 Val, what's wrong? 435 00:44:52,481 --> 00:44:54,312 Jesus. 436 00:44:57,320 --> 00:45:03,532 It's the cleanest one, I'm afraid. 437 00:45:18,382 --> 00:45:19,747 Was it something to do with babs? 438 00:45:19,759 --> 00:45:23,468 Is that why she's not here? 439 00:45:23,471 --> 00:45:25,302 Come on, now, say something. 440 00:45:25,306 --> 00:45:28,423 We have patients to think about as well, remember? 441 00:45:32,188 --> 00:45:36,978 I was... 442 00:45:36,984 --> 00:45:39,316 Attacked. 443 00:45:39,320 --> 00:45:41,231 By who? Where? 444 00:45:41,239 --> 00:45:43,355 Something chased me to the basement. 445 00:45:43,366 --> 00:45:46,108 What, some thing? Some one. 446 00:45:46,118 --> 00:45:48,860 Did you see his face? 447 00:45:48,871 --> 00:45:50,486 It was too dark. 448 00:45:50,498 --> 00:45:52,830 Anything? Really, I didn't. 449 00:45:52,833 --> 00:45:57,452 It's your duty as a nurse to say something. 450 00:45:57,463 --> 00:45:59,579 When I looked, there was no one there. 451 00:46:03,094 --> 00:46:04,584 Are youust making this up? 452 00:46:04,595 --> 00:46:06,836 I'm sorry val, but I've heard a few things. 453 00:46:06,847 --> 00:46:08,178 No, I'm not making it up. 454 00:46:08,182 --> 00:46:09,467 I know how it sounds, I do, 455 00:46:09,475 --> 00:46:12,091 but it's been following me all night. 456 00:46:12,103 --> 00:46:14,685 Maybe tonight was too much for you to handle for a first shift. 457 00:46:14,689 --> 00:46:16,850 Maybe you should go home and rest. 458 00:46:16,857 --> 00:46:18,848 Matron will never have me back if I leave. 459 00:46:18,859 --> 00:46:21,191 I'll be finished. 460 00:46:28,619 --> 00:46:32,328 Maybe you're right, maybe I did imagine it. 461 00:46:32,331 --> 00:46:34,788 Well, why were you in such a state, then? 462 00:46:34,792 --> 00:46:36,532 I'm not very good with the dark. 463 00:46:36,544 --> 00:46:39,707 So you agree, then? You imagined it. 464 00:46:39,714 --> 00:46:42,877 Nothing really happened to you. 465 00:46:48,931 --> 00:46:50,512 Nothing happened. 466 00:46:55,354 --> 00:46:58,061 What was that? 467 00:46:58,065 --> 00:47:01,307 Hello? Is somebody there? 468 00:47:14,165 --> 00:47:16,952 Comfort? 469 00:47:23,591 --> 00:47:27,425 Look what the cat dragged in. Thieving milk, no less. 470 00:47:34,602 --> 00:47:37,184 Yes, no fuss. Bed. 471 00:47:44,612 --> 00:47:47,024 Whatever that was, it was rude. 472 00:47:47,031 --> 00:47:48,441 Alright. 473 00:47:48,449 --> 00:47:50,440 Do you want to die, young madam? 474 00:47:50,451 --> 00:47:52,908 You are sick, and we have the medicine and food. 475 00:47:52,912 --> 00:47:56,075 If you want us to care for you, behave. 476 00:48:05,633 --> 00:48:06,964 Will you look at that? 477 00:48:06,967 --> 00:48:09,583 Snow white has a way with the animals. 478 00:48:12,390 --> 00:48:14,506 They are right. 479 00:48:14,517 --> 00:48:16,974 You mustn't keep running away like this. 480 00:48:18,813 --> 00:48:20,804 Is that why you got left behind? 