1 00:02:35,940 --> 00:02:37,450 ‫اللعنة 2 00:02:37,485 --> 00:02:40,113 ‫لن نسمح بابتزاز هذه الحكومة 3 00:02:40,196 --> 00:02:43,866 ‫علينا الاقتصاد في الطاقة ‫وتحمل هذه التخفيضات 4 00:02:43,992 --> 00:02:45,534 ‫حتى يتذكر أولئك ‫المتطرفون من انتخب ليحكم 5 00:02:45,618 --> 00:02:49,747 ‫متطرفون؟ إنهم رجال عاديون، ‫يعملون بجهد ويطالبون بحقهم وحسب 6 00:02:49,913 --> 00:02:52,708 ‫الإضراب هو للجميع ‫في أسفل المراتب 7 00:02:52,791 --> 00:02:54,960 ‫سئم الجميع من معاملتهم ‫كأن الطبقة العاملة... 8 00:02:56,295 --> 00:02:58,339 ‫أيها الملاك المرسل ‫من القدير لإرشادي 9 00:02:58,589 --> 00:03:00,424 ‫كن لي النور وسر بجانبي 10 00:03:00,966 --> 00:03:02,801 ‫كن حارسي واحمني 11 00:03:03,052 --> 00:03:05,346 ‫وعلى طرقات حياتي، وجهني 12 00:03:09,433 --> 00:03:10,726 ‫صباح الخير عزيزتي 13 00:03:14,188 --> 00:03:18,067 ‫"لندن الشرقية"، يناير ١٩٧٤ 14 00:03:29,162 --> 00:03:32,331 ‫نقابات العمال والحكومة في ‫حالة حرب،هناك أزمة اقتصادية 15 00:03:32,415 --> 00:03:37,920 ‫صدر أمر بفرض انقطاع الكهرباء للحفاظ على ‫الطاقة،مما يغرق البلاد في الظلام كل ليلة 16 00:02:37,485 --> 00:02:40,113 ‫لن نسمح بابتزاز هذه الحكومة 17 00:02:40,196 --> 00:02:43,866 ‫علينا الاقتصاد في الطاقة ‫وتحمل هذه التخفيضات 18 00:02:43,992 --> 00:02:45,534 ‫حتى يتذكر أولئك ‫المتطرفون من انتخب ليحكم 19 00:02:45,618 --> 00:02:49,747 ‫متطرفون؟ إنهم رجال عاديون، ‫يعملون بجهد ويطالبون بحقهم وحسب 20 00:02:49,913 --> 00:02:52,708 ‫الإضراب هو للجميع ‫في أسفل المراتب 21 00:02:52,791 --> 00:02:54,960 ‫سئم الجميع من معاملتهم ‫كأن الطبقة العاملة... 22 00:02:56,295 --> 00:02:58,339 ‫أيها الملاك المرسل ‫من القدير لإرشادي 23 00:02:58,589 --> 00:03:00,424 ‫كن لي النور وسر بجانبي 24 00:03:00,966 --> 00:03:02,801 ‫كن حارسي واحمني 25 00:03:03,052 --> 00:03:05,346 ‫وعلى طرقات حياتي، وجهني 26 00:03:09,433 --> 00:03:10,726 ‫صباح الخير عزيزتي 27 00:03:14,188 --> 00:03:18,067 ‫"لندن الشرقية"، يناير ١٩٧٤ 28 00:03:29,162 --> 00:03:32,331 ‫نقابات العمال والحكومة في ‫حالة حرب،هناك أزمة اقتصادية 29 00:03:32,415 --> 00:03:37,920 ‫صدر أمر بفرض انقطاع الكهرباء للحفاظ على ‫الطاقة،مما يغرق البلاد في الظلام كل ليلة 30 00:03:43,717 --> 00:03:49,682 ‫المستشفى الملكي ‫في "لندن الشرقية" 31 00:04:02,361 --> 00:04:07,408 ‫في الليل، تكون الطاقة ‫متوفرة أكثر والانقطاع أقل 32 00:04:07,491 --> 00:04:09,118 ‫ماذا عن المولد؟ 33 00:04:22,381 --> 00:04:25,134 ‫أرى أنك طلبت العمل ‫في قسم طب الأطفال 34 00:04:29,471 --> 00:04:30,598 ‫لماذا؟ 35 00:04:31,724 --> 00:04:36,895 ‫حسناً، أحب الظن ‫أنني أتعاطف مع الأولاد 36 00:04:37,688 --> 00:04:40,566 ‫تحتاجين إلى إرادة حديدية ‫وليس إلى التعاطف معهم 37 00:04:41,775 --> 00:04:43,236 ‫كيف وجدت دراستك؟ 38 00:04:43,736 --> 00:04:48,073 ‫أحببتها، كانت أشبه بحلم يتحقق ‫بالنسبة إلي، كل هذا هو كذلك 39 00:04:48,199 --> 00:04:49,700 ‫تتضمن منطقتنا ‫السكان الأكثر فقراً في 40 00:04:49,783 --> 00:04:51,369 ‫المدينة، لماذا تخالين ‫نفسك قادرة على التأقلم؟ 41 00:04:51,744 --> 00:04:54,747 ‫يثير اهتمامي الترابط ‫بين الفقر والصحة 42 00:04:55,373 --> 00:04:58,292 ‫الترابط هو أن الناس ‫هنا يعيشون كالحيوانات 43 00:05:00,336 --> 00:05:01,587 ‫ومن أين أنت؟ 44 00:05:02,671 --> 00:05:03,672 ‫من المنطقة 45 00:05:04,298 --> 00:05:07,676 ‫عدت لخدمة مجتمعك، يا لنبلك 46 00:05:08,051 --> 00:05:09,970 ‫ارتأيت أنني سأكون مفيدة أكثر هنا 47 00:05:10,513 --> 00:05:12,973 ‫- مسكن؟ ‫- آمل تدبر مكان في المساكن؟ 48 00:05:13,349 --> 00:05:15,351 ‫ألا يمكنك البقاء مع العائلة، ‫إن كنت من السكان المحليين؟ 49 00:05:15,476 --> 00:05:18,687 ‫ليس لدي عائلة، ترعرعت ‫في مركز "سيدة النعم" 50 00:05:20,606 --> 00:05:21,690 ‫ميتم الأولاد 51 00:05:22,775 --> 00:05:23,692 ‫أجل 52 00:05:25,861 --> 00:05:28,906 ‫ما كان بوسعك اختيار ‫يوم أسوأ من هذا 53 00:05:29,907 --> 00:05:32,701 ‫علينا إخراج كل المرضى ‫تقريباً، بسبب انقطاع التيار الليلة 54 00:05:33,286 --> 00:05:34,537 ‫الجلبة عارمة في الخارج 55 00:05:37,122 --> 00:05:40,334 ‫المثاليات جيدة ‫لكنني أريد الانضباط 56 00:05:40,626 --> 00:05:42,795 ‫ممنوع الجلوس على ‫الأسرة أو الأكل في الأجنحة 57 00:05:42,878 --> 00:05:44,838 ‫ممنوع وضع مساحيق التبرج، ‫على القبعات أن تكون مستقيمة 58 00:05:44,922 --> 00:05:46,632 ‫على التنورة أن تكون ‫تحت الركبة بثلاثة إنشات 59 00:05:46,924 --> 00:05:50,344 ‫إن قصرتها أكثر، سألاحظ ‫ذلك، صدقيني، أستعمل مسطرة 60 00:05:50,428 --> 00:05:52,305 ‫التزمي بمركزك، لا ‫تترددي أبداً في تنفيذ أمر 61 00:05:52,388 --> 00:05:54,014 ‫لا تكلمي الأطباء حتى 62 00:05:54,139 --> 00:05:55,599 ‫يتواصلون مع من ‫هم أعلى مركزاً منك 63 00:05:55,683 --> 00:05:56,725 ‫أجل أيتها الأم الرئيسة 64 00:05:58,352 --> 00:05:59,520 ‫شكراً على اختياري 65 00:06:00,604 --> 00:06:02,064 ‫لن أحتفظ بك إن لم تكوني ملائمة 66 00:06:04,983 --> 00:06:09,405 ‫الطابق الأرضي 67 00:06:22,167 --> 00:06:23,877 ‫لا تهتمي لأمر "ستارشي" العجوز 68 00:06:23,961 --> 00:06:25,463 ‫توشك الأمهات الرئيسات ‫أن تختفين من الوجود 69 00:06:25,796 --> 00:06:27,715 ‫سيلغون منصبها وتعرف ذلك 70 00:06:29,592 --> 00:06:30,718 ‫لا بأس 71 00:06:30,801 --> 00:06:32,553 ‫هذا المكان أشبه بالمتاهة 72 00:06:32,845 --> 00:06:35,639 ‫لكن الطوابق مقسمة بحسب ‫الألوان، بفضل الأم الرئيسة 73 00:06:35,848 --> 00:06:38,809 ‫اللون الأخضر في الأسفل، ‫بني، أزرق وأصفر في الأعلى 74 00:06:39,268 --> 00:06:41,270 ‫أود الظن بأنه لديها سراويل ‫داخلية بألوان متطابقة 75 00:06:41,687 --> 00:06:44,690 ‫وضعتك في الجناح "غايني" ‫في الأزرق، أيمكنك تولي ذلك؟ 