481 00:48:29,198 --> 00:48:31,610 Look at this. 482 00:48:31,617 --> 00:48:33,824 Nice, isn't she? 483 00:48:33,828 --> 00:48:37,241 And if you open her up, there's another girl inside. 484 00:48:37,248 --> 00:48:38,954 And another. 485 00:48:48,300 --> 00:48:49,961 Oh. 486 00:48:49,969 --> 00:48:52,335 You like drawing, don't you? 487 00:48:52,346 --> 00:48:54,007 Can I have a look? 488 00:49:14,702 --> 00:49:17,364 Why do you keep running away, saba? 489 00:49:17,371 --> 00:49:18,861 Are you scared of something? 490 00:49:18,873 --> 00:49:22,365 Val, what would matron say? 491 00:49:22,376 --> 00:49:23,991 Don't get too attached. 492 00:49:24,003 --> 00:49:25,789 Checks, please. 493 00:49:41,645 --> 00:49:45,354 Not much longer with the patient, 494 00:49:45,357 --> 00:49:47,973 than we can... 495 00:49:52,698 --> 00:49:54,734 And I'll bet that's Stan and Neville, 496 00:49:54,742 --> 00:49:56,222 and that'll be why he hasn't answered. 497 00:49:58,579 --> 00:50:00,911 They're thick alright, I'll give you that much. 498 00:50:31,403 --> 00:50:33,394 Nothing happened. 499 00:51:26,458 --> 00:51:28,323 Val? 500 00:51:32,298 --> 00:51:33,834 Comfort! 501 00:51:43,976 --> 00:51:45,182 Val? 502 00:51:45,185 --> 00:51:47,517 Oh! 503 00:51:58,282 --> 00:52:01,365 Val, it's okay. 504 00:52:03,037 --> 00:52:05,369 Val? Alright. 505 00:52:05,372 --> 00:52:08,785 Hey, hey, can you hear me? 506 00:52:08,792 --> 00:52:10,953 Val? Val, listen to me! 507 00:52:32,316 --> 00:52:33,681 What's happening? 508 00:52:39,156 --> 00:52:40,145 Are you epileptic? 509 00:52:40,157 --> 00:52:42,113 That is not what that was. 510 00:52:42,117 --> 00:52:44,950 Have you ever had a psychosis, or... 511 00:52:44,953 --> 00:52:46,909 No. 512 00:52:46,914 --> 00:52:49,200 I'must normal. Hal 513 00:52:49,208 --> 00:52:54,168 I'm gonna have to call for more help. 514 00:52:54,171 --> 00:52:56,753 Nothing's ever happened here before, 515 00:52:56,757 --> 00:52:59,248 and then you come and all hell breaks out. 516 00:53:09,061 --> 00:53:10,722 That wasn't there before. 517 00:53:16,443 --> 00:53:18,308 Terry, where are you going? 518 00:53:18,320 --> 00:53:19,901 I don't like it. What...? 519 00:53:19,905 --> 00:53:21,270 It's not... it's not right. 520 00:53:21,281 --> 00:53:23,647 Terry, you can't leave your post! 521 00:53:23,659 --> 00:53:24,944 They will sack you! 522 00:53:24,952 --> 00:53:27,659 Sorry comfort, but screw the lot of you. 523 00:53:27,663 --> 00:53:29,403 The door's locked! 524 00:53:29,415 --> 00:53:30,780 I know a window. 525 00:53:30,791 --> 00:53:32,076 I'm away from here, right now. 526 00:53:32,084 --> 00:53:34,541 Terry, you can't leave me alone! 527 00:53:34,545 --> 00:53:35,955 Terry! 528 00:53:35,963 --> 00:53:38,454 Saba, I don't want you near her. 529 00:53:47,599 --> 00:53:48,839 I shouldn't go. 530 00:53:48,851 --> 00:53:50,933 I know how much you wanted this, 531 00:53:50,936 --> 00:53:54,144 but I'm telling you, you should. 532 00:53:54,148 --> 00:53:57,606 Comfort, something did happen to me. 533 00:53:57,609 --> 00:53:59,145 Iust pretended it didn't. 534 00:53:59,153 --> 00:54:02,645 Look at the bruises on my neck, can't you see? 535 00:54:02,656 --> 00:54:06,148 There's nothing there. You're okay. 536 00:54:11,415 --> 00:54:12,780 I'llust say goodbye. 537 00:54:12,791 --> 00:54:15,954 No, you'll only make it worse. 538 00:54:15,961 --> 00:54:19,419 Do as you're told and leave. 539 00:54:51,538 --> 00:54:54,701 On! What have you done? 540 00:54:54,708 --> 00:54:57,370 Ahh! Let me go! 541 00:54:57,377 --> 00:54:58,617 I want to go home! 542 00:55:57,813 --> 00:56:05,480 Saba? 543 00:56:13,579 --> 00:56:15,444 Saba, run! 544 00:56:27,467 --> 00:56:29,628 Saba! Val? 545 00:56:29,636 --> 00:56:32,127 Sabal 546 00:56:32,139 --> 00:56:34,471 vall 547 00:56:34,474 --> 00:56:39,719 saba? 548 00:56:39,730 --> 00:56:41,186 Sabal 549 00:56:41,189 --> 00:56:42,599 val? 550 00:57:10,385 --> 00:57:16,597 Yeah, but nothing like the chaos here, I tell you. 551 00:57:16,600 --> 00:57:17,840 Let'sust say she's... 552 00:57:17,851 --> 00:57:21,844 You shouldn't be near me. 553 00:57:21,855 --> 00:57:25,018 Well, what's wrong with you? Go! 554 00:57:25,025 --> 00:57:27,937 Oh, wait. 555 00:57:27,945 --> 00:57:29,981 I'm sorry. 556 00:57:35,702 --> 00:57:39,570 What have you got there? 557 00:57:45,712 --> 00:57:47,373 Who is she? 558 00:57:47,381 --> 00:57:51,966 Dirty. Gail. 559 00:57:51,969 --> 00:57:54,426 What does she want? 560 00:57:54,429 --> 00:57:59,344 Bad thing will happen to me. 561 00:58:13,198 --> 00:58:15,109 How are you still awake? 562 00:58:15,117 --> 00:58:16,948 I gave you enough to knock out a grown man. 563 00:58:16,952 --> 00:58:18,692 Who's Gail? Go back to your bed. 564 00:58:18,704 --> 00:58:20,319 Who is dirty Gail? 565 00:58:20,330 --> 00:58:25,040 Oh. 566 00:58:25,043 --> 00:58:26,283 What are you doing? 567 00:58:26,294 --> 00:58:28,580 I'm increasing your dose. No. 568 00:58:28,588 --> 00:58:31,421 Galil is the one that's doing all this. 569 00:58:31,425 --> 00:58:35,043 Why would I hurt myself so badly? 570 00:58:35,053 --> 00:58:36,918 Maybe you've latched onto her 571 00:58:36,930 --> 00:58:38,591 because she was from our lady's, like you. 572 00:58:38,598 --> 00:58:40,759 And if you're thinking she's haunting you, 573 00:58:40,767 --> 00:58:41,973 let me stop you right there. 574 00:58:41,977 --> 00:58:44,218 She didn't die. She ran away. 575 00:58:44,229 --> 00:58:46,720 She was destructive. She lashed out. 576 00:58:46,732 --> 00:58:50,975 She was a very angry child, very hard to like. 577 00:58:50,986 --> 00:58:52,442 She wasust a rotten apple. 578 00:58:52,446 --> 00:58:55,028 Do you remember the dog? 579 00:58:55,032 --> 00:58:56,943 What, that filthy, purple thing? 580 00:58:56,950 --> 00:58:58,486 Yeah. Well, she... 581 00:58:58,493 --> 00:59:00,154 Yeah, we tried to take it off her, 582 00:59:00,162 --> 00:59:02,027 but she never ever put it down, why? 583 00:59:02,039 --> 00:59:05,998 Well, I found it, in the basement. 