76 00:07:00,289 --> 00:07:01,874 ‫هل أنت جاهزة ‫لانقطاع التيار الليلة؟ 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,293 ‫إنه الأطول حتى الآن، صحيح؟ 78 00:07:05,419 --> 00:07:07,713 ‫لا أريد أن أكون مزعجة ‫لكن هل سيطول الأمر أكثر؟ 79 00:07:20,601 --> 00:07:22,019 ‫لن يطول الأمر ‫الآن، أنا واثقة من ذلك 80 00:07:39,662 --> 00:07:40,746 ‫ماذا تفعل؟ 81 00:07:49,046 --> 00:07:50,339 ‫خلتك تتناولين حبوب منع الحمل؟ 82 00:07:50,506 --> 00:07:52,508 ‫قلت لك إن ذلك يجعلهم ‫يخالونك منحرفة الأخلاق 83 00:07:52,591 --> 00:07:54,176 ‫أيمكننا الكف عن التكلم عن ذلك؟ 84 00:07:55,010 --> 00:07:56,136 ‫هذه الفتاة الجديدة 85 00:07:57,680 --> 00:08:00,641 ‫مرحباً، مرحباً؟ 86 00:08:02,685 --> 00:08:04,812 ‫كيف كان الوضع؟ في مركز "السيدة"؟ 87 00:08:04,895 --> 00:08:06,480 ‫"تيري"، جلست للتو 88 00:08:06,772 --> 00:08:11,109 ‫أعرف الراهبات، أراهن أن ‫المكان كان فظيعاً، أليس كذلك؟ 89 00:08:11,527 --> 00:08:12,528 ‫يا لك من مسكينة 90 00:08:12,611 --> 00:08:13,862 ‫لا أفكر في الأمر كثيراً 91 00:08:13,946 --> 00:08:14,863 ‫تجاهليها 92 00:08:15,072 --> 00:08:18,659 ‫ستكتشفين أن الإدلاء ‫برأيك ليس محبذاً هنا "فال" 93 00:08:18,742 --> 00:08:21,495 ‫بالحديث عن ذلك، هل ‫ستحضرين اجتماع النقابة غداً؟ 94 00:08:21,579 --> 00:08:25,374 ‫استيقظي، لن يستمعوا ‫أبداً إلى حفنة من الفتيات 95 00:08:25,458 --> 00:08:27,335 ‫هذا هو المقصود من النقابة "تيري" 96 00:08:27,460 --> 00:08:29,837 ‫أنت التي تنوح باستمرار ‫بشأن العمل في الظلام 97 00:08:30,045 --> 00:08:33,466 ‫كيف هو الوضع هنا، ‫حين تنقطع الكهرباء؟ 98 00:08:34,299 --> 00:08:35,884 ‫مكان يموت فيه الناس 99 00:08:36,134 --> 00:08:38,303 ‫لا يجب السماح لي أبداً ‫بالانغماس هكذا في الظلمة 100 00:08:39,304 --> 00:08:41,515 ‫ها أنت مجدداً، تنوحين 101 00:08:41,640 --> 00:08:43,726 ‫لا أنوح بل أقول الحقيقة 102 00:09:27,436 --> 00:09:28,979 ‫هذا الحمام للممرضات 103 00:09:30,355 --> 00:09:31,482 ‫اخرجي من فضلك 104 00:09:37,195 --> 00:09:42,242 ‫لا، ليس من هناك، هذا هو المخرج 105 00:09:43,744 --> 00:09:47,915 ‫أجل هيا، تحتاجين إلى ‫رعاية، أليس كذلك؟ 106 00:09:49,207 --> 00:09:51,919 ‫يا إلهي، ستهلكين 107 00:10:08,811 --> 00:10:10,270 ‫عذراً أيها الطبيب 108 00:10:12,355 --> 00:10:14,525 ‫- لديك هاربة ‫- "سابا" 109 00:10:15,317 --> 00:10:18,028 ‫كيف يفترض بنا جعلك تتحسنين، ‫إن استمررت في الهرب؟ 110 00:10:19,112 --> 00:10:20,906 ‫هيا، عودي إلى سريرك 111 00:10:28,706 --> 00:10:31,374 ‫هل أنت الطبيب "فرانكلن"؟ 112 00:10:31,875 --> 00:10:32,876 ‫أجل 113 00:10:35,253 --> 00:10:36,505 ‫رأيتك تسلم ورقتك 114 00:10:37,673 --> 00:10:39,007 ‫أوافقك الرأي في كل ما قلته 115 00:10:39,257 --> 00:10:42,052 ‫الأحياء الفقيرة تقتل ‫الأولاد، هي المرض 116 00:10:42,636 --> 00:10:44,387 ‫لا تلقى الحقيقة رواجاً دوماً 117 00:10:44,513 --> 00:10:46,640 ‫التفكير في إنجاز عمل ‫كعملك ساعدني لإكمال تدريبي 118 00:10:49,476 --> 00:10:50,477 ‫أيتها الأم الرئيسة 119 00:10:51,311 --> 00:10:52,855 ‫- لا يفترض بي مكالمتك ‫- أيتها الأم الرئيسة... 120 00:10:52,938 --> 00:10:55,899 ‫كنت أتساءل، إن أمكننا ‫إبقاء هذه الفتاة هنا معنا اليوم 121 00:10:56,692 --> 00:10:58,110 ‫نحتاج إليها في ‫مكان آخر أيها الطبيب 122 00:10:58,485 --> 00:11:00,863 ‫أجل، أظنني بحاجة إليها هنا 123 00:11:01,404 --> 00:11:02,447 ‫حسناً أيها الطبيب 124 00:11:03,616 --> 00:11:04,617 ‫دعني أسمع 125 00:11:13,333 --> 00:11:16,503 ‫ما زال الصوت متقطعاً، ‫ولم تكسبي أي وزن 126 00:11:17,129 --> 00:11:18,046 ‫ما رأيك؟ 127 00:11:20,090 --> 00:11:21,842 ‫- لا يمكنني الإدلاء ‫برأيي - أطلب منك ذلك 128 00:11:29,808 --> 00:11:33,937 ‫ماذا عن زيت كبد القد ‫المروع؟ هل تبلعينه بالكامل؟ 129 00:11:34,271 --> 00:11:35,731 ‫لا تتظاهرين وحسب، أليس كذلك؟ 130 00:11:37,065 --> 00:11:39,943 ‫هي مصابة بكساح ‫الأطفال أيضاً، أليس كذلك؟ 131 00:11:40,027 --> 00:11:41,028 ‫أجل أظن ذلك 132 00:11:42,237 --> 00:11:44,031 ‫تتناول زيت كبد القد، ‫صحيح أيتها الأم الرئيسة؟ 133 00:11:44,197 --> 00:11:46,116 ‫سأتفقد مع الأخت 134 00:11:46,199 --> 00:11:47,951 ‫ليست بخير بما يكفي ‫للعودة إلى المنزل 135 00:11:48,493 --> 00:11:50,579 ‫سنرسلها إلى القسم ‫المركزي الليلة، معي 136 00:11:55,458 --> 00:11:57,961 ‫لا تقلقي، سأبقيها بعيدة عنك 137 00:11:58,879 --> 00:12:00,380 ‫هل هي واحدة من دراسة ‫الحالات التي تتولاها؟ 138 00:12:00,505 --> 00:12:03,967 ‫أجل والمبنى الذي كانت ‫فيه، تلقيت الكثيرين من هناك 139 00:12:04,259 --> 00:12:06,762 ‫- لم يزورك أحد أيضاً، أليس كذلك؟ ‫- "فرانكلن" 140 00:12:07,137 --> 00:12:09,264 ‫كأنني لم أغادر المدرسة قط 141 00:12:09,556 --> 00:12:11,224 ‫حري بك تفقد سريرها 142 00:12:12,017 --> 00:12:12,893 ‫سيدي 143 00:12:12,976 --> 00:12:14,895 ‫ثلاثة أطفال مصابين ‫بأمراض في القلب منذ الولادة 144 00:12:15,062 --> 00:12:17,690 ‫شذوذ "إبستن" 145 00:12:17,773 --> 00:12:19,983 ‫هيا يا رجل، هذا ‫مثير للشفقة، أسرع 146 00:12:21,443 --> 00:12:26,031 ‫كنت أبول في السرير أحياناً، ‫حتى حين أصبحت كبيرة 147 00:12:27,908 --> 00:12:30,118 ‫- أتجيدين الإنكليزية عزيزتي؟ ‫- قليلاً 148 00:12:30,285 --> 00:12:31,453 ‫كم عمرك؟ 149 00:12:33,121 --> 00:12:36,416 ‫١٣، أنت صغيرة بالفعل 150 00:12:36,499 --> 00:12:39,044 ‫هل سترافقينني الليلة؟ 