584 00:59:08,170 --> 00:59:11,003 I had it in my hands. 585 00:59:11,006 --> 00:59:13,088 I can show you. 586 00:59:13,091 --> 00:59:15,628 If I find it, then will you believe me? 587 00:59:26,980 --> 00:59:28,140 Ahh! 588 00:59:32,069 --> 00:59:35,653 I can't see. 589 00:59:35,655 --> 00:59:37,896 She's been here the whole time. 590 00:59:37,908 --> 00:59:39,193 You did this. 591 00:59:39,201 --> 00:59:42,034 How could I be so stupid? 592 00:59:42,037 --> 00:59:43,902 I didn't touch her! It was Gail! 593 00:59:43,914 --> 00:59:47,202 Get back. Get away from us. 594 00:59:47,209 --> 00:59:51,043 Get away! Get in there! 595 00:59:51,046 --> 00:59:53,002 Don't make me, it's too dark. 596 00:59:53,006 --> 00:59:54,917 You are the danger here. 597 00:59:54,925 --> 00:59:56,756 Get in! No! 598 00:59:56,760 --> 00:59:58,500 Get in! 599 01:00:52,232 --> 01:00:54,223 Leave me alone! 600 01:00:54,234 --> 01:00:55,940 Leave us alone! 601 01:01:43,408 --> 01:01:45,273 What? 602 01:01:50,123 --> 01:01:51,784 What's happening? 603 01:02:24,783 --> 01:02:26,319 Valerie, move away from her. 604 01:02:26,326 --> 01:02:28,692 What's happening? Who is it? Is it her? 605 01:02:28,703 --> 01:02:32,161 Comfort... l tried to tell you. 606 01:02:32,165 --> 01:02:35,157 This is a hospital. 607 01:02:35,168 --> 01:02:38,581 Vulnerable patients, remember that. 608 01:02:46,304 --> 01:02:49,717 But you didn't listen. 609 01:02:49,724 --> 01:02:51,260 I'm listening now. 610 01:02:59,109 --> 01:03:01,600 Ahh! 611 01:03:10,287 --> 01:03:12,528 Gail? 612 01:03:12,539 --> 01:03:14,621 I didn't do anything to you, did I? 613 01:03:14,624 --> 01:03:15,739 Gail? 614 01:03:15,750 --> 01:03:17,206 But I should have told someone. 615 01:03:17,210 --> 01:03:20,247 I know I should have told someone... 616 01:03:40,317 --> 01:03:42,524 Gail, if that's you, please... 617 01:03:42,527 --> 01:03:44,313 Please forgive me. 618 01:03:44,321 --> 01:03:46,277 I didn't do anything, did 1? 619 01:03:46,281 --> 01:03:47,396 It was him. 620 01:03:47,407 --> 01:03:49,568 I'm gonna tell everyone what he did. 621 01:03:49,576 --> 01:03:52,818 I'm gonna tell everyone, Gail! Don't hurt me! 622 01:03:52,829 --> 01:03:58,290 It's okay, we can climb down. 623 01:03:58,293 --> 01:03:59,624 I'll look after you, okay? 624 01:03:59,627 --> 01:04:02,039 I'll... I'll get you to the other hospital. 625 01:04:02,047 --> 01:04:03,287 Saba. 626 01:04:34,579 --> 01:04:35,785 Val? 627 01:04:52,138 --> 01:04:57,553 Shh. 628 01:05:48,111 --> 01:05:51,103 You have to go. 629 01:05:51,114 --> 01:05:53,446 I don't want to hurt you. 630 01:05:55,326 --> 01:05:58,443 You're good. 631 01:05:58,455 --> 01:06:01,538 I'm not good. 632 01:06:01,541 --> 01:06:03,827 Deep down. 633 01:06:03,835 --> 01:06:10,081 She can see it. That's why she's using me. 634 01:06:10,091 --> 01:06:15,711 And if I come back... 635 01:06:15,722 --> 01:06:19,010 Do what