151 00:12:39,252 --> 00:12:42,840 ‫إلى القسم المركزي؟ ‫لن أعمل الليلة 152 00:12:46,301 --> 00:12:47,845 ‫أخاف قليلاً منها أيضاً 153 00:12:48,303 --> 00:12:50,597 ‫لكن أحسني السلوك وافعلي ‫ما يطلب منك وستكونين بخير 154 00:13:18,166 --> 00:13:20,836 ‫"فرانكلن"، أيمكننا ‫الانتهاء من فضلك؟ 155 00:13:28,301 --> 00:13:31,388 ‫خدمت هذه المؤسسة لأعوام عديدة 156 00:13:32,347 --> 00:13:34,975 ‫السلطة التي لدي هنا قد ‫كسبتها بجهد جهيد، صدقيني 157 00:13:35,684 --> 00:13:37,770 ‫وتقوضينها علناً في يومك الأول 158 00:13:37,853 --> 00:13:40,898 ‫آسفة جداً أيتها الأم الرئيسة، ‫لم أقصد فعلاً حصول كل ذلك 159 00:13:40,981 --> 00:13:42,733 ‫أتفهمين أنك في فترة تجريبية؟ 160 00:13:43,608 --> 00:13:45,485 ‫أو أنك أتيت إلى هنا ‫لترفرفي برموشك وحسب 161 00:13:45,944 --> 00:13:48,238 ‫أجل، لا 162 00:13:51,241 --> 00:13:54,787 ‫نظفي هذا الجناح ‫من الأعلى إلى الأسفل 163 00:13:55,788 --> 00:13:59,249 ‫وأحتاج إلى فتاة ‫لليلة، ستبقين هنا 164 00:14:00,250 --> 00:14:06,298 ‫المناوبة المظلمة؟ لا ‫أستطيع، لست جاهزة 165 00:14:06,464 --> 00:14:07,841 ‫هل يزعجك الظلام؟ 166 00:14:08,008 --> 00:14:09,092 ‫ما يحصل هو أن... 167 00:14:15,766 --> 00:14:19,602 ‫يجدر بالممرضة أن تبذل ‫ذاتها بالكامل، أن تضحي 168 00:14:20,437 --> 00:14:21,772 ‫إلى أي حد أنت مستعدة للبذل؟ 169 00:14:30,238 --> 00:14:36,369 ‫لا تسمحي لأحد بإسكاتك،أخبري ‫أحداً وأوقفي التحرش العاطفي 170 00:16:56,759 --> 00:17:01,181 ‫مرحباً مجدداً، هل ستبقين الليلة؟ 171 00:17:02,015 --> 00:17:04,935 ‫أجل، لا بد أنه يوم حظي 172 00:17:05,518 --> 00:17:06,686 ‫أجبرتك على العودة إذاً 173 00:17:07,312 --> 00:17:10,690 ‫يا إلهي، أشعر أنني ‫المسؤول عن ذلك 174 00:17:11,149 --> 00:17:14,819 ‫كانت غلطتي فعلاً، لكننا نحن ‫الأطباء ننفد من العقاب عادة 175 00:17:15,487 --> 00:17:17,572 ‫حسناً، علينا تحمل ‫الصعاب حتى النهاية 176 00:17:17,739 --> 00:17:18,698 ‫أنت طيبة 177 00:17:21,994 --> 00:17:24,329 ‫لم أعرف اسمك 178 00:17:25,497 --> 00:17:26,539 ‫"فاليري" 179 00:17:52,732 --> 00:17:54,984 ‫لن أسمح للقسم ‫المركزي بالتحكم فينا 180 00:17:55,734 --> 00:17:57,404 ‫قولي لي وحسب إننا ‫ضمن الموعد المحدد 181 00:17:58,071 --> 00:17:59,489 ‫نحن ضمن الموعد المحدد سيدي 182 00:17:59,739 --> 00:18:04,076 ‫أيمكن للعاملين الباقين ‫الاتجاه إلى المدخل الرئيسي؟ 183 00:18:04,161 --> 00:18:07,372 ‫توشك عملية النقل الأخيرة ‫إلى القسم المركزي أن تبدأ 184 00:18:08,247 --> 00:18:09,874 ‫الجناح الوحيد المتبقي هنا الليلة 185 00:18:09,958 --> 00:18:11,960 ‫هو قسم ما قبل ‫الولادة والعناية الفائقة 186 00:18:12,669 --> 00:18:14,087 ‫ستزودهما المولدات بالكهرباء 187 00:18:15,088 --> 00:18:16,423 ‫ستعملين في قسم العناية الفائقة 188 00:18:18,383 --> 00:18:22,095 ‫ابقي في الجناح إلا عند ‫الضرورة، سيكون الظلام حالكاً 189 00:18:25,933 --> 00:18:29,477 ‫هذا كل شيء بالنسبة إلي،سأعود ‫مع الكهرباء في السابعة صباحاً 190 00:18:29,602 --> 00:18:33,898 ‫اعتنوا جيداً بنفسكم الليلة، ‫ابقوا بمأمن وابقوا قرب الشمعة 191 00:18:58,131 --> 00:19:01,676 ‫ما زال الوقت مبكراً جداً، ‫أليس الوقت مبكراً جداً؟ 192 00:21:06,426 --> 00:21:07,427 ‫مرحباً؟ 193 00:21:35,830 --> 00:21:38,040 ‫"فال"، بحقك 194 00:21:38,166 --> 00:21:40,377 ‫مرحباً عزيزتي، أتبحثين عنا؟ 195 00:21:40,960 --> 00:21:41,836 ‫هل أنا في الطابق الخاطىء؟ 196 00:21:41,919 --> 00:21:44,172 ‫أنت في طابق ‫القذارة، تريدين البول 197 00:21:44,339 --> 00:21:46,716 ‫أنت في الطابق البني ‫عزيزتي، ترتدين الأصفر 198 00:21:47,884 --> 00:21:49,010 ‫كدت توقفين دقات قلبي 199 00:21:50,428 --> 00:21:53,223 ‫كفي عن قراءة تلك الترهات، ‫آنذاك لن تصابي بهذا التوتر الشديد 200 00:21:53,306 --> 00:21:55,225 ‫ليست ترهات 201 00:21:55,683 --> 00:21:59,020 ‫تتكلم هذه عن فتاة سئمت من ‫الوضع، ودمرت المكان بكاملها 202 00:21:59,771 --> 00:22:00,855 ‫أترين لما تروقني؟ 203 00:22:01,063 --> 00:22:03,065 ‫لا تحب عمل الممرضة بالفعل 204 00:22:03,150 --> 00:22:05,026 ‫حاولي إخبار أمي بذلك 205 00:22:06,068 --> 00:22:07,570 ‫أتعلمين كيف تصعدين إلى "غاريت"؟ 206 00:22:08,321 --> 00:22:10,615 ‫سأصحبك إذاً قبل ‫أن تفسدك هذه الفتاة 207 00:22:11,158 --> 00:22:13,451 ‫فتاة جديدة بريئة "تيري" 208 00:22:23,628 --> 00:22:26,005 ‫ماذا عنك؟ ما سبب ‫ممارستك عمل التمريض؟ 209 00:22:27,340 --> 00:22:33,805 ‫أفترض أنني أحب ‫العمل مع الذين يكترثون 210 00:22:36,098 --> 00:22:41,563 ‫خلتها قد تكون أشبه ‫بعائلة طيبة وكبيرة 211 00:22:42,772 --> 00:22:43,815 ‫يا إلهي 212 00:22:43,981 --> 00:22:46,693 ‫لا بد أن تكوني يائسة، لترغبي ‫في هذه المجموعة كعائلة لك 213 00:22:52,282 --> 00:22:53,658 ‫ما خطب الأطفال؟ 214 00:22:53,783 --> 00:22:56,578 ‫لا، الأمهات هن ‫المريضات بعد الولادة 215 00:22:56,994 --> 00:22:58,496 ‫يحتاجون إلى الحليب والعناق وحسب 216 00:22:59,121 --> 00:22:59,997 ‫هل عملت هنا منذ وقت طويل؟ 217 00:23:00,122 --> 00:23:03,918 ‫منذ أعوام، أحب ‫العمل بما يكفي لكن... 218 00:23:04,294 --> 00:23:07,380 ‫أفضل لو كنت طبيبة أحياناً ‫لكن ربما في حياة أخرى 219 00:23:10,842 --> 00:23:12,344 ‫تبدين فتاة لطيفة "فاليري" 220 00:23:12,427 --> 00:23:16,473 ‫لكن هناك دوماً أحد يحاول ‫التحكم بك في مكان مماثل 221 00:23:16,556 --> 00:23:18,641 ‫عليك وقف الأمر منذ اليوم الأول 222 00:23:19,392 --> 00:23:20,893 ‫وإلا ستقعين في المتاعب، حسناً؟ 223 00:23:22,061 --> 00:23:23,313 ‫شكراً "كومفورت" 224 00:24:06,564 --> 00:24:07,899 ‫هل قلت لك إنه بوسعك لمسه؟ 225 00:24:12,111 --> 00:24:13,070 ‫"فاليري"؟ 