you have to. 636 01:07:40,306 --> 01:07:43,969 Angels sent by god to guide me. 637 01:07:43,977 --> 01:07:51,977 Angels sent by god to guide me. 638 01:08:09,252 --> 01:08:13,996 Angels sent by god to guide me... 639 01:09:12,398 --> 01:09:15,231 Saba. 640 01:09:39,634 --> 01:09:42,467 What have you done? 641 01:09:54,565 --> 01:09:56,601 Stop!! 642 01:10:13,376 --> 01:10:16,118 To guide and protect me. 643 01:10:16,129 --> 01:10:18,165 On the paths of life direct me. 644 01:10:18,172 --> 01:10:22,290 It's my body. You can't use me now. 645 01:10:33,271 --> 01:10:36,763 Oh. 646 01:10:40,653 --> 01:10:44,316 Listen. 647 01:10:45,783 --> 01:10:47,614 Stay quiet, she'll see me. 648 01:10:47,618 --> 01:10:49,609 Shh... no. 649 01:10:49,620 --> 01:10:51,827 See what you've done. Go back and shut your mouth. 650 01:10:51,831 --> 01:10:55,540 Stay quiet. You're a monster! 651 01:11:03,968 --> 01:11:05,174 Ahh! 652 01:11:05,178 --> 01:11:08,420 Shh. 653 01:11:28,034 --> 01:11:30,275 Jesus, what the hell happened? 654 01:11:57,480 --> 01:12:01,598 Shh. 655 01:12:04,237 --> 01:12:06,102 Good morning, good morning. 656 01:12:06,113 --> 01:12:08,900 East London royal radio, dMike, 657 01:12:08,908 --> 01:12:11,775 here to soothe your cares away. 658 01:12:32,974 --> 01:12:35,465 Quiet now. Try not to speak. 659 01:12:38,479 --> 01:12:40,344 You're lucky to be alive, 660 01:12:40,356 --> 01:12:42,267 but you might wish you weren't. 661 01:12:46,445 --> 01:12:47,685 She's in here. 662 01:12:47,697 --> 01:12:51,690 My, god, what a mess. 663 01:13:37,163 --> 01:13:39,154 She wouldn't leave me alone till I brought her, 664 01:13:39,165 --> 01:13:40,996 but I'm not sure we're allowed in recovery. 665 01:13:41,000 --> 01:13:42,581 Did she hurt you? 666 01:13:42,585 --> 01:13:44,826 Where did you go? 667 01:13:44,837 --> 01:13:46,202 Can you ask her? 668 01:13:56,432 --> 01:13:59,674 She says, "Gail didn't want to hurt me. 669 01:13:59,685 --> 01:14:02,518 She hid me till morning." 670 01:14:02,521 --> 01:14:04,352 She hid you? 671 01:14:06,025 --> 01:14:08,186 "She's the same as you and me." 672 01:14:21,874 --> 01:14:23,865 What... what did she say? 673 01:14:23,876 --> 01:14:26,367 She said, "goodbye, nice to meet you." 674 01:14:26,379 --> 01:14:28,995 Well, no, she didn't. What was it? 675 01:14:29,006 --> 01:14:30,997 None of it was true, and I'm new here. 676 01:14:31,008 --> 01:14:32,293 I don't want trouble, okay? 677 01:14:32,301 --> 01:14:33,507 Where are you taking her? 678 01:14:33,511 --> 01:14:35,718 Care home, I think. Best place. 679 01:14:35,721 --> 01:14:37,632 Oh, saba. 680 01:14:37,640 --> 01:14:39,847 Are you safe now? 681 01:16:20,326 --> 01:16:22,988 Gail? 682 01:16:29,585 --> 01:16:33,498 Two staff members died here last night, Valerie. 683 01:16:33,506 --> 01:16:35,212 What do you know about that? 684 01:16:35,216 --> 01:16:37,502 I want to speak to the police. 685 01:16:37,510 --> 01:16:40,047 We agreed this may be more my department. 686 01:16:40,054 --> 01:16:42,136 I run the psychiatric wing. 687 01:16:42,139 --> 01:16:43,879 What happened last night? 688 01:16:43,891 --> 01:16:46,348 In your mind. 689 01:16:46,352 --> 01:16:49,970 A patient here was raped and killed. 690 01:16:49,980 --> 01:16:51,595 What do you know about that? 691 01:16:51,607 --> 01:16:55,520 This is the "ghost" that you told comfort about. 692 01:16:55,528 --> 01:16:58,895 Why would this entity hurt them? 693 01:16:58,906 --> 01:17:01,397 I think Barbara knew about it. 694 01:17:03,869 --> 01:17:05,530 Maybe Neville did it. 695 01:17:05,538 --> 01:17:10,123 And why did it choose you to work through? 696 01:17:10,126 --> 01:17:12,367 Are you special in some way? 697 01:17:12,378 --> 01:17:19,466 Not at all special. Like her. 698 01:17:19,468 --> 01:17:22,881 But maybe she saw something I couldn't. 699 01:17:22,888 --> 01:17:25,675 The thing is, Valerie, you've made things up before, 700 01:17:25,683 --> 01:17:27,344 haven't you? 701 01:17:27,351 --> 01:17:30,639 The rather sordid accusation against your headmaster, 702 01:17:30,646 --> 01:17:35,060 which you withdrew and admitted was a lie. 703 01:17:35,067 --> 01:17:37,228 Do you still feel a need for attention? 704 01:17:39,738 --> 01:17:41,103 Well, I've heard enough. 705 01:17:41,115 --> 01:17:42,730 Well, what about Gail? 706 01:17:42,741 --> 01:17:45,403 Can you check the basement? I think he burned the body. 707 01:17:45,411 --> 01:17:48,118 We're never had a patient here called Gail. 708 01:17:51,625 --> 01:17:53,240 Stop! 709 01:17:56,755 --> 01:17:58,336 I didn't make it up. 710 01:18:02,469 --> 01:18:05,711 The police and the nuns forced me to say I lied. 711 01:18:11,228 --> 01:18:13,469 And every time I'm in the dark... 712 01:18:16,317 --> 01:18:18,228 I know it was real. 713 01:18:20,529 --> 01:18:26,274 And Gail is real, and what happened here is real. 714 01:18:37,421 --> 01:18:40,959 I'll come visit you, val. If they let me. 715 01:18:40,966 --> 01:18:43,673 Just... 716 01:18:43,677 --> 01:18:46,589 Check saba gets away from here safely. 717 01:18:46,597 --> 01:18:50,840 I will. I'm taking her to the home myself. 718 01:20:23,736 --> 01:20:25,897 Doctor! 719 01:20:27,781 --> 01:20:29,897 Valerie, you shouldn't be out of bed. 720 01:20:36,707 --> 01:20:39,574 I want you to stay here. 721 01:20:39,585 --> 01:20:41,325 Excuse me, would you mind 722 01:20:41,337 --> 01:20:43,828 just making sure she doesn't go anywhere? 723 01:20:43,839 --> 01:20:46,330 Thank you. 724 01:20:46,342 --> 01:20:48,958 Come on. Let's get you back. 725 01:20:58,771 --> 01:21:00,727 Isn't it the basement you go to? 726 01:21:04,443 --> 01:21:06,104 Very well, then. 727 01:21:09,448 --> 01:21:11,689 Uh, no you don't. Do as you're told. 728 01:21:32,805 --> 01:21:35,012 Good morning, east London royal infirmary. 729 01:21:35,015 --> 01:21:36,926 Can I help you? 730 01:21:53,158 --> 01:21:54,443 Did Neville give you those? 