226 00:24:13,613 --> 00:24:16,408 ‫"باربارا"، خلتني رأيتك 227 00:24:16,574 --> 00:24:18,785 ‫لا تناديني هكذا، أشعر ‫كأنني عدت إلى المدرسة 228 00:24:18,868 --> 00:24:20,077 ‫أدعى "بابز" هذه الأيام 229 00:24:20,578 --> 00:24:22,246 ‫لست المتمرنة، أليس كذلك؟ 230 00:24:24,206 --> 00:24:25,458 ‫وأصبح اسمي "فال" الآن 231 00:24:27,001 --> 00:24:31,464 ‫البنية القذرة، نظيفة ‫بالكامل الآن، يا للعجب 232 00:24:39,013 --> 00:24:41,098 ‫الضغط، النفس، الحرارة 233 00:24:41,223 --> 00:24:45,562 ‫هذا كل شيء، مراراً ‫وتكراراً، هذا الجناح ممل جداً 234 00:24:46,020 --> 00:24:47,730 ‫لا يمكن للمرضى أن يتكلموا حتى 235 00:24:48,815 --> 00:24:50,232 ‫أتحبين مكالمتهم أيضاً؟ 236 00:24:50,692 --> 00:24:54,987 ‫لا، كل ما يتكلمون عنه، هو ‫مرضهم لكن ذلك مسل أكثر وحسب 237 00:24:55,447 --> 00:24:57,073 ‫كمثلاً إن قالوا: هل لي ‫بالشاي أيتها الممرضة؟ 238 00:24:57,156 --> 00:24:59,617 ‫وأقول: يا لك من جشع، ‫احتسيت الشاي للتو 239 00:25:00,618 --> 00:25:01,619 ‫حتى إن لم يفعلوا ذلك 240 00:25:06,666 --> 00:25:08,751 ‫بوسعهم فتح عينيهم لكنهم ‫لا يستطيعون رؤية شيء 241 00:25:09,836 --> 00:25:12,380 ‫لا يعلمونك نصف ما يحصل، ‫في الواقع في المدرسة، صدقيني 242 00:25:45,955 --> 00:25:47,081 ‫تبدين بحالة جيدة "بابز" 243 00:25:48,165 --> 00:25:49,501 ‫أما أنت فتبدين على حالك 244 00:25:55,715 --> 00:25:59,886 ‫ما تلك الرائحة؟ ‫أشعر كأنها تتبعني 245 00:26:00,720 --> 00:26:04,140 ‫ما زلت تجعلين نفسك هدفاً ‫سهل المنال، أمرك لا يصدق 246 00:26:04,641 --> 00:26:08,060 ‫لا، حقاً، كأنها رائحة ‫حريق أو ما شابه 247 00:26:12,023 --> 00:26:13,983 ‫جميع الطالبات في مركز ‫"السيدة" كنتن سهلات 248 00:26:14,942 --> 00:26:16,694 ‫كنا فاسدات بنظركن، صحيح؟ 249 00:26:17,403 --> 00:26:18,738 ‫كانت الفكرة في ذهن ‫الأساتذة المنحرف 250 00:26:19,781 --> 00:26:20,907 ‫كانوا الأسوأ 251 00:26:23,493 --> 00:26:24,827 ‫أما زالت أمك تدير الحانة؟ 252 00:26:25,537 --> 00:26:28,080 ‫تقول إنني محظوظة بالكامل ‫لحصولي على هذا العمل 253 00:26:28,623 --> 00:26:30,917 ‫يجدر بها القدوم وتنظيف ‫القذارة والقيء طوال اليوم 254 00:26:31,208 --> 00:26:32,835 ‫أقر لك إنني أشعر ‫باليأس الشديد أحياناً 255 00:26:36,464 --> 00:26:40,843 ‫بأية حال، سأتزوج قريباً، ‫في منزل ملائم، بعيداً من هنا 256 00:26:41,260 --> 00:26:43,387 ‫- إذاً أنت مخطوبة؟ ‫- سأصبح كذلك 257 00:26:51,312 --> 00:26:52,647 ‫هل أعجبك أي طبيب؟ 258 00:26:53,230 --> 00:26:54,398 ‫أنا هنا لأجل مهنتي 259 00:26:54,691 --> 00:26:59,403 ‫حقاً؟ سمعت أن الفتاة ‫الجديدة بدت مولعة بـ"فرانكلن" 260 00:26:59,487 --> 00:27:03,240 ‫- هذا غير صحيح - ‫إنه مرتبط، هو معجب بي 261 00:27:05,577 --> 00:27:07,411 ‫بأية حال، بفضل سمعتك 262 00:27:12,542 --> 00:27:14,293 ‫يا للمولد اللعين 263 00:27:16,295 --> 00:27:17,589 ‫ماذا عن المرضى؟ 264 00:27:17,755 --> 00:27:19,674 ‫بطاريات احتياطية في ‫الوقت الحالي أيتها السخيفة 265 00:27:23,302 --> 00:27:24,929 ‫"نيفيل"، انطفأ المولد 266 00:27:26,180 --> 00:27:28,808 ‫لا، اصعد إلى هنا ‫أيها الحقير الكسول 267 00:27:33,312 --> 00:27:37,358 ‫انتظري "بابز"، هذا ‫مصباحي، لا أعلم أين مصباحك 268 00:27:53,040 --> 00:27:58,838 ‫حادثة وعائية دماغية، تمدد ‫الأوعية الدموية سبعة أعوام 269 00:27:59,255 --> 00:28:02,216 ‫ولادات ، وتسع سنوات 270 00:29:37,436 --> 00:29:38,437 ‫من فعل ذلك؟ 271 00:29:53,786 --> 00:29:55,872 ‫تخيلي أن تختلقي أمراً مماثلاً 272 00:29:56,580 --> 00:29:59,166 ‫علم الجميع بذلك، الحي بكامله 273 00:30:00,626 --> 00:30:02,837 ‫لذا بتنا نناديها: البنية القذرة 274 00:30:03,420 --> 00:30:04,630 ‫القذارة تلتصق بالمرء، أليس كذلك؟ 275 00:30:08,926 --> 00:30:10,928 ‫- ما خطبك؟ ‫- هل دفعتني؟ 276 00:30:11,387 --> 00:30:13,806 ‫كيف عساي أفعل ‫ذلك؟ يا غريبة الأطوار 277 00:30:24,483 --> 00:30:25,442 ‫حسناً 278 00:30:27,569 --> 00:30:28,570 ‫أدعى "نيفيل" 279 00:30:31,157 --> 00:30:32,324 ‫هل تعثرت؟ 280 00:30:36,412 --> 00:30:42,084 ‫ستكونين بخير يا فتاة، ‫لكن لديك شيء هناك 281 00:31:00,561 --> 00:31:05,858 ‫أنت إسبانية؟ إيطالية؟ ‫أتكلم عن شكلك 282 00:31:05,983 --> 00:31:07,026 ‫لا أعلم 283 00:31:07,109 --> 00:31:09,821 ‫أجل، فتاة من مركز "السيدة" 284 00:31:10,975 --> 00:31:12,226 ‫ألا تعرفين والديك؟ 285 00:31:13,561 --> 00:31:14,812 ‫كبرت وتجاوزت الماضي بأفضل شكل 286 00:31:19,066 --> 00:31:20,234 ‫أصابك الظلام بالذعر، أليس كذلك؟ 287 00:31:22,111 --> 00:31:24,989 ‫بعد تمضية ليلة مع ملاك الموت ‫هناك، قد يؤثر ذلك في أي شخص 288 00:31:29,076 --> 00:31:30,410 ‫بوسعك استعمال مصباحي إن أردت 289 00:31:30,911 --> 00:31:31,829 ‫حقاً؟ 290 00:31:32,037 --> 00:31:35,249 ‫إنه المصباح الأكثر ‫إنارة، أنا مشع دوماً 291 00:31:35,374 --> 00:31:36,667 ‫هل لي بذلك؟ ‫مصباحي ليس قوياً جداً 292 00:31:36,792 --> 00:31:41,506 ‫لأن الظلام لا يزعجني، ‫أحب العمل في الليالي 293 00:31:42,214 --> 00:31:43,924 ‫بوسعك فعل ما يحلو لك 294 00:33:10,219 --> 00:33:12,221 ‫بوسعي التخفيف من ‫مقدار تعجرفها قليلاً 295 00:33:13,764 --> 00:33:17,643 ‫اطلبي ذلك من "نيف" وحسب 296 00:33:44,629 --> 00:33:45,755 ‫استمتعت بذلك، أليس كذلك؟ 297 00:33:51,135 --> 00:33:52,177 ‫هل أنت بخير؟ 298 00:33:54,388 --> 00:33:56,348 ‫لا تدعيهم أبداً يمسكون ‫بشيء ضدك هنا 299 00:34:00,435 --> 00:34:01,561 ‫وإلا ينتهي أمرك 300 00:34:09,319 --> 00:34:10,362 ‫أعددت لك الشاي 301 00:34:14,784 --> 00:34:17,369 ‫لماذا تحسنين معاملتي؟ شكراً 302 00:34:20,330 --> 00:34:26,253 ‫هذا هو عمل الممرضات، أليس ‫كذلك؟ الاعتناء بالناس أياً كانوا 303 00:34:28,005 --> 00:34:29,214 ‫أياً كانوا؟ 304 00:34:30,966 --> 00:34:32,426 ‫لم أقصد الأمر بهذا الشكل 305 00:34:32,968 --> 00:34:35,554 ‫يا لوقاحتك كي تتصرفي ‫بهذا الشكل المتعالي؟ 306 00:34:41,310 --> 00:34:42,978 ‫لماذا اختلقت ذلك الأمر؟ 307 00:34:45,815 --> 00:34:47,692 ‫مؤسف أنك لم تبقي فمك مقفلاً 308 00:34:48,818 --> 00:34:50,110 ‫ذلك الرجل المسكين 309 00:34:55,615 --> 00:35:00,120 ‫لنكن صديقتين "بابز"، ‫نحن ناضجتان الآن 310 00:35:05,793 --> 00:35:07,920 ‫انزلي إلى الطابق السفلي ‫واجلبي بعض الجداول الطبية 311 00:35:09,839 --> 00:35:10,840 ‫نفدت لدينا 312 00:35:11,757 --> 00:35:13,342 ‫قالت لي الأم الرئيسة ‫ألا أغادر الجناح 313 00:35:13,508 --> 00:35:15,260 ‫إلا إن كان السبب ضرورياً 314 00:35:16,804 --> 00:35:19,681 ‫ماذا ستقول إن قلت لها ‫إنك رفضت تنفيذ أمر؟ 315 00:35:23,143 --> 00:35:26,646 ‫هيا اذهبي، بعض الظلام لن يؤذيك 316 00:36:11,566 --> 00:36:13,360 ‫الجناح البني 317 00:37:25,224 --> 00:37:26,266 ‫ماذا تفعل؟ 318 00:37:30,062 --> 00:37:31,105 ‫عملي 319 00:37:32,647 --> 00:37:33,941 ‫أقفل المخارج 320 00:37:35,943 --> 00:37:37,862 ‫لا نريد أن يدخل أي ‫شخص غير مرغوب فيه 321 00:37:39,196 --> 00:37:41,323 ‫- كيف نخرج إذاً؟ ‫- سليني 322 00:37:41,781 --> 00:37:44,451 ‫تذهبين إلى جناح ‫"إنغليس"؟ سأرافقك 323 00:37:46,661 --> 00:37:48,705 ‫اذهبي بمفردك إن كنت تفضلين ذلك 324 00:38:19,569 --> 00:38:24,366 ‫انتظري، هذه غرفتي، علي ‫جلب بعض الوقود لأجل... 325 00:38:28,662 --> 00:38:30,915 ‫ادخلي، أريد أن أريك شيئاً 326 00:38:47,973 --> 00:38:53,895 ‫طاولتي الشهيرة، عليها ‫صور معظمكن، يحبها الأطباء 327 00:38:57,149 --> 00:39:01,486 ‫لا أعلم بشأنك بعد، ربما ‫أعطيك سبعة، إن ابتسمت أكثر 328 00:39:03,572 --> 00:39:06,366 ‫- علي الذهاب - ادخلي ‫ثم أرافقك إلى الأعلى 329 00:39:07,952 --> 00:39:10,370 ‫هيا ادخلي، كوني مسلية 330 00:39:10,912 --> 00:39:11,913 ‫لا، شكراً 331 00:39:14,749 --> 00:39:16,335 ‫ماذا تخالينني سأفعل بك؟ 332 00:39:18,920 --> 00:39:19,879 ‫وداعاً 333 00:39:23,800 --> 00:39:28,513 ‫ما كنت لأزعج نفسي ‫عزيزتي، أنت ملطخة بأية حال 334 00:41:29,218 --> 00:41:30,302 ‫مرحباً؟ 335 00:41:57,204 --> 00:41:58,205 ‫مرحباً؟ 336 00:42:50,674 --> 00:42:55,970 ‫إليك عني، توقف، توقف، ‫إليك عني، توقف، توقف 337 00:43:44,143 --> 00:43:45,186 ‫"بابز" 338 00:43:52,611 --> 00:43:53,612 ‫"بابز" 339 00:44:00,952 --> 00:44:01,953 ‫"بابز" 340 00:44:15,717 --> 00:44:16,635 ‫آلو؟ 341 00:44:17,093 --> 00:44:18,345 ‫"بابز" ليست هنا 342 00:44:18,595 --> 00:44:23,975 ‫"فال"، "فال"، "فال"؟ 343 00:44:25,810 --> 00:44:26,936 ‫"فال"، ما الخطب؟ 344 00:44:52,462 --> 00:44:53,588 ‫يا إلهي 345 00:44:57,551 --> 00:44:59,052 ‫أخشى أنه الأكثر نظافة 346 00:45:18,613 --> 00:45:21,032 ‫هل للأمر علاقة بـ"بابز"؟ ‫ألهذا السبب ليست هنا؟ 347 00:45:23,535 --> 00:45:25,370 ‫هيا، قولي شيئاً 348 00:45:25,579 --> 00:45:28,373 ‫لدينا مرضى علينا التفكير ‫فيهم أيضاً، أتذكرين؟ 349 00:45:32,669 --> 00:45:38,925 ‫تعرضت... لاعتداء 350 00:45:39,634 --> 00:45:41,010 ‫من قبل من؟ أين؟ 351 00:45:41,302 --> 00:45:43,262 ‫طاردني شيء ما إلى الطابق الأرضي 352 00:45:43,430 --> 00:45:44,514 ‫شيء ما؟ 353 00:45:44,639 --> 00:45:45,849 ‫أحدهم 354 00:45:46,391 --> 00:45:47,517 ‫هل رأيت وجهه؟ 355 00:45:49,227 --> 00:45:50,604 ‫كان الظلام حالكاً 356 00:45:50,937 --> 00:45:51,855 ‫هل رأيت شيئاً؟ 357 00:45:51,938 --> 00:45:52,939 ‫حقاً لم أر شيئاً 358 00:45:53,064 --> 00:45:55,942 ‫يقضي واجبك ‫كممرضة بأن تقولي شيئاً 359 00:45:57,861 --> 00:45:59,320 ‫حين نظرت، لم أجد أحداً هناك 360 00:46:03,241 --> 00:46:04,325 ‫هل تختلقين هذا الأمر وحسب؟ 361 00:46:04,701 --> 00:46:06,578 ‫عذراً "فال" لكنني ‫سمعت بعض الأمور 362 00:46:06,661 --> 00:46:07,662 ‫لا، لا أختلق الأمر 363 00:46:07,746 --> 00:46:12,125 ‫أعلم كيف يبدو الأمر، حقاً، ‫لكنه كان يتبعني طوال الليل 364 00:46:12,291 --> 00:46:14,669 ‫لعل الليلة كانت صعبة جداً ‫عليك، كونها المناوبة الأولى 365 00:46:14,753 --> 00:46:16,838 ‫ربما يجدر بك العودة ‫إلى المنزل لترتاحي 366 00:46:16,921 --> 00:46:19,841 ‫لن تسمح لي الأم الرئيسة ‫بالعودة إن رحلت، سينتهي أمري 367 00:46:29,058 --> 00:46:32,061 ‫ربما أنت محقة، ربما تخيلت الأمر 368 00:46:32,437 --> 00:46:34,063 ‫لم كنت في حالة الهلع هذه إذاً؟ 369 00:46:35,106 --> 00:46:36,400 ‫يخيفني الظلام 370 00:46:36,525 --> 00:46:38,902 ‫إذاً توافقين، تخيلت الأمر 371 00:46:39,944 --> 00:46:41,154 ‫لم يحصل لك شيء فعلاً 372 00:46:49,078 --> 00:46:50,121 ‫لم يحصل شيء 373 00:46:55,710 --> 00:46:56,711 ‫ما كان ذلك؟ 374 00:46:58,046 --> 00:46:59,047 ‫مرحباً؟ 375 00:46:59,839 --> 00:47:01,007 ‫هل من أحد هناك؟ 376 00:47:14,604 --> 00:47:15,564 ‫"كومفورت"؟ 377 00:47:24,113 --> 00:47:25,615 ‫انظروا من أتى إلينا 378 00:47:26,074 --> 00:47:27,534 ‫تسرق الحليب أيضاً 379 00:47:35,083 --> 00:47:37,251 ‫أجل، لا تفسدي السرير 380 00:47:44,718 --> 00:47:46,720 ‫أياً كان ذلك، كان فظاً 381 00:47:48,555 --> 00:47:50,431 ‫أتريدين أن تموتي، أيتها الشابة؟ 382 00:47:50,557 --> 00:47:52,809 ‫أنت مريضة ومعنا الدواء والطعام 383 00:47:53,226 --> 00:47:55,937 ‫إن أردتنا أن نعتني ‫بك، أحسني السلوك 384 00:48:05,864 --> 00:48:06,865 ‫هلا تنظرين إلى هذا 385 00:48:07,198 --> 00:48:09,158 ‫تجيد "بيضاء الثلج" ‫التعامل مع الحيوانات 386 00:48:12,496 --> 00:48:16,708 ‫هما محقتان، لا يجدر بك ‫الاستمرار في الهرب هكذا 387 00:48:19,085 --> 00:48:20,545 ‫ألهذا السبب تركوك؟ 388 00:48:29,345 --> 00:48:30,388 ‫انظري إلى هذه 389 00:48:31,765 --> 00:48:33,016 ‫إنها جميلة، صحيح؟ 390 00:48:34,058 --> 00:48:36,310 ‫وإن فتحتها، تجدين ‫فتاة أخرى في الداخل 391 00:48:37,311 --> 00:48:38,396 ‫وهذه أخرى 392 00:48:48,406 --> 00:48:51,409 ‫تحبين الرسم، أليس كذلك؟ 393 00:48:52,326 --> 00:48:53,286 ‫هل لي برؤيته؟ 394 00:49:14,849 --> 00:49:16,392 ‫لماذا لا تنفكين تهربين "سابا"؟ 395 00:49:17,518 --> 00:49:18,895 ‫هل تخافين من شيء؟ 396 00:49:18,978 --> 00:49:20,096 ‫"فال"؟ 397 00:49:20,179 --> 00:49:21,306 ‫ما ستقوله الأم الرئيسة؟ 398 00:49:22,566 --> 00:49:25,193 ‫لا تتعلقي كثيراً، تفقدي ‫المرضى من فضلك 399 00:49:42,794 --> 00:49:47,215 ‫الضغط، التنفس، الحرارة 400 00:49:53,012 --> 00:49:54,723 ‫وأراهن أن "بابز" ‫في الأسفل مع "نيفيل" 401 00:49:54,806 --> 00:49:56,099 ‫لا بد أنه لم يجب لهذا السبب 402 00:49:56,224 --> 00:49:57,684 ‫هذان الاثنان مقربان جداً 403 00:49:58,643 --> 00:50:00,604 ‫هما بالفعل غليظان، أقر لك بذلك 404 00:50:02,188 --> 00:50:04,107 ‫لا يمكنني الضحك، ‫تناولت الكثير من البسكويت 405 00:50:31,592 --> 00:50:32,844 ‫لم يحصل شيء 406 00:51:26,773 --> 00:51:27,732 ‫"فال"؟ 407 00:51:32,236 --> 00:51:33,321 ‫"كومفرت" 408 00:51:43,873 --> 00:51:44,874 ‫"فال"؟ 409 00:51:58,137 --> 00:51:59,222 ‫"فال"، لا بأس 410 00:52:03,434 --> 00:52:04,435 ‫"فال" 411 00:52:05,561 --> 00:52:07,396 ‫أتسمعينني؟ 412 00:52:09,315 --> 00:52:11,067 ‫"فال"، "فال"، اسمعيني 413 00:52:32,088 --> 00:52:33,089 ‫ماذا يحصل؟ 414 00:52:39,095 --> 00:52:40,263 ‫هل أنت مصابة بالصرع؟ 415 00:52:40,471 --> 00:52:42,015 ‫هذا ليس ما كان عليه الأمر 416 00:52:42,098 --> 00:52:44,475 ‫هل أصبت يوماً بذهان أو... 417 00:52:45,101 --> 00:52:48,604 ‫لا، أنا طبيعية وحسب 418 00:52:49,397 --> 00:52:50,689 ‫علي الاتصال لطلب ‫المزيد من المساعدة 419 00:52:54,318 --> 00:52:56,237 ‫لم يسبق لأي شيء أن حصل هنا 420 00:52:56,863 --> 00:52:58,948 ‫ثم أتيت وسادت الفوضى العارمة 421 00:53:09,208 --> 00:53:10,418 ‫ما كانت هذه الكدمة هناك سابقاً 422 00:53:16,424 --> 00:53:17,550 ‫"تيري"، إلى أين تذهبين؟ 423 00:53:18,301 --> 00:53:21,387 ‫لا يروقني الأمر، ليس صائباً 424 00:53:21,512 --> 00:53:24,849 ‫"تيري"، لا يمكنك ترك ‫مركز عملك، سيطردونك 425 00:53:24,933 --> 00:53:27,268 ‫آسفة "كومفرت" ‫لكن تباً لكم جميعاً 426 00:53:27,768 --> 00:53:28,978 ‫الباب مقفل 427 00:53:29,395 --> 00:53:32,106 ‫أعرف نافذة، سأرحل من هنا فوراً 428 00:53:32,190 --> 00:53:35,443 ‫لكن "تيري"، لا يمكنك ‫تركي لوحدي، "تيري" 429 00:53:36,444 --> 00:53:38,321 ‫"سابا"، لا أريدك أن تقتربي منها 430 00:53:47,788 --> 00:53:48,789 ‫لا يجدر بي الذهاب 431 00:53:48,915 --> 00:53:52,961 ‫أعلم كم رغبت في هذا ‫لكنني أقول لك إنه عليك ذلك 432 00:53:54,378 --> 00:53:58,842 ‫"كومفرت"، حصل لي أمر ‫فعلاً، لكنني تظاهرت أنه لم يحصل 433 00:53:59,342 --> 00:54:01,802 ‫انظري إلى الكدمات ‫على عنقي، ألا ترين؟ 434 00:54:02,929 --> 00:54:05,974 ‫لا يوجد شيء هناك، أنت بخير 435 00:54:11,437 --> 00:54:12,605 ‫سأقول وداعاً وحسب 436 00:54:12,688 --> 00:54:15,066 ‫لا، ستزيدين الأمر سوءاً وحسب 437 00:54:15,984 --> 00:54:17,610 ‫افعلي ما يطلب منك وارحلي 438 00:54:52,603 --> 00:54:53,646 ‫ماذا فعلت؟ 439 00:55:58,169 --> 00:55:59,170 ‫"سابا" 440 00:56:01,965 --> 00:56:03,007 ‫"سابا"؟ 441 00:56:13,601 --> 00:56:14,852 ‫"سابا"، اهربي 442 00:56:27,490 --> 00:56:28,949 ‫- "سابا" ‫- "فال"؟ 443 00:56:29,783 --> 00:56:30,784 ‫"سابا"؟ 444 00:56:32,286 --> 00:56:33,454 ‫"فال"؟ 445 00:56:34,998 --> 00:56:36,082 ‫"سابا"؟ 446 00:56:40,128 --> 00:56:41,712 ‫- "سابا" ‫- "فال" 447 00:57:10,449 --> 00:57:12,993 ‫أجل، لا شيء يشبه ‫الفوضى السائدة هنا، أؤكد لك 448 00:57:16,997 --> 00:57:18,166 ‫لنقل وحسب إنها... 449 00:57:18,332 --> 00:57:19,458 ‫لا يجدر بك الاقتراب مني 450 00:57:21,877 --> 00:57:23,421 ‫ما خطبك؟ اذهبي 451 00:57:25,381 --> 00:57:26,340 ‫انتظري 452 00:57:28,134 --> 00:57:29,135 ‫آسفة 453 00:57:35,641 --> 00:57:36,850 ‫ماذا لديك هناك؟ 454 00:57:45,776 --> 00:57:47,027 ‫من هي؟ 455 00:57:47,611 --> 00:57:50,030 ‫"غايل" القذرة 456 00:57:52,075 --> 00:57:53,326 ‫ماذا تريد؟ 457 00:57:54,535 --> 00:57:58,997 ‫سيحصل لي أمر سيىء 458 00:58:13,387 --> 00:58:14,597 ‫لم ما زلت مستيقظة؟ 459 00:58:15,139 --> 00:58:16,765 ‫أعطيتك ما يكفي من ‫المخدر لتنويم رجل ناضج 460 00:58:17,015 --> 00:58:18,601 ‫- من هي "غايل"؟ ‫- عودي إلى سريرك 461 00:58:18,684 --> 00:58:20,060 ‫من هي "غايل" القذرة؟ 462 00:58:25,608 --> 00:58:27,610 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أزيد جرعتك 463 00:58:27,693 --> 00:58:28,611 ‫لا 464 00:58:28,902 --> 00:58:31,322 ‫"غايل" هي التي تفعل كل هذا 465 00:58:31,614 --> 00:58:33,616 ‫لماذا قد ألحق بنفسي ‫هذا الأذى الشديد؟ 466 00:58:35,159 --> 00:58:38,621 ‫ربما تعلقت بها لأنها كانت ‫من مركز "السيدة" مثلك 467 00:58:39,163 --> 00:58:41,832 ‫وإن خلتها تنتابك، دعيني أوقفك 468 00:58:41,915 --> 00:58:46,170 ‫لم تمت، بل هربت، كانت مدمرة 469 00:58:46,254 --> 00:58:50,716 ‫كانت عنيفة، كانت فتاة غاضبة ‫جداً، ويصعب جداً علينا أن نحبها 470 00:58:51,175 --> 00:58:52,385 ‫كانت فتاة فاسدة وحسب 471 00:58:52,843 --> 00:58:53,886 ‫أتذكرين الكلب؟ 