731 01:21:54,451 --> 01:21:56,817 He'd do anything for a nod for a doctor. 732 01:22:25,941 --> 01:22:28,057 Take off your robe. 733 01:22:28,068 --> 01:22:30,810 You had me pinned from the start, didn't you? 734 01:22:32,698 --> 01:22:35,531 Little nobody who wouldn't complain. 735 01:22:35,534 --> 01:22:37,695 We're not here to talk. 736 01:22:37,703 --> 01:22:40,866 Are you listening to me? 737 01:22:40,873 --> 01:22:45,116 I don't have to listen to you. 738 01:22:45,127 --> 01:22:47,334 I have the power here. 739 01:22:47,337 --> 01:22:50,875 Gail was a child. 740 01:22:50,883 --> 01:22:52,714 Where's the power in that? 741 01:22:56,513 --> 01:22:59,050 Shut up. 742 01:22:59,057 --> 01:23:00,388 You're a coward. 743 01:23:00,392 --> 01:23:01,882 You will shut up and be quiet. 744 01:23:01,894 --> 01:23:04,510 I will not. Shut. Up. 745 01:23:04,521 --> 01:23:06,227 Shut up! Ne 746 01:23:06,231 --> 01:23:09,018 and do as I say! No! 747 01:23:21,413 --> 01:23:25,247 You can't have saba. 748 01:23:25,250 --> 01:23:27,957 I won't let it happen again. 749 01:23:29,588 --> 01:23:33,752 Gail. Come back now. 750 01:23:38,096 --> 01:23:43,762 Oh dear, Valerie. 751 01:23:43,769 --> 01:23:45,760 Looks like ghosts don't exist. 752 01:23:50,234 --> 01:23:55,274 Just us. 753 01:24:03,205 --> 01:24:05,036 Valerie. 754 01:24:08,627 --> 01:24:13,747 Oh, you girls, you all sing. 755 01:24:13,757 --> 01:24:15,748 Want the attention. 756 01:24:20,305 --> 01:24:21,636 Hmm. 757 01:24:21,640 --> 01:24:27,476 You want to pull yourself up out of the depth. 758 01:24:29,481 --> 01:24:35,147 But you can't take. 759 01:24:35,153 --> 01:24:37,144 We are giving. 760 01:24:56,675 --> 01:25:01,419 You have to understand the system. 761 01:25:01,430 --> 01:25:03,671 You have to understand... 762 01:25:09,813 --> 01:25:12,680 Ahh! 763 01:25:25,287 --> 01:25:28,029 Val? 764 01:25:35,255 --> 01:25:40,375 Val? 765 01:25:40,385 --> 01:25:42,592 Galil, please. 766 01:25:42,596 --> 01:25:45,133 Please. 767 01:25:45,140 --> 01:25:46,505 Together. 768 01:25:46,516 --> 01:25:49,974 I told you to stay. 769 01:25:56,401 --> 01:25:58,483 All this running away. 770 01:25:58,487 --> 01:26:02,071 No one is going to look for you now. 771 01:26:26,515 --> 01:26:31,760 You will listen to us. 772 01:27:04,636 --> 01:27:07,093 Yes? 773 01:27:07,097 --> 01:27:09,713 It's coming. 774 01:27:09,725 --> 01:27:12,057 There's someone coming. 775 01:27:12,060 --> 01:27:13,425 Who is it? 776 01:27:13,437 --> 01:27:15,143 We blame you. 777 01:27:15,147 --> 01:27:18,310 For letting this place be rotten. 778 01:27:29,161 --> 01:27:31,618 There's another way. 779 01:27:37,878 --> 01:27:41,086 She doesn't want to be laid to rest. 780 01:27:41,089 --> 01:27:44,456 So think of us when it's dark. 781 01:27:57,856 --> 01:28:05,856 I fell into a well 782 01:28:06,865 --> 01:28:14,865 deep down under the ground 783 01:28:15,874 --> 01:28:23,874 all I could see was black 784 01:28:24,758 --> 01:28:32,676 I all that couldn't be found