472 00:58:55,138 --> 00:58:58,474 ‫ذلك الشيء الأرجواني القذر، هي... 473 00:58:59,099 --> 00:59:01,769 ‫حاولنا أخذه منها لكنها ‫لم تفلته قط، لماذا؟ 474 00:59:02,145 --> 00:59:05,564 ‫وجدته، في الطابق الأرضي 475 00:59:08,317 --> 00:59:12,280 ‫كنت أمسك به بيدي، بوسعي أن أريك 476 00:59:13,239 --> 00:59:15,366 ‫إن وجدته، هل تصدقينني؟ 477 00:59:29,129 --> 00:59:30,130 ‫"بابز" 478 00:59:31,924 --> 00:59:33,551 ‫لا أرى شيئاً 479 00:59:35,969 --> 00:59:37,180 ‫كانت هنا طوال الوقت؟ 480 00:59:38,138 --> 00:59:41,184 ‫أنت الفاعلة، كيف ‫كنت بهذا الغباء؟ 481 00:59:42,142 --> 00:59:43,977 ‫لم ألمسها، كانت "غايل" 482 00:59:44,061 --> 00:59:47,815 ‫تراجعي، ابتعدي عنا، ابتعدي 483 00:59:49,442 --> 00:59:50,443 ‫ادخلي إلى هناك 484 00:59:51,444 --> 00:59:52,945 ‫لا تجبريني على ذلك، الظلام حالك 485 00:59:53,028 --> 00:59:55,656 ‫أنت مصدر الخطر هنا، ادخلي 486 00:59:55,739 --> 00:59:57,283 ‫- لا ‫- ادخلي 487 01:00:54,172 --> 01:00:55,424 ‫دعينا وشأننا كلانا 488 01:01:50,438 --> 01:01:51,480 ‫ماذا يحصل؟ 489 01:02:25,222 --> 01:02:26,390 ‫"فاليري"، ابتعدي عنها 490 01:02:26,515 --> 01:02:29,017 ‫ماذا يحصل؟ هل هذه هي؟ 491 01:02:29,142 --> 01:02:32,104 ‫"كومفرت"، حاولت أن أخبرك 492 01:02:32,605 --> 01:02:33,939 ‫هذا مستشفى 493 01:02:34,482 --> 01:02:37,693 ‫هناك مرضى ضعفاء، تذكري ذلك "فال" 494 01:02:46,369 --> 01:02:47,870 ‫لم تصغي إلي 495 01:02:49,622 --> 01:02:50,998 ‫أسمعك الآن 496 01:03:10,559 --> 01:03:14,563 ‫"غايل"، لم أفعل لك ‫شيئاً، أليس كذلك؟ 497 01:03:14,647 --> 01:03:17,315 ‫"غايل"، كان يجدر ‫بي أن أخبر أحداً 498 01:03:17,400 --> 01:03:18,859 ‫أعلم أنه كان يجدر بي إخبار أحد 499 01:03:40,380 --> 01:03:44,092 ‫"غايل"، إن كانت هذه أنت، ‫أرجوك، أرجوك سامحيني 500 01:03:44,760 --> 01:03:47,387 ‫لم أفعل شيئاً، صحيح؟ كان هو 501 01:03:47,471 --> 01:03:50,974 ‫سأخبر الجميع بما ‫فعله، سأخبر الجميع 502 01:03:51,058 --> 01:03:52,601 ‫"غايل"، لا تؤذيني 503 01:03:52,935 --> 01:03:55,187 ‫لا بأس، بوسعنا أن ننزل 504 01:03:58,315 --> 01:04:01,359 ‫سأعتني بك، سأنقلك ‫إلى المستشفى الآخر 505 01:04:02,110 --> 01:04:03,070 ‫"سابا" 506 01:04:34,643 --> 01:04:35,603 ‫"فال"؟ 507 01:05:48,008 --> 01:05:49,342 ‫علي أن أذهب 508 01:05:50,969 --> 01:05:52,345 ‫لا أريد أن أؤذيك 509 01:05:55,223 --> 01:05:56,308 ‫أنت صالحة 510 01:05:58,518 --> 01:05:59,812 ‫لست صالحة 511 01:06:01,647 --> 01:06:02,815 ‫في عمق أعماقي 512 01:06:04,191 --> 01:06:07,986 ‫بوسعها رؤية ذلك، لذلك تستعملني 513 01:06:10,238 --> 01:06:11,531 ‫وإن عدت 514 01:06:16,078 --> 01:06:17,079 ‫افعلي ما عليك فعله 515 01:09:12,545 --> 01:09:13,671 ‫"سابا" 516 01:09:39,739 --> 01:09:41,533 ‫ماذا فعلت؟ 517 01:09:54,796 --> 01:09:56,256 ‫توقفي 518 01:10:13,065 --> 01:10:15,525 ‫كن مرشدي واحمني 519 01:10:15,943 --> 01:10:18,236 ‫في طريق الحياة، وجهني 520 01:10:18,320 --> 01:10:21,865 ‫إنه جسمي، ما عاد ‫بوسعك استعمالي الآن 521 01:10:40,633 --> 01:10:42,010 ‫اسمعي 522 01:10:43,386 --> 01:10:48,558 ‫اسمعي،أراك، أختارك، فتاة قذرة، ‫فتاة سيئة، أقفلي فمك، الزمي الصمت 523 01:10:48,641 --> 01:10:49,476 ‫لا 524 01:10:49,559 --> 01:10:52,187 ‫أراك، أختارك، فتاة قذرة، فتاة ‫سيئة،أقفلي فمك، الزمي الصمت 525 01:10:52,270 --> 01:10:54,106 ‫أنت وحش 526 01:11:28,223 --> 01:11:30,308 ‫يا إلهي، ماذا حصل؟ 527 01:12:00,422 --> 01:12:04,301 ‫الطابق الأرضي 528 01:12:04,384 --> 01:12:07,762 ‫صباح الخير، صباح الخير، ‫"لندن الشرقية رويال راديو" 529 01:12:07,845 --> 01:12:10,890 ‫هنا منسق الأغنيات ‫"مايك" لأخفف من أعبائكم 530 01:12:32,954 --> 01:12:35,082 ‫اهدئي الآن، حاولي ألا تتكلمي 531 01:12:38,334 --> 01:12:39,752 ‫أنت محظوظة لكونك على قيد الحياة 532 01:12:40,586 --> 01:12:41,838 ‫لكنك قد تتمنين لو لم تكوني كذلك 533 01:12:46,259 --> 01:12:48,844 ‫تبدو غير مؤذية بالكامل، صحيح؟ 534 01:13:37,144 --> 01:13:38,686 ‫لم تدعني وشأني إلى أن أحضرتها 535 01:13:38,770 --> 01:13:40,813 ‫لكن لا أظن أنه مسموح لنا ‫بالتواجد في غرفة الإنعاش 536 01:13:40,980 --> 01:13:42,357 ‫هل أذتك؟ 537 01:13:42,940 --> 01:13:46,403 ‫إلى أين ذهبت؟ أيمكنك أن تسألها؟ 538 01:13:56,538 --> 01:14:02,127 ‫قالت إن "غايل" لم ترد ‫أذيتي، خبأتني حتى الصباح 539 01:14:02,960 --> 01:14:04,129 ‫خبأتك؟ 540 01:14:06,131 --> 01:14:08,133 ‫هي مثلي ومثلك 541 01:14:15,723 --> 01:14:16,683 ‫أرجوك 542 01:14:22,730 --> 01:14:23,898 ‫ماذا قالت؟ 543 01:14:24,065 --> 01:14:26,651 ‫قالت وداعاً، سرتني معرفتك 544 01:14:26,901 --> 01:14:28,736 ‫لا، لم تفعل ذلك، ماذا قالت؟ 545 01:14:28,820 --> 01:14:32,282 ‫لا شيء من هذا صحيح وأنا جديد ‫هنا، لا أريد أية متاعب، حسناً؟ 546 01:14:32,574 --> 01:14:33,575 ‫إلى أين تأخذها؟ 547 01:14:33,658 --> 01:14:35,452 ‫مركز رعاية على ما ‫أظن، إنه أفضل مكان 548 01:14:35,577 --> 01:14:36,619 ‫"سابا" 549 01:14:37,579 --> 01:14:38,746 ‫هل أنت بمأمن الآن؟ 550 01:16:20,181 --> 01:16:21,182 ‫"غايل"؟ 551 01:16:29,899 --> 01:16:32,235 ‫مات اثنان من فريق العمل ‫هنا مساء أمس "فاليري" 552 01:16:33,570 --> 01:16:34,737 ‫ماذا تعرفين عن ذلك؟ 553 01:16:35,572 --> 01:16:37,240 ‫أريد التكلم مع الشرطة 554 01:16:37,574 --> 01:16:39,701 ‫اتفقنا أن هذا الأمر قد ‫يكون ضمن نطاق اختصاصي 555 01:16:40,034 --> 01:16:41,619 ‫أدير جناح الطب النفسي 556 01:16:42,287 --> 01:16:44,456 ‫ماذا حصل هنا مساء أمس؟ برأيك؟ 557 01:16:46,458 --> 01:16:48,585 ‫تعرضت مريضة هنا للاعتداء والقتل 558 01:16:50,002 --> 01:16:51,379 ‫ماذا تعرف عن ذلك؟ 559 01:16:51,754 --> 01:16:54,882 ‫إنها الشبح الذي أخبرت ‫"كومفورت" عنها؟ 560 01:16:55,675 --> 01:16:58,636 ‫لماذا قد يقدم هذا ‫الكيان على أذيتهما؟ 561 01:16:59,262 --> 01:17:01,013 ‫يخال أن "باربارا" ‫كانت تعرف بالأمر 562 01:17:03,808 --> 01:17:04,976 ‫ربما "نيفيل" هو الفاعل؟ 563 01:17:05,643 --> 01:17:09,481 ‫ولماذا اختارتك لتصحيح الوضع؟ 564 01:17:10,231 --> 01:17:11,733 ‫هل أنت مميزة بشكل ما؟ 565 01:17:12,484 --> 01:17:13,860 ‫لست مميزة على الإطلاق 566 01:17:16,863 --> 01:17:17,864 ‫أنا مثلها 567 01:17:19,616 --> 01:17:21,701 ‫وربما رأت شيئاً لم أستطع رؤيته 568 01:17:23,119 --> 01:17:26,247 ‫في الواقع "فاليري"، سبق ‫أن اختلقت أموراً، أليس كذلك؟ 569 01:17:27,457 --> 01:17:30,335 ‫ذلك الاتهام الحقير الذي ‫وجهته إلى مدير مدرستك 570 01:17:30,793 --> 01:17:33,588 ‫الذي تراجعت عنه ‫وأقررت أنه كان كذباً 571 01:17:35,131 --> 01:17:36,799 ‫أما زلت تشعرين ‫بالحاجة إلى لفت الانتباه؟ 572 01:17:39,761 --> 01:17:40,762 ‫سمعت ما يكفي 573 01:17:41,220 --> 01:17:42,430 ‫ماذا عن "غايل"؟ 574 01:17:42,722 --> 01:17:45,266 ‫أيمكنك تفقد الطابق ‫الأرضي؟ أظنه حرق جثتها 575 01:17:45,725 --> 01:17:47,685 ‫لم يكن لدينا قط مريضة ‫هنا تدعى "غايل" 576 01:17:51,648 --> 01:17:52,732 ‫توقف 577 01:17:56,778 --> 01:17:57,904 ‫لم أختلق الأمر 578 01:18:02,659 --> 01:18:05,453 ‫أجبرتني الشرطة والراهبات ‫على القول إنني كذبت 579 01:18:11,292 --> 01:18:13,252 ‫وكلما وجدت نفسي في الظلام 580 01:18:16,423 --> 01:18:17,632 ‫أعلم أنه كان حقيقياً 581 01:18:20,718 --> 01:18:22,303 ‫و"غايل" حقيقية 582 01:18:24,013 --> 01:18:25,973 ‫وما حصل هنا هو حقيقي 583 01:18:37,652 --> 01:18:40,405 ‫سآتي لزيارتك "فال" ‫إن سمحوا لي بذلك 584 01:18:41,030 --> 01:18:46,243 ‫احرص وحسب على ‫هرب "سابا" من هنا بمأمن 585 01:18:46,786 --> 01:18:47,787 ‫سأفعل ذلك 586 01:18:49,038 --> 01:18:50,748 ‫سأصحبها بنفسي إلى مركز الرعاية 587 01:20:23,591 --> 01:20:24,592 ‫أيها الطبيب 588 01:20:28,179 --> 01:20:29,639 ‫"فاليري"، لا يجدر ‫بك مغادرة السرير 589 01:20:37,021 --> 01:20:38,189 ‫أريدك أن تبقي هنا 590 01:20:39,816 --> 01:20:42,985 ‫عذراً، هلا تحرصين على ‫عدم ذهابها إلى أي مكان 591 01:20:43,778 --> 01:20:44,779 ‫شكراً 592 01:20:46,489 --> 01:20:49,033 ‫هيا بنا، لنعدك إلى سريرك 593 01:20:51,243 --> 01:20:52,244 ‫اهربي 594 01:20:59,168 --> 01:21:00,837 ‫ألا تذهب إلى الطابق الأرضي عادة؟ 595 01:21:04,757 --> 01:21:05,758 ‫حسناً إذاً 596 01:21:09,512 --> 01:21:11,681 ‫لا، لن تنهضي، نفذي ما يطلب منك 597 01:21:32,869 --> 01:21:35,872 ‫صباح الخير، مستشفى "لندن ‫الشرقية" الملكي، هل لي بمساعدتك؟ 598 01:21:52,889 --> 01:21:54,265 ‫هل أعطاك "نيفيل" هذه؟ 599 01:21:54,724 --> 01:21:56,726 ‫سيفعل أي شيء مقابل ‫تحية استحسان من طبيب 600 01:22:26,130 --> 01:22:27,298 ‫اخلعي رداءك 601 01:22:28,591 --> 01:22:30,802 ‫استهدفتني منذ ‫البداية، أليس كذلك؟ 602 01:22:33,095 --> 01:22:35,097 ‫الصغيرة النكرة التي لن تشتكي 603 01:22:35,932 --> 01:22:37,266 ‫لسنا هنا لنتكلم 604 01:22:38,017 --> 01:22:39,560 ‫هل تسمعني؟ 605 01:22:41,228 --> 01:22:42,855 ‫لست ملزماً بالإصغاء إليك 606 01:22:45,232 --> 01:22:46,651 ‫أملك السلطة هنا 607 01:22:47,610 --> 01:22:49,278 ‫كانت "غايل" طفلة صغيرة 608 01:22:51,238 --> 01:22:52,573 ‫أين السلطة في ذلك؟ 609 01:22:56,869 --> 01:22:57,829 ‫اصمتي 610 01:22:59,205 --> 01:23:00,414 ‫أنت جبان 611 01:23:00,581 --> 01:23:02,083 ‫ستسكتين وتلزمين الصمت 612 01:23:02,333 --> 01:23:04,335 ‫- لن أصمت ‫- اصمتي 613 01:23:04,501 --> 01:23:05,962 ‫- لا ‫- اصمتي 614 01:23:06,378 --> 01:23:08,965 ‫- ونفذي ما أقوله ‫- لا 615 01:23:21,811 --> 01:23:23,354 ‫لا يمكنك أن تحصل على "سابا" 616 01:23:25,272 --> 01:23:26,983 ‫لن أسمح بحصول ذلك مجدداً 617 01:23:29,986 --> 01:23:33,865 ‫"غايل"، عودي الآن 618 01:23:38,369 --> 01:23:39,704 ‫عزيزتي "فاليري" 619 01:23:43,958 --> 01:23:45,835 ‫يبدو أنه لا وجود للأشباح 620 01:23:50,464 --> 01:23:51,632 ‫لا يوجد سوانا 621 01:24:02,977 --> 01:24:04,561 ‫"فاليري" 622 01:24:08,858 --> 01:24:11,527 ‫أنتن الفتيات، جميعكن متشابهات 623 01:24:14,071 --> 01:24:15,698 ‫تردن الاهتمام 624 01:24:21,913 --> 01:24:26,500 ‫تريدين إخراج نفسك من القذارة 625 01:24:29,962 --> 01:24:36,260 ‫لكنك لا تستطيعين الأخذ ‫بدون إعطاء شيء بالمقابل 626 01:24:56,530 --> 01:24:58,282 ‫عليك أن تفهمي النظام 627 01:25:01,077 --> 01:25:03,871 ‫عليك أن تفهمي 628 01:25:25,267 --> 01:25:26,352 ‫"فال"؟ 629 01:25:35,152 --> 01:25:36,153 ‫"فال"؟ 630 01:25:40,449 --> 01:25:42,159 ‫"غايل"، أرجوك، أرجوك 631 01:25:43,160 --> 01:25:45,997 ‫أرجوك، معاً 632 01:25:47,206 --> 01:25:48,833 ‫قلت لك أن تلازمي مكانك 633 01:25:56,465 --> 01:26:01,971 ‫كل هذا الهرب، لن ‫يبحث أحد عنك الآن 634 01:26:26,620 --> 01:26:31,834 ‫ستصغي إلينا 635 01:27:04,575 --> 01:27:05,534 ‫أجل 636 01:27:11,999 --> 01:27:12,959 ‫من المتكلم؟ 637 01:27:13,209 --> 01:27:17,338 ‫نلومك، للسماح بأن ‫يسري الفساد في هذا المكان 638 01:27:29,266 --> 01:27:30,351 ‫هناك طريق آخر 639 01:27:37,942 --> 01:27:39,860 ‫لا تريد أن ترقد بسلام 640 01:27:41,278 --> 01:27:44,323 ‫لذا فكر فينا حين يحل الظلام 641 01:27:45,366 --> 01:27:49,661 ‫من المتوقع بقاء الليالي المظلمة ‫الطويلةسيستمر انقطاع الكهرباء 642 01:29:05,029 --> 01:29:09,741 ‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي