1 00:00:38,875 --> 00:00:43,000 "This film is based on a true story." 2 00:00:48,792 --> 00:00:53,708 "Fukshima Daiichi Nuclear Power Plant” 3 00:01:09,250 --> 00:01:13,458 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 4 00:01:16,042 --> 00:01:19,792 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 5 00:01:19,875 --> 00:01:22,208 Workers in Unit 4, earthquake! 6 00:01:22,292 --> 00:01:25,208 Evacuate immediately! 7 00:01:25,292 --> 00:01:27,333 Stay calm and leave the building! 8 00:01:29,000 --> 00:01:30,625 Run! 9 00:01:31,917 --> 00:01:33,708 Keep moving! 10 00:01:41,750 --> 00:01:42,375 Hey! 11 00:01:42,375 --> 00:01:43,958 "Units 1 & 2 Operations Building 2F Control Room" 12 00:01:43,958 --> 00:01:45,167 Watch out! 13 00:01:45,333 --> 00:01:46,625 Don't move! 14 00:01:46,750 --> 00:01:47,708 Don't move! 15 00:01:47,708 --> 00:01:48,833 "Toshio Izaki, Operations Management Shift Supervisor" 16 00:01:48,833 --> 00:01:49,708 You know the drill! 17 00:01:49,833 --> 00:01:51,000 Yes, sir! 18 00:01:52,250 --> 00:01:54,042 Stay low! Be safe! 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,167 Yes, sir! 20 00:01:57,000 --> 00:01:58,167 "Safety Rules: Stop, Cool, Seal" 21 00:01:58,292 --> 00:02:00,000 Unit 1, half SCRAM! 22 00:02:00,417 --> 00:02:02,500 Unit 2, half SCRAM! 23 00:02:03,333 --> 00:02:04,542 Unit 1, SCRAM! 24 00:02:04,750 --> 00:02:05,625 Unit 2, SCRAM! 25 00:02:05,708 --> 00:02:07,125 CR, all in! 26 00:02:07,208 --> 00:02:10,167 Control Rods, all in, check! 27 00:02:17,083 --> 00:02:21,417 "Reactor Power Output" 28 00:02:22,542 --> 00:02:27,958 "Masao Yoshida, Fukshima Daiichi Nuclear Power Plant Manager" 29 00:02:35,250 --> 00:02:37,458 Is everyone OK? 30 00:02:37,667 --> 00:02:38,958 Are you OK? 31 00:02:39,042 --> 00:02:40,042 Are you OK? 32 00:02:40,125 --> 00:02:41,750 Is everyone OK? 33 00:02:42,042 --> 00:02:44,125 Each team take a roll call, 34 00:02:44,208 --> 00:02:47,917 and check to see if anyone is missing or injured. 35 00:02:48,000 --> 00:02:48,792 Yes, sir! 36 00:02:48,875 --> 00:02:50,500 - I'm going to the Emergency Response Room! - Okay. 37 00:02:53,792 --> 00:02:56,083 - Check the parameters! - Yes. 38 00:02:56,375 --> 00:02:57,542 Unit 1, water level, 900! 39 00:02:57,625 --> 00:02:59,042 Pressure, 6.6! 40 00:02:59,125 --> 00:03:00,458 Check! 41 00:03:03,458 --> 00:03:04,625 We've lost external power! 42 00:03:04,708 --> 00:03:05,750 Check! 43 00:03:05,875 --> 00:03:07,417 Close MSIV! 44 00:03:07,500 --> 00:03:10,167 Main steam isolation valve closed! 45 00:03:11,625 --> 00:03:14,208 "Diesel Generator (DG)" 46 00:03:16,042 --> 00:03:17,208 DG activated! 47 00:03:17,292 --> 00:03:19,000 Diesel Generator activated! 48 00:03:19,542 --> 00:03:20,917 ECCS, standby! 49 00:03:21,000 --> 00:03:23,042 Emergency Core Cooling System, standby! 50 00:03:23,125 --> 00:03:24,875 Check if the Cooling System works. 51 00:03:24,958 --> 00:03:26,458 Steady, now. 52 00:03:26,542 --> 00:03:28,833 Tell me if something is wrong! 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,042 Yes, sir! 54 00:03:30,125 --> 00:03:32,917 - Activate Cooling System! - Yes, sir! 55 00:03:33,000 --> 00:03:34,792 Mode switch shut down! 56 00:03:34,875 --> 00:03:36,208 Cooling System activated! 57 00:03:36,292 --> 00:03:37,042 Check! 58 00:03:37,125 --> 00:03:38,250 Subcritical, confirmed! 59 00:03:38,333 --> 00:03:40,292 "Cooling System activated" 60 00:03:40,417 --> 00:03:43,292 "Seismic Isolation Building" 61 00:03:46,375 --> 00:03:50,167 "Emergency Response Room" 62 00:03:50,250 --> 00:03:51,708 - Chief. - Did you SCRAM? 63 00:03:51,792 --> 00:03:53,833 Units 1, 2 and 3 were all shut down. 64 00:03:53,917 --> 00:03:56,625 - Good, report to the HQ office. - Okay. 65 00:03:57,875 --> 00:04:00,042 Upper 6 in seismic intensity. 66 00:04:00,458 --> 00:04:02,917 Upper 6 on the seismic intensity scale: Central Miyagi, 67 00:04:03,000 --> 00:04:05,750 Nakadori in Fukushima, Hamadori in Fukushima... 68 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 Everyone! 69 00:04:07,125 --> 00:04:08,792 Under these unusual circumstances, 70 00:04:08,875 --> 00:04:12,542 be steady. Check and proceed one by one. 71 00:04:12,667 --> 00:04:13,625 Don't panic. 72 00:04:13,708 --> 00:04:14,917 Yes, sir. 73 00:04:16,000 --> 00:04:17,292 Hello. 74 00:04:17,792 --> 00:04:19,292 You're here! 75 00:04:19,375 --> 00:04:21,292 That was huge! 76 00:04:21,375 --> 00:04:22,500 Came to help. 77 00:04:22,583 --> 00:04:23,583 Thank you. 78 00:04:23,667 --> 00:04:25,333 - Thanks, guys! - Sure. 79 00:04:25,583 --> 00:04:27,792 The emergency power is on? 80 00:04:27,875 --> 00:04:29,167 So far so good. 81 00:04:29,250 --> 00:04:32,500 Okuda, stop the alarm. 82 00:04:32,958 --> 00:04:33,750 One moment. 83 00:04:33,833 --> 00:04:35,250 Mr. lzaki, it's Mr. Yoshida. 84 00:04:36,208 --> 00:04:37,167 Izaki speaking. 85 00:04:37,417 --> 00:04:39,792 Are you OK over there? 86 00:04:40,042 --> 00:04:42,042 We're fine so far. 87 00:04:42,125 --> 00:04:43,958 There's a mega-tsunami warning. 88 00:04:45,208 --> 00:04:47,250 OK, got it, Yoshi. 89 00:04:47,333 --> 00:04:48,792 "Yoshi"? 90 00:04:49,167 --> 00:04:51,042 They're the same age. 91 00:04:51,333 --> 00:04:53,792 Guys, mega-tsunami warning! 92 00:04:54,000 --> 00:04:55,833 We should be safe here. 93 00:04:55,917 --> 00:04:58,417 It's 10m above sea level. 94 00:04:58,583 --> 00:05:01,708 - Watch out for the sea water pumps! - Yes. 95 00:05:01,792 --> 00:05:04,458 - Get the tsunami safety manuals ready! - Yes. 96 00:05:14,417 --> 00:05:16,833 "Unit 2 Reactor / Unit 1 Reactor" 97 00:05:57,125 --> 00:05:59,083 Mega-tsunami warning. 98 00:05:59,167 --> 00:06:02,333 If you're near the ocean, evacuate now. 99 00:06:02,417 --> 00:06:03,458 "Seismic Isolation Building" 100 00:06:03,542 --> 00:06:05,375 Mega-tsunami warning. 101 00:06:05,458 --> 00:06:08,792 If you're near the ocean, evacuate now. 102 00:06:08,875 --> 00:06:10,625 "Units 1 & 2 Control Room" 103 00:06:10,708 --> 00:06:12,458 Mega-tsunami warning. 104 00:06:12,542 --> 00:06:15,583 If you're near the ocean, evacuate now. 105 00:06:15,667 --> 00:06:16,875 Let's hurry. 106 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 We don't have to hurry. 107 00:06:21,125 --> 00:06:22,625 What's that? 108 00:06:25,917 --> 00:06:27,417 Tsunami? 109 00:06:29,625 --> 00:06:32,333 Tsunami! Run! 110 00:06:32,417 --> 00:06:34,708 Run! Run! 111 00:06:47,333 --> 00:06:49,958 Run! Run! 112 00:07:26,042 --> 00:07:26,958 Hey! 113 00:07:27,042 --> 00:07:28,625 -What? -What's going on? 114 00:07:28,625 --> 00:07:29,542 "54 minutes after quake" 115 00:07:29,542 --> 00:07:30,375 The generator tripped! 116 00:07:30,458 --> 00:07:32,750 The power is out! 117 00:07:32,833 --> 00:07:35,750 Unit 1, SBO, Station Black Out! 118 00:07:35,917 --> 00:07:38,333 Unit 2, SBO! 119 00:07:45,750 --> 00:07:47,667 All power lost. 120 00:07:47,833 --> 00:07:49,042 What? 121 00:07:49,333 --> 00:07:51,708 The power is out? 122 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Chief! Chief. 123 00:07:55,792 --> 00:07:57,208 What, |zaki? 124 00:07:57,292 --> 00:08:00,458 SBO. This is applicable to Article 10. 125 00:08:01,292 --> 00:08:03,542 Units 3 and 4, also SBO! 126 00:08:05,625 --> 00:08:09,792 Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness, Art. 10. 127 00:08:14,375 --> 00:08:18,750 Fukushima Daiichi, Station Black Out. SBO. 128 00:08:18,958 --> 00:08:22,625 We invoke Article 10, obligation to notify a nuclear emergency. 129 00:08:23,500 --> 00:08:25,833 Why did the power go out? 130 00:08:25,917 --> 00:08:27,250 Find out why! 131 00:08:27,333 --> 00:08:28,583 Yes, sir! 132 00:08:29,667 --> 00:08:30,875 "Tokyo" 133 00:08:30,875 --> 00:08:32,833 "222km away from Fukushima" 134 00:08:32,833 --> 00:08:34,583 Article 10 at Fukushima Daiichi! 135 00:08:34,667 --> 00:08:35,958 No way. 136 00:08:36,042 --> 00:08:37,042 What's Article 10? 137 00:08:37,125 --> 00:08:39,167 Wakatsuki, what the hell? 138 00:08:39,250 --> 00:08:42,750 Fukushima Daiichi invoked Article 10. 139 00:08:42,833 --> 00:08:47,083 The Emergency Response Central Office will take over from now. 140 00:08:47,167 --> 00:08:48,458 Move! 141 00:08:48,458 --> 00:08:52,000 "Tokyo Electric Power Co. HQ Emergency Reponse Central Office" 142 00:09:01,458 --> 00:09:04,250 - Is the Unit 1 cooling system on? - Don't know. 143 00:09:04,333 --> 00:09:07,375 There's no way of knowing without power. 144 00:09:07,458 --> 00:09:09,958 It'll be a disaster if they're not cooled. 145 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 What's going on? 146 00:09:11,542 --> 00:09:12,792 Oh my god! 147 00:09:13,375 --> 00:09:15,500 - What? - It's bad! 148 00:09:17,250 --> 00:09:19,375 We're in deep trouble! 149 00:09:19,583 --> 00:09:23,083 A tsunami! It's a tsunami! 150 00:09:23,417 --> 00:09:24,667 A tsunami? 151 00:09:24,750 --> 00:09:26,833 Bring towels! 152 00:09:27,333 --> 00:09:30,083 Seawater is in the building! 153 00:09:31,292 --> 00:09:34,625 The generator's underwater? 154 00:09:35,042 --> 00:09:36,958 That's why the power's out. 155 00:09:38,375 --> 00:09:39,792 Mr. Yoshida! 156 00:09:40,375 --> 00:09:42,167 It was a tsunami! 157 00:09:45,167 --> 00:09:47,125 A tsunami reached the buildings? 158 00:09:47,208 --> 00:09:49,375 It was larger than expected. 159 00:09:49,583 --> 00:09:53,083 No power and the meters aren't working. 160 00:09:53,458 --> 00:09:57,042 We need power. Tell HQ we need power-supply cars. 161 00:09:57,125 --> 00:09:58,542 Yes, sir! 162 00:09:58,625 --> 00:10:00,208 And... 163 00:10:00,958 --> 00:10:02,125 fire trucks. 164 00:10:02,250 --> 00:10:03,292 Fire trucks? 165 00:10:03,375 --> 00:10:04,458 What for? 166 00:10:04,542 --> 00:10:06,833 Idiot, to cool the reactors! 167 00:10:06,917 --> 00:10:09,083 Pumps don't work without power! 168 00:10:09,167 --> 00:10:11,083 Water cannons will help. Hurry. 169 00:10:11,167 --> 00:10:12,250 Yes, sir! 170 00:10:12,333 --> 00:10:13,792 Summon fire trucks! 171 00:10:30,417 --> 00:10:32,250 Everyone listen up. 172 00:10:32,875 --> 00:10:36,750 It's not safe, but we must go check the reactors. 173 00:10:37,333 --> 00:10:39,958 We don't know what's going on in there. 174 00:10:40,458 --> 00:10:43,958 You know the rules when going to the site. 175 00:10:44,375 --> 00:10:48,208 Everyone has to be paired at all times. 176 00:10:48,333 --> 00:10:50,000 That's the first rule. 177 00:10:50,417 --> 00:10:53,583 Return in an hour or we'll come for you. 178 00:10:53,917 --> 00:10:56,625 Even if you don't get there, 179 00:10:56,750 --> 00:11:00,333 come back before an hour passes. 180 00:11:00,625 --> 00:11:05,125 And write down the times you went in and out on this board. 181 00:11:05,292 --> 00:11:07,000 - Got it? - Yes, sir. 182 00:11:07,125 --> 00:11:11,042 Careful with Unit 1. It's U.S.-made and tricky. 183 00:11:11,292 --> 00:11:12,417 Yes, sir. 184 00:11:12,542 --> 00:11:15,417 If the power isn't restored, 185 00:11:15,833 --> 00:11:19,708 the water in the reactor will dry up and overheat. 186 00:11:20,042 --> 00:11:23,917 Then it's a matter of time before the fuel melts. 187 00:11:24,833 --> 00:11:28,625 The melted fuel will break out of the containment vessel. 188 00:11:28,875 --> 00:11:30,458 Core meltdown. 189 00:11:30,542 --> 00:11:31,708 Meltdown... 190 00:11:33,375 --> 00:11:37,250 Radiation will be released, we'll all be exposed and it's over. 191 00:11:38,750 --> 00:11:42,708 We have to inject water into the reactors to prevent that. 192 00:11:43,292 --> 00:11:47,000 We can use the fire-fighting pipeline to send water. 193 00:11:47,208 --> 00:11:49,792 We have to open 5 valves. 194 00:11:53,042 --> 00:11:54,333 Mr. Yoshida. 195 00:11:54,833 --> 00:11:59,042 Izaki's team is working on the fire protection system to send water. 196 00:11:59,417 --> 00:12:01,333 We think alike. 197 00:12:01,417 --> 00:12:04,875 Without pumps, only fire trucks can feed water. 198 00:12:05,375 --> 00:12:06,750 Mr. Yoshida! 199 00:12:07,500 --> 00:12:10,667 Two fire trucks are down because of the tsunami. 200 00:12:11,167 --> 00:12:12,250 And the third? 201 00:12:12,500 --> 00:12:13,542 It works 202 00:12:13,625 --> 00:12:16,292 but wreckage is preventing it from moving. 203 00:12:16,542 --> 00:12:18,083 Do whatever it takes! 204 00:12:18,167 --> 00:12:19,417 Yes, sir! 205 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 Only one truck isn't enough! 206 00:12:23,250 --> 00:12:27,042 Tell HQ to contact the Self-Defense Forces for more. 207 00:12:27,125 --> 00:12:28,333 Yes, sir! 208 00:12:28,417 --> 00:12:29,833 Attention please! 209 00:12:29,958 --> 00:12:32,833 If you can lend us your car battery 210 00:12:32,917 --> 00:12:36,708 to power the instruments in the control room, please come here! 211 00:12:36,833 --> 00:12:38,667 Please! 212 00:12:38,750 --> 00:12:41,167 We need batteries! 213 00:12:41,250 --> 00:12:42,333 Please! 214 00:12:45,333 --> 00:12:46,667 - All of them? - Yes. 215 00:12:46,667 --> 00:12:48,000 "1 hour 50 minutes after quake" 216 00:12:48,000 --> 00:12:49,667 They've lost all power and can't cool the reactors. 217 00:12:49,667 --> 00:12:50,750 "Prime Minister's Office, Crisis Management Center" 218 00:12:50,750 --> 00:12:51,458 How did that happen? 219 00:12:51,542 --> 00:12:53,833 The tsunami. Everything's underwater. 220 00:12:53,917 --> 00:12:55,250 Weren't they prepared? 221 00:12:55,333 --> 00:12:57,500 It was bigger than expected. 222 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 What now? 223 00:12:58,667 --> 00:13:01,958 The reactors will overheat if they're not cooled! 224 00:13:02,042 --> 00:13:03,917 Don't you have details? 225 00:13:04,000 --> 00:13:05,792 What's the Safety Agency doing? 226 00:13:05,875 --> 00:13:07,417 Well... My apologies! 227 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 Any plans? 228 00:13:08,667 --> 00:13:11,125 We're working on countermeasures. 229 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 What countermeasures? Give me details! 230 00:13:13,958 --> 00:13:15,708 You're the Director-General of the Nuclear Safety Agency! 231 00:13:15,875 --> 00:13:17,917 You're in charge! 232 00:13:18,000 --> 00:13:19,250 But I... 233 00:13:19,333 --> 00:13:21,292 Do you understand technical details? 234 00:13:21,375 --> 00:13:24,250 | majored in economics at university... 235 00:13:25,917 --> 00:13:27,083 Prime Minister! 236 00:13:27,167 --> 00:13:29,250 Mr. Takemaru of Tokyo Electric is here. 237 00:13:29,333 --> 00:13:30,625 Where's the President? 238 00:13:30,708 --> 00:13:33,500 Sorry, he's away on a business trip. 239 00:13:33,583 --> 00:13:35,000 Business trip? 240 00:13:35,125 --> 00:13:37,792 Yes, he had some meetings out west. 241 00:13:37,917 --> 00:13:39,458 He's on his way. 242 00:13:39,542 --> 00:13:40,792 And the Chairman? 243 00:13:40,917 --> 00:13:43,958 Sorry, he's in China on business... 244 00:13:44,542 --> 00:13:46,792 The top two are gone? 245 00:13:46,917 --> 00:13:48,583 We're so sorry. 246 00:13:57,917 --> 00:13:59,917 "Omori Kano" 247 00:14:02,125 --> 00:14:03,875 "2 hours 33 minutes after quake" 248 00:14:03,875 --> 00:14:05,500 "Units 1 & 2 Operations Building" 249 00:14:05,500 --> 00:14:06,333 Let's go. 250 00:14:06,417 --> 00:14:07,333 Yes, sir. 251 00:14:40,917 --> 00:14:42,375 1.2 252 00:14:42,708 --> 00:14:44,417 1.2, huh? 253 00:14:49,250 --> 00:14:54,292 "Unit 1 Reactor Building" 254 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 - This way. - Yes. 255 00:15:26,042 --> 00:15:27,417 "Water pipe" 256 00:15:36,875 --> 00:15:39,042 - Switch to manual mode. - Yes. 257 00:15:49,958 --> 00:15:52,125 Valve 365, opened. 258 00:15:52,208 --> 00:15:54,625 Valve 365 opened, check. 259 00:16:36,458 --> 00:16:39,583 Valve 25A is open. 260 00:16:39,667 --> 00:16:43,792 Valve 25A opened, check. 261 00:16:44,250 --> 00:16:47,250 We can send in water now. 262 00:16:47,333 --> 00:16:48,125 Yes. 263 00:16:53,458 --> 00:16:55,625 - You OK? - Bring water! 264 00:16:55,708 --> 00:16:56,917 Good work! 265 00:16:57,000 --> 00:16:58,083 Good work! 266 00:16:59,792 --> 00:17:03,292 Radiation was 1.2mSv near the double doors. 267 00:17:04,292 --> 00:17:07,667 Something is wrong in Unit 1. 268 00:17:08,708 --> 00:17:11,792 The reactor water level could be low. 269 00:17:16,250 --> 00:17:19,583 Radiation in the Unit 1 building is 1.2mSv/hr. 270 00:17:19,792 --> 00:17:23,042 Something might be malfunctioning in Unit 1. 271 00:17:25,042 --> 00:17:27,625 High radiation level in Unit 1. 272 00:17:27,708 --> 00:17:30,708 1.2mSv/hr. 273 00:17:35,333 --> 00:17:38,667 Higuchi, aren't the power-supply cars being flown in? 274 00:17:38,958 --> 00:17:40,417 - I'm working on it! - Faster! 275 00:17:40,500 --> 00:17:41,208 Yes 276 00:17:42,583 --> 00:17:44,750 | know that. Hold on, geez. 277 00:17:46,167 --> 00:17:47,625 We're calling it off! 278 00:17:47,625 --> 00:17:49,000 "4 hours 3 minutes after quake" 279 00:17:49,000 --> 00:17:50,958 The power-supply cars were too heavy to lift. 280 00:17:51,125 --> 00:17:52,292 "Emergency Helicopter Pad" 281 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 What now? 282 00:17:53,458 --> 00:17:56,167 Under discussion. But this is canceled. 283 00:17:56,875 --> 00:17:57,833 Canceled! 284 00:17:57,917 --> 00:18:00,208 Canceled! Helicopters aren't coming. 285 00:18:00,542 --> 00:18:03,708 Canceled! Canceled! No helicopters! 286 00:18:06,417 --> 00:18:08,083 "4 hours 59 minutes after quake" 287 00:18:08,083 --> 00:18:09,792 "Prime Minister's Office, Press Conference Room" 288 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Today, at 16:36, there was 289 00:18:20,125 --> 00:18:23,958 an event at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant. 290 00:18:24,167 --> 00:18:28,750 It falls under the Act on Special Measures Concerning 291 00:18:28,958 --> 00:18:32,833 Nuclear Emergency Preparedness Article 15, Paragraph 1, Item 2. 292 00:18:32,958 --> 00:18:35,958 We recognize that this situation requires 293 00:18:36,042 --> 00:18:39,667 an emergency response to stop further expansion of nuclear hazard, 294 00:18:39,833 --> 00:18:41,458 so in accordance with regulations 295 00:18:41,667 --> 00:18:45,625 a state of emergency has been declared. 296 00:18:46,333 --> 00:18:47,708 At the moment, 297 00:18:48,333 --> 00:18:50,792 Oh, Grandpa, I'll do that. 298 00:18:51,833 --> 00:18:53,708 Haruka, put broken things in this. 299 00:18:53,708 --> 00:18:55,000 "Izaki Residence, Tomioka Town” 300 00:18:55,000 --> 00:18:56,083 OK. 301 00:18:56,458 --> 00:18:58,583 ...no reports of major problems, 302 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 so please stay calm... 303 00:19:02,042 --> 00:19:04,833 State of emergency, huh? 304 00:19:14,958 --> 00:19:17,167 Your father will be fine. 305 00:19:17,833 --> 00:19:19,833 He's been there for decades. 306 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 Yeah. 307 00:19:30,833 --> 00:19:32,833 Residents must evacuate. Don't panic, stay calm and promptly evacuate. 308 00:19:32,833 --> 00:19:35,750 "6 hours 4 minutes after quake" 309 00:19:36,167 --> 00:19:38,833 Don't panic, stay calm and promptly evacuate. 310 00:19:38,833 --> 00:19:41,167 "Residents within a 2km radius of the plant ordered to evacuate” 311 00:19:42,333 --> 00:19:44,083 | repeat... 312 00:19:44,292 --> 00:19:46,250 Why must we evacuate? 313 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 Why do we have to leave? 314 00:19:50,708 --> 00:19:52,167 Trouble at the plant? 315 00:19:52,250 --> 00:19:54,750 | don't know. Just go quickly. 316 00:19:56,250 --> 00:19:57,917 Good, it worked. 317 00:19:57,917 --> 00:19:59,083 "Futaba Town Office" 318 00:19:59,083 --> 00:20:00,667 There's a traffic jam there. 319 00:20:00,750 --> 00:20:02,292 Can't get through to Daiichi? 320 00:20:02,375 --> 00:20:03,208 Not yet. 321 00:20:03,333 --> 00:20:07,042 Got through to Daini! Daiichi still doesn't have power. 322 00:20:07,125 --> 00:20:08,875 No power? What the hell? 323 00:20:08,958 --> 00:20:12,958 Chief! The government is sending 60 buses for evacuation! 324 00:20:13,167 --> 00:20:15,625 It's too late now! 325 00:20:16,333 --> 00:20:19,000 What are we going to do about iodine? 326 00:20:19,292 --> 00:20:22,042 HQ, we need clear guidance! 327 00:20:25,583 --> 00:20:29,542 As per the regulation of the Nuclear Safety Commission, 328 00:20:29,667 --> 00:20:33,792 younger people should take it, but those over 40 don't have to. 329 00:20:33,917 --> 00:20:37,708 But it's unfair to draw that line if they're all going in. 330 00:20:38,958 --> 00:20:41,208 The radiation level is rising. 331 00:20:41,375 --> 00:20:44,250 We can't approach if it gets higher. 332 00:20:45,042 --> 00:20:48,792 Those on-site are risking their lives! Decide! 333 00:20:49,792 --> 00:20:52,500 Mr. Yoshida, give us time. 334 00:20:52,583 --> 00:20:54,833 We'll ask the Nuclear Safety Commission. 335 00:20:55,042 --> 00:20:57,625 HQ can't even handle this? 336 00:20:58,458 --> 00:21:00,708 The power-supply vehicles are here! 337 00:21:02,125 --> 00:21:03,792 We can do this! 338 00:21:11,958 --> 00:21:13,625 How did this happen? 339 00:21:13,708 --> 00:21:15,000 The voltage is different. 340 00:21:15,083 --> 00:21:19,417 We needed high-voltage but the vehicles we got were low. 341 00:21:19,500 --> 00:21:21,875 What the hell is HQ doing? 342 00:21:22,375 --> 00:21:23,833 Idiots! 343 00:21:26,083 --> 00:21:27,500 Thanks. 344 00:21:30,917 --> 00:21:32,667 Hurry, Nishikawa! 345 00:21:32,750 --> 00:21:34,792 - | am! - Don't talk back. 346 00:21:35,042 --> 00:21:38,625 Can't we connect a cable from the seismic isolation building? 347 00:21:38,708 --> 00:21:40,333 It's 350m away. Too far. 348 00:21:40,417 --> 00:21:43,208 It'll take days to set up that heavy cable. 349 00:21:43,333 --> 00:21:44,458 Steady, now. 350 00:21:44,542 --> 00:21:45,708 Next! 351 00:21:46,333 --> 00:21:47,958 You have batteries? 352 00:21:48,042 --> 00:21:49,292 Thank you. 353 00:21:51,042 --> 00:21:53,292 Nishikawa, | can't see! 354 00:21:53,500 --> 00:21:54,958 Sorry. 355 00:21:58,333 --> 00:22:00,167 Miyamoto, it's connected! 356 00:22:00,417 --> 00:22:01,625 Got it! 357 00:22:01,708 --> 00:22:02,875 Here it comes. 358 00:22:03,125 --> 00:22:06,083 Mr. Izaki, the pressure indicator is working! 359 00:22:06,292 --> 00:22:07,542 What does it say? 360 00:22:10,417 --> 00:22:12,000 600 kilopascals. 361 00:22:12,625 --> 00:22:13,833 600kPa? 362 00:22:13,917 --> 00:22:18,375 The containment vessel's pressure limit is 427kPa. 363 00:22:18,542 --> 00:22:20,125 1.5 times more. 364 00:22:20,500 --> 00:22:23,125 It could burst at any time. 365 00:22:23,667 --> 00:22:25,583 We have to vent. 366 00:22:25,792 --> 00:22:26,792 Vent... 367 00:22:36,250 --> 00:22:40,125 Unit 1, containment vessel pressure, 600kPa. 368 00:22:40,292 --> 00:22:44,333 Unit 1, containment vessel pressure, 600kPa. 369 00:22:44,667 --> 00:22:45,958 6007 370 00:22:46,333 --> 00:22:47,583 What? 371 00:22:51,125 --> 00:22:53,833 We have to depressurize Unit 1. 372 00:22:54,208 --> 00:22:57,667 Get ready to vent. Check the other plants. 373 00:22:58,208 --> 00:22:59,583 Yes, sir. 374 00:23:05,625 --> 00:23:06,750 Izaki, it's me. 375 00:23:07,000 --> 00:23:08,250 Yoshi. 376 00:23:08,625 --> 00:23:10,833 How long will the reactor last? 377 00:23:12,125 --> 00:23:13,750 Until morning at best. 378 00:23:16,625 --> 00:23:18,250 | see. 379 00:23:30,958 --> 00:23:35,042 When there's too much pressure, this vessel will explode. 380 00:23:35,125 --> 00:23:36,917 To prevent that, it's necessary to release some pressure. 381 00:23:36,917 --> 00:23:38,167 "10 hours 6 minutes after quake" 382 00:23:39,458 --> 00:23:40,667 That's called venting. 383 00:23:40,750 --> 00:23:45,875 But doesn't that mean the surrounding area will be contaminated? 384 00:23:46,000 --> 00:23:49,667 If it explodes, even more radiation will contaminate 385 00:23:49,750 --> 00:23:52,667 all of eastern Japan. 386 00:23:53,250 --> 00:23:58,292 Of course we'll make sure residents are evacuated before venting. 387 00:23:58,667 --> 00:24:04,250 And the released air will travel through water in this suppression chamber. 388 00:24:04,375 --> 00:24:08,958 So the amount of radiation should be reduced to about 0.1 percent. 389 00:24:09,042 --> 00:24:10,208 "Should be"? 390 00:24:10,292 --> 00:24:13,958 Venting has never been performed anywhere before. 391 00:24:14,667 --> 00:24:16,250 First time ever? 392 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 Yes. 393 00:24:17,792 --> 00:24:21,292 But the power is out so it has to be done manually. 394 00:24:21,542 --> 00:24:26,125 Someone must go inside the contaminated reactor building. 395 00:24:27,125 --> 00:24:30,000 Don't say that so easily! 396 00:24:30,167 --> 00:24:32,667 You know how dangerous it is 397 00:24:32,750 --> 00:24:33,875 to vent with no electricity! 398 00:24:33,958 --> 00:24:35,250 | know that! 399 00:24:35,375 --> 00:24:38,458 But we've no choice. We already told the PM. 400 00:24:38,542 --> 00:24:42,292 Of course, we'll handle the venting responsibly. 401 00:24:42,417 --> 00:24:43,750 We're already on it. 402 00:24:43,833 --> 00:24:47,458 But don't say things without consulting with us first! 403 00:24:47,583 --> 00:24:49,958 We'll decide how and when. 404 00:24:50,042 --> 00:24:52,083 Calm down! 405 00:24:54,583 --> 00:24:56,750 God damn it! 406 00:25:40,208 --> 00:25:41,292 Izaki speaking. 407 00:25:41,917 --> 00:25:43,042 Izaki. 408 00:25:45,792 --> 00:25:47,250 Please do it. 409 00:25:47,958 --> 00:25:50,083 Got it. We have to hurry. 410 00:25:53,833 --> 00:25:57,042 Decide who will go in to do the venting. 411 00:25:59,000 --> 00:26:00,250 Yeah. 412 00:26:17,958 --> 00:26:19,083 Guys. 413 00:26:28,333 --> 00:26:31,292 We're venting Unit 1. 414 00:26:32,167 --> 00:26:35,333 This means releasing radiation into the vicinity. 415 00:26:36,917 --> 00:26:39,542 We have to decide who'll go. 416 00:26:40,458 --> 00:26:46,500 As we all know, the building is dark and we don't know what's going on. 417 00:26:47,417 --> 00:26:49,917 The radiation level is high. 418 00:26:50,542 --> 00:26:54,083 So | can't send the young ones in. 419 00:26:56,167 --> 00:26:59,750 If you're willing to volunteer, please raise your hand. 420 00:27:23,583 --> 00:27:27,958 Is there anyone willing to come with me? 421 00:27:31,708 --> 00:27:33,875 I'll go in. 422 00:27:34,000 --> 00:27:36,083 You stay here, lzaki. 423 00:27:36,625 --> 00:27:37,917 He's right. 424 00:27:38,083 --> 00:27:42,000 You stay here and take command. I'll go. 425 00:27:42,583 --> 00:27:44,250 I'll go. 426 00:27:46,750 --> 00:27:48,042 I'll go. 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 I'll go, too. 428 00:27:49,208 --> 00:27:51,167 - I'll go, too. - Me too. 429 00:27:51,292 --> 00:27:52,542 | can do it. 430 00:27:52,625 --> 00:27:53,625 I'll go. 431 00:27:54,000 --> 00:27:55,333 Thank you. 432 00:28:02,583 --> 00:28:05,417 Thank you all. 433 00:28:06,083 --> 00:28:08,375 But not the young ones. 434 00:28:08,750 --> 00:28:13,250 Please let me choose 3 pairs of 6 veterans. 435 00:28:13,375 --> 00:28:14,542 At Fukushima Daiichi, 436 00:28:14,583 --> 00:28:15,750 "Fukushima Daiichi, 3km radius evacuation zone" 437 00:28:15,750 --> 00:28:18,750 the pressure inside the containment vessel is rising 438 00:28:18,958 --> 00:28:22,458 so they're going to release some pressure by opening the valves. 439 00:28:22,458 --> 00:28:24,167 "12 hours 20 minutes after quake" 440 00:28:24,292 --> 00:28:26,500 When's that happening? 441 00:28:26,958 --> 00:28:31,458 We've told the site to aim for 3 a.m. to carry it out. 442 00:28:31,667 --> 00:28:33,042 It's already past 3 a.m. 443 00:28:33,125 --> 00:28:36,667 Uh, | meant they're getting started around 3 a.m. 444 00:28:36,792 --> 00:28:39,917 I've been told they've begun the process, 445 00:28:40,792 --> 00:28:43,958 so I'll go back and check on their progress. 446 00:28:44,083 --> 00:28:46,625 I'm Hashiguchi at Fukushima Minyu. 447 00:28:47,000 --> 00:28:50,375 Have you informed the nearby residents? 448 00:28:50,708 --> 00:28:54,333 We're working on it. I'll go back and check on that, too. 449 00:28:55,333 --> 00:28:58,625 We regret causing inconvenience to residents, 450 00:28:58,917 --> 00:29:03,167 but we'll follow the Nuclear Regulation Authority's directions. 451 00:29:03,750 --> 00:29:05,042 Oh, over here! 452 00:29:05,125 --> 00:29:06,750 We open 453 00:29:06,833 --> 00:29:09,958 the MO valve on the 2nd floor of Unit 1 and 454 00:29:10,125 --> 00:29:12,375 the AO on top of the suppression chamber. 455 00:29:12,458 --> 00:29:16,375 Igawa and | will go in first and open the MO valve. 456 00:29:17,125 --> 00:29:18,833 We'll open the AO. 457 00:29:19,667 --> 00:29:22,042 Mr. Hirayama and Matsuda wait here. 458 00:29:22,167 --> 00:29:23,208 - Got it. - Yes. 459 00:29:23,292 --> 00:29:24,667 "1. Omori, lgawa, 2. Kudo, Yano, 3. Hirayama, Matsuda" 460 00:29:25,083 --> 00:29:26,250 Again, 461 00:29:26,250 --> 00:29:28,250 "14 hours 58 minutes after quake" 462 00:29:28,250 --> 00:29:30,750 residents within a 10km radius of the plant must evacuate. 463 00:29:30,750 --> 00:29:32,042 "Tomioka Town Office" 464 00:29:32,083 --> 00:29:35,000 Don't panic, everyone. Please get on the bus. 465 00:29:35,625 --> 00:29:36,917 Again, 466 00:29:36,917 --> 00:29:38,500 "Residents within a 10km radius of the plant ordered to evacuate" 467 00:29:38,500 --> 00:29:41,417 residents must evacuate. Please get on the bus. 468 00:29:41,583 --> 00:29:43,500 Please don't push. 469 00:29:43,583 --> 00:29:46,958 What's going on? Where are we going this time? 470 00:29:47,208 --> 00:29:51,167 I'm not sure myself. Just please get on for now. 471 00:29:51,250 --> 00:29:53,167 What about the radiation? 472 00:29:53,375 --> 00:29:56,500 What's happening at the plant? Tell us! 473 00:29:56,583 --> 00:30:00,833 | don't know! Just get on the bus for now. Please. 474 00:30:02,000 --> 00:30:07,750 This is an emergency announcement from Tomioka Town. 475 00:30:09,667 --> 00:30:12,875 The Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant has... 476 00:30:13,208 --> 00:30:17,292 What are you doing, Grandpa? We have to hurry. 477 00:30:18,667 --> 00:30:19,875 Hurry. 478 00:30:20,583 --> 00:30:24,458 Keizo, big trouble over at Daiichi, eh? 479 00:30:24,792 --> 00:30:28,083 We'll be able to come home soon. 480 00:30:28,208 --> 00:30:30,667 Toshio will handle it. 481 00:30:30,917 --> 00:30:32,708 Right. Let's go. 482 00:30:32,792 --> 00:30:34,042 Father. 483 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 Ready? 484 00:30:38,542 --> 00:30:39,542 Go, Haruka. 485 00:30:39,625 --> 00:30:40,750 OK. 486 00:30:43,750 --> 00:30:45,292 Got everything we could find. 487 00:30:45,375 --> 00:30:46,625 Thanks. 488 00:30:48,417 --> 00:30:49,667 Thanks. 489 00:30:49,792 --> 00:30:51,375 Put them over there. 490 00:30:56,708 --> 00:30:58,375 We can go anytime. 491 00:30:59,042 --> 00:31:00,208 OK. 492 00:31:05,417 --> 00:31:06,708 We're ready. 493 00:31:06,792 --> 00:31:07,917 Please wait. 494 00:31:08,000 --> 00:31:12,250 We still don't know if all residents have evacuated. Wait. 495 00:31:12,583 --> 00:31:14,667 Mr. Yoshida, may | have a word? 496 00:31:14,667 --> 00:31:15,875 "15 hours 4 minutes after quake" 497 00:31:15,875 --> 00:31:17,458 Yoshida speaking. 498 00:31:17,542 --> 00:31:19,208 Can we vent now? 499 00:31:19,417 --> 00:31:22,000 The PM is headed that way. 500 00:31:23,667 --> 00:31:26,375 The PM? Now? 501 00:31:26,833 --> 00:31:29,083 Please handle it. 502 00:31:29,500 --> 00:31:33,042 Good god. Give us a break. 503 00:31:33,250 --> 00:31:35,458 We're stretched thin. 504 00:31:35,667 --> 00:31:39,375 It's been decided, so please handle it. 505 00:31:48,667 --> 00:31:50,375 Mr. Yoshida. 506 00:31:52,208 --> 00:31:53,625 | understand. 507 00:31:53,708 --> 00:31:58,250 But HQ should provide masks for the PM's delegation. 508 00:31:58,458 --> 00:32:01,667 No, take care of that on your side. 509 00:32:01,833 --> 00:32:05,750 There aren't enough. The workers are already sharing. 510 00:32:05,875 --> 00:32:08,042 We have no leeway. 511 00:32:08,125 --> 00:32:11,250 We don't either. You handle it. 512 00:32:11,333 --> 00:32:12,917 Damn you! 513 00:32:13,250 --> 00:32:14,917 Do you want us to die? 514 00:32:16,542 --> 00:32:18,750 Figure something out if you don't have any! 515 00:32:18,833 --> 00:32:21,500 We're too busy! 516 00:32:22,375 --> 00:32:26,292 Yoshida, follow orders for Christ's sake! 517 00:32:35,250 --> 00:32:40,542 So you want us to wait until the PM leaves before venting, right? 518 00:32:46,542 --> 00:32:47,833 Why didn't you stop him? 519 00:32:47,917 --> 00:32:49,042 | did. No use. 520 00:32:49,125 --> 00:32:50,250 It's no joke if he's exposed. 521 00:32:50,250 --> 00:32:51,250 "15 hours 14 minutes after quake" 522 00:32:51,250 --> 00:32:52,500 Make sure he's not. 523 00:32:52,625 --> 00:32:54,833 Yes, but who knows what'|| happen... 524 00:32:54,958 --> 00:32:58,708 Please entrust me with full authority during your absence. 525 00:32:59,792 --> 00:33:01,000 Very well. 526 00:33:08,167 --> 00:33:11,500 The biggest problem is decay heat. 527 00:33:11,583 --> 00:33:12,208 What? 528 00:33:12,292 --> 00:33:13,500 Decay heat! 529 00:33:14,500 --> 00:33:17,750 If we don't cool it with water, the fuel will melt down. 530 00:33:17,958 --> 00:33:19,917 China Syndrome. 531 00:33:20,500 --> 00:33:22,708 What happens if the fuel melts? 532 00:33:23,083 --> 00:33:27,000 Heated metal and water will react and generate hydrogen. 533 00:33:27,083 --> 00:33:28,500 What's happening now? 534 00:33:28,708 --> 00:33:31,458 It's probably reached the vessel. 535 00:33:32,208 --> 00:33:35,042 If hydrogen is generated, it'll explode. 536 00:33:35,917 --> 00:33:39,542 That's why we have to hurry and vent. 537 00:33:39,750 --> 00:33:41,708 To let the pressure out. 538 00:33:49,042 --> 00:33:52,708 "Front Gate, Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant" 539 00:33:54,750 --> 00:33:55,750 Thank you. 540 00:33:55,750 --> 00:33:56,500 "Japan Ground Self-Defense Force" 541 00:33:57,000 --> 00:33:59,583 JGSDF Camp Koriyama, 6th Artillery Regiment. 542 00:33:59,667 --> 00:34:01,708 I'm Sergeant Major Henmi. 543 00:34:01,833 --> 00:34:03,750 We've brought fire trucks. 544 00:34:03,833 --> 00:34:05,542 Please wait. 545 00:34:06,083 --> 00:34:08,375 But they're at the front gate! 546 00:34:08,500 --> 00:34:11,292 What? Why? 547 00:34:13,583 --> 00:34:15,167 | see. 548 00:34:20,375 --> 00:34:23,042 Sorry, we have to ask you to wait. 549 00:34:23,125 --> 00:34:24,542 The PM is here. 550 00:34:24,625 --> 00:34:25,667 Prime Minister? 551 00:34:31,833 --> 00:34:35,083 "16 hours 25 minutes after quake" 552 00:34:42,333 --> 00:34:43,708 Good morning, sir. 553 00:34:43,917 --> 00:34:46,417 Why haven't you vented? 554 00:34:46,667 --> 00:34:48,917 Venting. Why haven't you done it? 555 00:34:49,000 --> 00:34:49,875 Well, that's... 556 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 What's wrong with you? 557 00:34:53,667 --> 00:34:56,167 The air dose rate is very high. 558 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 Decontaminate your gear, 559 00:34:58,708 --> 00:35:01,167 put it in a bag and hold on to it. 560 00:35:01,250 --> 00:35:04,500 Good morning. Remove your shoes and hold them. 561 00:35:04,583 --> 00:35:06,333 The staff over there 562 00:35:06,417 --> 00:35:08,708 will test for contamination. 563 00:35:08,792 --> 00:35:10,917 Why do you think I'm here? 564 00:35:11,000 --> 00:35:12,917 | don't have time for this! 565 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 But this is... 566 00:35:19,000 --> 00:35:21,167 Just your shoes, then. 567 00:35:21,250 --> 00:35:23,667 Wear these. 568 00:35:32,083 --> 00:35:33,792 What's the level? 569 00:35:34,000 --> 00:35:35,417 0.3mSv. 570 00:35:36,292 --> 00:35:39,625 The Unit 1 level is rising, so move near Unit 2. 571 00:35:40,375 --> 00:35:41,250 Hurry. 572 00:35:42,750 --> 00:35:44,542 What's going on? 573 00:35:44,625 --> 00:35:47,792 We're trying to vent without electricity 574 00:35:47,875 --> 00:35:50,792 and having some problems on site. 575 00:35:50,875 --> 00:35:52,333 What kind of problems? 576 00:35:52,417 --> 00:35:54,708 Let me explain. 577 00:35:55,083 --> 00:35:56,667 Please see here. 578 00:35:57,500 --> 00:36:00,708 This area was submerged because of the tsunami. 579 00:36:00,917 --> 00:36:04,583 Water came into the building so we lost power. 580 00:36:04,875 --> 00:36:08,292 The core cooling system is just barely working. 581 00:36:09,375 --> 00:36:10,750 What about the venting? 582 00:36:10,833 --> 00:36:12,500 We're working on it. 583 00:36:12,792 --> 00:36:16,375 But the valves won't open without electricity, 584 00:36:16,500 --> 00:36:19,333 so we'll try to open them manually. 585 00:36:19,417 --> 00:36:21,125 Just make it happen ASAP. 586 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 Certainly. 587 00:36:23,292 --> 00:36:25,708 We've assembled a suicide squad. 588 00:36:26,958 --> 00:36:28,250 A suicide squad? 589 00:36:34,333 --> 00:36:36,375 Is the PM still here? 590 00:36:36,458 --> 00:36:39,042 He's meeting with Mr. Yoshida. 591 00:36:39,125 --> 00:36:40,917 Lift it up more! 592 00:36:43,083 --> 00:36:46,125 "Disaster Relief" 593 00:37:05,542 --> 00:37:08,708 The water tank's beside this building. Outlet's over there. 594 00:37:08,833 --> 00:37:10,083 Got it. 595 00:37:10,208 --> 00:37:13,167 Connect the trucks and start pumping. 596 00:37:13,250 --> 00:37:14,208 Go! 597 00:37:14,292 --> 00:37:15,125 Yes, sir! 598 00:37:15,208 --> 00:37:16,625 Run! 599 00:37:24,833 --> 00:37:26,000 Hurry! 600 00:37:26,083 --> 00:37:27,958 Watch your step! 601 00:37:31,125 --> 00:37:32,667 Hurry! 602 00:37:48,667 --> 00:37:50,375 All residents have evacuated. 603 00:37:50,375 --> 00:37:52,167 "18 hours 18 minutes after quake" 604 00:37:52,167 --> 00:37:54,250 "Evacuation of all residents in the vicinity confirmed" 605 00:37:59,458 --> 00:38:00,417 Yes? 606 00:38:00,542 --> 00:38:01,833 It's me. 607 00:38:02,292 --> 00:38:03,625 Sorry for the delay. 608 00:38:04,333 --> 00:38:06,000 Start venting. 609 00:38:06,083 --> 00:38:06,958 Got it. 610 00:38:07,542 --> 00:38:08,917 We have the order. 611 00:38:09,000 --> 00:38:10,417 Commence venting. 612 00:38:10,500 --> 00:38:11,667 Yes, sir. 613 00:38:11,958 --> 00:38:14,375 The survey meter max is 1,000. 614 00:38:14,458 --> 00:38:16,417 If it hits 1,000, 615 00:38:16,500 --> 00:38:19,708 you have to come back right away. 616 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 We know. 617 00:38:21,083 --> 00:38:25,542 | set all the alarms on the dosimeters for 80mSv. 618 00:38:25,792 --> 00:38:27,083 Whoa. 619 00:38:27,167 --> 00:38:29,958 Never seen that before. Serious stuff. 620 00:38:30,042 --> 00:38:31,917 The oxygen tank only lasts 20 minutes. 621 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 That's enough. 622 00:38:33,708 --> 00:38:35,917 Don't overdo it, Mr. Omori. 623 00:38:36,792 --> 00:38:38,375 | know. 624 00:38:52,875 --> 00:38:56,417 "Omori, lgawa: 9:11 a.m." 625 00:38:56,500 --> 00:38:57,458 We're off. 626 00:38:57,542 --> 00:38:58,625 Thank you. 627 00:39:19,333 --> 00:39:21,000 Radiation level? 628 00:39:22,417 --> 00:39:24,833 600, so far so good. 629 00:39:49,917 --> 00:39:51,667 It's been 5 minutes. 630 00:40:00,333 --> 00:40:02,583 Cables connected to the power panel. 631 00:40:02,750 --> 00:40:05,125 We can start injecting if the pump works. 632 00:40:05,208 --> 00:40:06,250 Switching on the breaker. 633 00:40:06,333 --> 00:40:07,375 Yes, sir. 634 00:40:07,542 --> 00:40:10,125 3,2,1,0! 635 00:40:11,208 --> 00:40:13,417 It's connected! It's connected! 636 00:40:13,500 --> 00:40:14,833 - Connecting! - OK! 637 00:40:14,917 --> 00:40:16,083 "Water Outlet" 638 00:40:16,292 --> 00:40:17,417 Done! 639 00:40:17,667 --> 00:40:19,458 OK, OK! 640 00:40:21,000 --> 00:40:23,208 | see it! 641 00:40:23,625 --> 00:40:25,208 OK! 642 00:40:25,583 --> 00:40:27,500 - Ready over here! - Check! 643 00:40:27,833 --> 00:40:29,458 - Let's do it! - Check! 644 00:40:29,542 --> 00:40:31,417 Commence injection! 645 00:40:31,708 --> 00:40:33,250 Commencing! 646 00:40:47,125 --> 00:40:48,917 It's here. Let's go. 647 00:40:59,125 --> 00:41:00,375 There it is. This is it. 648 00:41:00,375 --> 00:41:01,833 "AC PCV Venting Valve / MO Valve Unit 1" 649 00:41:01,833 --> 00:41:05,333 Valve number MO 210. 650 00:41:05,958 --> 00:41:08,458 This is the one. Let's go. 651 00:41:20,000 --> 00:41:22,042 Are they OK? 652 00:41:23,417 --> 00:41:24,667 11 minutes passed! 653 00:41:30,542 --> 00:41:31,958 Opening! 654 00:41:32,375 --> 00:41:34,542 Open it 25 percent! 655 00:41:46,542 --> 00:41:48,417 It's at 5 percent! 656 00:41:53,667 --> 00:41:55,000 10 percent! 657 00:42:05,792 --> 00:42:07,333 15 minutes! 658 00:42:22,167 --> 00:42:28,083 "Keizo Izaki b.1927/12/21, Tomoko lzaki b.1960/4/23, Haruka Izaki b.1987/1/14" 659 00:42:37,417 --> 00:42:39,542 25 percent! It's open! 660 00:42:39,667 --> 00:42:41,417 It's open! 661 00:42:43,125 --> 00:42:45,208 Look, look! 662 00:42:47,167 --> 00:42:49,375 It's open 25 percent! 663 00:42:50,875 --> 00:42:52,458 It's open. 664 00:42:53,708 --> 00:42:55,667 We did it! 665 00:42:59,583 --> 00:43:04,833 Water's going in! It'll cool down now! It'll cool down! Water's going in! 666 00:43:05,542 --> 00:43:07,042 Water's going in. 667 00:43:08,583 --> 00:43:10,125 19 minutes. 668 00:43:10,667 --> 00:43:13,292 The tanks only last 20 minutes. 669 00:43:20,500 --> 00:43:21,625 Mr. Izaki? 670 00:43:21,750 --> 00:43:23,375 - Hey! - Mr. lzaki! 671 00:43:23,458 --> 00:43:25,583 - Mr. lzaki! - No! 672 00:43:25,708 --> 00:43:27,208 Mr. Izaki! 673 00:43:27,333 --> 00:43:28,792 Wait! 674 00:43:29,833 --> 00:43:32,625 It's open! It moved, it's open! 675 00:43:33,375 --> 00:43:34,875 We did it! 676 00:43:35,000 --> 00:43:36,708 Yeah! 677 00:43:38,625 --> 00:43:40,375 Bring water! 678 00:43:40,500 --> 00:43:42,125 Bring water! 679 00:43:42,458 --> 00:43:43,792 Yay! 680 00:43:45,500 --> 00:43:47,583 Great job! 681 00:43:49,792 --> 00:43:51,458 It was so hot. 682 00:43:53,958 --> 00:43:55,875 The MO valve is open! 683 00:43:56,083 --> 00:43:57,875 Oh! Yay! 684 00:44:00,458 --> 00:44:03,292 Please send in the second team. 685 00:44:04,833 --> 00:44:07,708 Toss everything in the bags! Hurry! 686 00:44:07,958 --> 00:44:09,500 Mr. Honda. 687 00:44:11,292 --> 00:44:13,542 Mr. Omori, 25mSv. 688 00:44:13,625 --> 00:44:15,708 Mr. Igawa, 20mSv. 689 00:44:16,125 --> 00:44:18,792 That much in only 20 minutes? 690 00:44:21,292 --> 00:44:23,375 "Kudo, Yano: 9:38 a.m." 691 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 Team 2, going in. 692 00:44:26,417 --> 00:44:27,833 Thank you. 693 00:44:30,917 --> 00:44:32,292 Hey, Kudo. 694 00:44:32,667 --> 00:44:34,750 It's at the suppression chamber. 695 00:44:34,833 --> 00:44:37,000 Radiation levels are high. Good luck. 696 00:44:37,167 --> 00:44:38,417 Yes, sir! 697 00:44:54,333 --> 00:44:55,542 OK. 698 00:44:56,167 --> 00:44:57,542 Let's do it. 699 00:44:57,875 --> 00:44:59,167 Let's go. 700 00:45:15,917 --> 00:45:19,083 "Reactor Building, First Basement Level Torus Room" 701 00:45:19,083 --> 00:45:20,292 It's hot. 702 00:45:31,125 --> 00:45:33,792 500. It's 500! 703 00:45:35,500 --> 00:45:37,042 Let's go. 704 00:45:53,708 --> 00:45:54,833 900 705 00:45:55,958 --> 00:45:57,375 It's 900! 706 00:45:59,250 --> 00:46:02,750 We'll keep going until the max. 707 00:46:06,958 --> 00:46:09,625 Hang in there. We're close. 708 00:46:21,333 --> 00:46:22,958 1,000mSv. 709 00:46:24,375 --> 00:46:25,792 We can't go any further! 710 00:46:25,958 --> 00:46:28,583 30 more meters. Almost there. 711 00:46:28,667 --> 00:46:30,125 We can't! 712 00:46:30,292 --> 00:46:31,458 Come on! 713 00:46:31,792 --> 00:46:34,458 Mr. Yano, we're going back! 714 00:46:34,958 --> 00:46:38,125 We can do this! 715 00:47:12,583 --> 00:47:13,875 They'll be OK. 716 00:47:17,292 --> 00:47:18,708 Thank you. 717 00:47:22,417 --> 00:47:24,000 - Mr. Kudo! - Mr. Yano! 718 00:47:24,083 --> 00:47:25,583 What happened? 719 00:47:28,083 --> 00:47:29,667 We failed! 720 00:47:29,792 --> 00:47:33,083 The radiation was too high! And we were so close! 721 00:47:33,167 --> 00:47:35,042 The meter hit the max! 722 00:47:35,250 --> 00:47:37,917 I'm sorry! I'm sorry! 723 00:47:38,417 --> 00:47:39,750 This way! 724 00:47:39,875 --> 00:47:40,875 Bring water! 725 00:47:41,000 --> 00:47:43,208 Get their gear off! 726 00:47:43,708 --> 00:47:45,083 Excuse me. 727 00:47:45,375 --> 00:47:46,833 Mr. Yano. 728 00:47:47,583 --> 00:47:49,083 Excuse me. 729 00:47:49,875 --> 00:47:51,292 Mr. Izaki! 730 00:47:51,917 --> 00:47:53,792 Their radiation doses... 731 00:47:54,083 --> 00:47:56,792 are 89 and 95. 732 00:48:01,792 --> 00:48:04,625 That's nearly the emergency limit of 100! 733 00:48:06,000 --> 00:48:07,167 Thank you. 734 00:48:07,750 --> 00:48:10,708 I'm sorry. I'm sorry. 735 00:48:11,417 --> 00:48:12,583 Mr. Izaki. 736 00:48:13,750 --> 00:48:15,458 Let me go again. 737 00:48:15,583 --> 00:48:17,250 No, Mr. Yano. 738 00:48:17,500 --> 00:48:19,792 You were both highly exposed. 739 00:48:19,875 --> 00:48:22,583 You could've died if you'd stayed longer. 740 00:48:23,333 --> 00:48:26,417 Take them to the seismic isolation building now. 741 00:48:27,333 --> 00:48:28,375 Yes, sir. 742 00:48:28,500 --> 00:48:30,167 I'm sorry. 743 00:48:30,667 --> 00:48:32,833 Let me go in! 744 00:48:32,917 --> 00:48:34,542 It's all right. 745 00:48:34,625 --> 00:48:36,500 I~\ \ \ NM 746 00:48:36,917 --> 00:48:38,667 It's all right. 747 00:48:39,500 --> 00:48:40,500 So they couldn't... 748 00:48:40,583 --> 00:48:43,667 The radiation level is too high to go in. 749 00:48:44,625 --> 00:48:47,125 What if try opening the valve remotely 750 00:48:47,208 --> 00:48:49,417 by sending in air? 751 00:48:49,500 --> 00:48:51,208 Will that work? 752 00:48:52,250 --> 00:48:54,417 We have to try everything. 753 00:48:55,167 --> 00:48:56,125 Yes, sir. 754 00:48:58,917 --> 00:49:00,542 Mr. Izaki. 755 00:49:00,917 --> 00:49:02,375 Takumi! You came! 756 00:49:02,458 --> 00:49:05,167 Units 5 and 6 are stable now so we came. 757 00:49:05,250 --> 00:49:06,208 You too. 758 00:49:06,292 --> 00:49:07,208 Yes. 759 00:49:07,292 --> 00:49:09,792 Heard you're trying again. 760 00:49:11,833 --> 00:49:13,667 Suicide squad, right? 761 00:49:13,833 --> 00:49:16,750 The level is high here, so how about a detour? 762 00:49:16,833 --> 00:49:20,542 Yes, it'll take longer but should work if we hurry. 763 00:49:20,667 --> 00:49:23,250 Mr. Hirayama, do you know where the valve is? 764 00:49:23,333 --> 00:49:24,792 I'll manage. 765 00:49:24,875 --> 00:49:26,958 | know. I'll go. 766 00:49:27,042 --> 00:49:27,792 What? 767 00:49:27,875 --> 00:49:29,958 | worked at Unit 1 for 10 years. 768 00:49:30,042 --> 00:49:32,542 | know everything 769 00:49:32,625 --> 00:49:34,583 about the AO valve. 770 00:49:34,667 --> 00:49:37,917 | understand Unit 1's quirks the best. 771 00:49:38,708 --> 00:49:39,958 No. 772 00:49:40,625 --> 00:49:43,125 Do you get how deadly it is in there? 773 00:49:43,708 --> 00:49:46,042 Nobody younger than me should go in. 774 00:49:46,583 --> 00:49:50,500 | feel as though | was trained by Unit 1. 775 00:49:50,583 --> 00:49:53,500 It made me what | am as a plant engineer. 776 00:49:53,583 --> 00:49:54,458 No! 777 00:49:56,000 --> 00:49:59,167 The reactors aren't just machines. 778 00:50:00,667 --> 00:50:04,708 Like kids, some are mischievous and some are manageable. 779 00:50:04,917 --> 00:50:08,000 The most difficult one here is Unit 1, right? 780 00:50:08,125 --> 00:50:09,250 Exactly. 781 00:50:10,292 --> 00:50:13,708 | want to save it with my own hands. 782 00:50:14,708 --> 00:50:16,417 Please let me go! 783 00:50:18,167 --> 00:50:19,417 Get them changed. 784 00:50:19,500 --> 00:50:22,292 - Yes. Let's get to it. - OK, quickly. 785 00:50:23,250 --> 00:50:24,833 Let's hurry! 786 00:50:25,042 --> 00:50:27,708 They're from our high school. 787 00:50:28,292 --> 00:50:30,167 They can do it. 788 00:50:59,917 --> 00:51:01,333 Kana? 789 00:51:01,583 --> 00:51:02,875 Tomoko. 790 00:51:02,958 --> 00:51:04,417 Are you OK? 791 00:51:04,792 --> 00:51:06,125 Yes. 792 00:51:07,708 --> 00:51:10,042 Oh, | got these for you. 793 00:51:10,167 --> 00:51:12,667 Thank you. How nice. 794 00:51:14,583 --> 00:51:17,000 Have you spoken to Takumi? 795 00:51:17,292 --> 00:51:18,458 No. 796 00:51:18,958 --> 00:51:21,167 | can't reach him on his phone. 797 00:51:22,125 --> 00:51:23,625 What about Mr. Izaki? 798 00:51:24,125 --> 00:51:26,958 Well, he should be OK... 799 00:51:27,208 --> 00:51:29,333 They're both pros. 800 00:51:32,083 --> 00:51:33,167 Yes. 801 00:51:38,208 --> 00:51:40,333 "Massive Earthquake in East Japan" "Worst in History" "Mega-Tsunami” 802 00:51:40,458 --> 00:51:42,583 The water level was 44 meters”? 803 00:51:42,708 --> 00:51:44,625 "Tomioka Town Evacuation Center" 804 00:51:44,708 --> 00:51:46,542 Quit smoking. 805 00:51:46,625 --> 00:51:48,250 Just one. 806 00:51:53,417 --> 00:51:58,125 The desk for missing persons and safety confirmation is inside. 807 00:52:08,417 --> 00:52:11,375 "23 hours 44 minutes after quake" 808 00:52:11,875 --> 00:52:13,250 Izaki speaking. 809 00:52:13,333 --> 00:52:15,333 Smoke's coming out from the stack! 810 00:52:16,000 --> 00:52:17,208 Smoke? 811 00:52:23,042 --> 00:52:24,333 Stop them! 812 00:52:24,500 --> 00:52:26,833 Something's happening! Stop them! 813 00:52:27,625 --> 00:52:28,542 A mask! A mask! 814 00:52:28,625 --> 00:52:30,417 Mr. Kano! Mr. Honda! 815 00:52:38,375 --> 00:52:41,750 Hey, stop! 816 00:52:42,292 --> 00:52:43,792 Hey, stop! 817 00:52:45,000 --> 00:52:46,458 Stop! 818 00:52:47,833 --> 00:52:49,500 Why are you stopping us? 819 00:52:49,583 --> 00:52:51,833 We're going to open the valve! 820 00:52:52,583 --> 00:52:54,250 Just come back! 821 00:52:54,333 --> 00:52:55,625 Let go, damn it! 822 00:52:55,708 --> 00:52:57,750 It's an order! 823 00:52:57,833 --> 00:53:00,208 Abort the mission! 824 00:53:00,333 --> 00:53:01,833 Come back! 825 00:53:03,125 --> 00:53:05,292 Smoke from venting? 826 00:53:05,708 --> 00:53:07,083 We used the compressor 827 00:53:07,250 --> 00:53:10,917 to open the valve remotely. Venting accomplished! 828 00:53:11,000 --> 00:53:14,583 Then tell us first! You want to kill my men? 829 00:53:14,667 --> 00:53:15,750 We're risking our lives! 830 00:53:15,833 --> 00:53:20,375 | know that! We're racking our brains over here too! Damn it! 831 00:53:21,250 --> 00:53:22,375 What happened? 832 00:53:22,458 --> 00:53:23,625 Venting accomplished. 833 00:53:23,708 --> 00:53:25,667 Sent in air with the compressor. 834 00:53:25,750 --> 00:53:27,083 So it worked. 835 00:53:28,042 --> 00:53:30,792 But | have mixed emotions. 836 00:53:30,917 --> 00:53:33,292 It spread radiation outside. 837 00:53:33,708 --> 00:53:36,250 | wonder if my mom evacuated. 838 00:53:38,458 --> 00:53:41,625 It's a lot better than the vessel blowing up. 839 00:53:41,750 --> 00:53:44,750 Yeah, let's look on the bright side. 840 00:53:45,167 --> 00:53:47,167 You're right. 841 00:53:47,625 --> 00:53:51,125 The radiation level inside Unit 1 is higher now. 842 00:53:51,458 --> 00:53:53,875 It's impossible to go in. 843 00:53:53,958 --> 00:53:57,125 | wonder what's happening in the reactor? 844 00:53:57,667 --> 00:54:00,417 A meltdown has begun, probably. 845 00:54:00,583 --> 00:54:02,208 A meltdown... 846 00:54:02,500 --> 00:54:04,667 It's over if the vessel breaks. 847 00:54:18,833 --> 00:54:21,625 What's the point in us staying here? 848 00:54:23,958 --> 00:54:25,042 What do you mean? 849 00:54:26,375 --> 00:54:32,125 There's nothing we can do in this situation. So why bother staying? 850 00:54:32,208 --> 00:54:35,917 Nishikawal! And you consider yourself a plant engineer? 851 00:54:36,000 --> 00:54:40,125 The radiation level is getting higher and we're in danger! 852 00:54:40,750 --> 00:54:44,125 Who'll protect this reactor if we run away? 853 00:54:44,208 --> 00:54:45,750 We're not. Instead of 854 00:54:45,833 --> 00:54:49,292 wasting time here, we retreat to the seismic isolation building 855 00:54:49,375 --> 00:54:51,708 and return with some kind of plan... 856 00:54:51,792 --> 00:54:53,250 There must be a better way! 857 00:54:53,333 --> 00:54:56,292 We can't leave because anything could happen! 858 00:54:56,375 --> 00:54:58,417 But we're dying for nothing! 859 00:54:58,500 --> 00:54:59,583 You...! 860 00:54:59,667 --> 00:55:00,833 How dare you! 861 00:55:01,000 --> 00:55:02,542 Hey, calm down! 862 00:55:02,833 --> 00:55:04,583 Stop, Yamagishi! 863 00:55:05,292 --> 00:55:07,375 We'd be abandoning the entire area of the plant 864 00:55:07,458 --> 00:55:10,500 if we retreat. 865 00:55:11,208 --> 00:55:12,083 Listen. 866 00:55:12,750 --> 00:55:15,875 The residents who evacuated 867 00:55:16,250 --> 00:55:19,750 left their homes in the hopes 868 00:55:19,917 --> 00:55:22,542 that we'd manage to bring this under control. 869 00:55:22,792 --> 00:55:26,667 | was born here and raised here. 870 00:55:27,333 --> 00:55:29,708 I'll do anything to save it. 871 00:55:30,125 --> 00:55:33,917 You have family here. | do, too. 872 00:55:36,458 --> 00:55:39,708 We don't know what'|| happen from now. 873 00:55:40,792 --> 00:55:44,500 But in the end, we're the last ones to deal with it on-site. 874 00:55:46,958 --> 00:55:50,542 It's up to us to save our hometown. 875 00:55:51,500 --> 00:55:54,042 So | can't leave. 876 00:55:56,208 --> 00:56:00,625 | think it's worth staying if only to monitor the meters. 877 00:56:01,500 --> 00:56:04,042 We can't give up on controlling the reactor. 878 00:56:04,583 --> 00:56:09,250 No matter what Mr. Yoshida says, I'll make you evacuate first. 879 00:56:11,083 --> 00:56:12,708 Please understand. 880 00:56:15,792 --> 00:56:16,792 Please. 881 00:56:32,500 --> 00:56:35,042 "24 hours 50 minutes after quake" 882 00:56:42,042 --> 00:56:43,083 Masks! 883 00:56:43,167 --> 00:56:45,333 Put on masks! Masks! 884 00:56:47,208 --> 00:56:48,917 Masks! 885 00:56:49,125 --> 00:56:50,625 Check parameters! 886 00:56:51,583 --> 00:56:53,000 Hurry! Calm down! 887 00:57:03,542 --> 00:57:05,125 It exploded! 888 00:57:05,375 --> 00:57:07,000 It exploded! 889 00:57:08,500 --> 00:57:11,000 Explosion in Unit 1! 890 00:57:16,333 --> 00:57:17,875 Retreat! 891 00:57:18,250 --> 00:57:19,708 Are you OK? 892 00:57:20,375 --> 00:57:21,583 Are you OK? 893 00:57:21,667 --> 00:57:24,292 You OK? I'll help. Can you stand? 894 00:57:24,375 --> 00:57:26,000 Let's get up. 895 00:57:29,875 --> 00:57:31,667 Not in here! Retreat! 896 00:57:31,792 --> 00:57:36,000 No, get out! Get out of here! 897 00:57:36,708 --> 00:57:38,542 Check the power cable! 898 00:57:43,667 --> 00:57:45,750 The power cable was damaged! 899 00:57:46,083 --> 00:57:47,042 What? 900 00:57:47,125 --> 00:57:51,708 We finally had some electricity but now we have to start over. 901 00:57:54,042 --> 00:57:59,750 Breaking news. There has been an explosion at Fukushima Daiichi. 902 00:57:59,875 --> 00:58:01,708 This footage is from today... 903 00:58:01,792 --> 00:58:04,042 What? What exploded? 904 00:58:04,458 --> 00:58:05,917 The containment vessel? 905 00:58:06,000 --> 00:58:07,500 I'll find out. 906 00:58:07,583 --> 00:58:11,167 ...the camera captured smoke erupting from the plant. 907 00:58:11,833 --> 00:58:14,958 Details of the explosion are still unknown. 908 00:58:15,083 --> 00:58:16,958 What's going on? 909 00:58:17,917 --> 00:58:20,667 Hey, big trouble! The plant exploded! 910 00:58:22,667 --> 00:58:23,958 It's over. 911 00:58:24,042 --> 00:58:25,958 Nobody could've survived. 912 00:58:26,083 --> 00:58:27,375 They must all be dead. 913 00:58:27,458 --> 00:58:29,958 They shouldn't have built a plant there! 914 00:58:30,042 --> 00:58:31,125 What will happen? 915 00:58:31,208 --> 00:58:33,208 We'll never be able to go home. 916 00:58:33,292 --> 00:58:35,292 No way! 917 00:58:36,750 --> 00:58:37,583 Hey! 918 00:58:38,125 --> 00:58:41,542 Take down these curtains! Nothing is celebratory! 919 00:58:41,708 --> 00:58:42,792 Hey, you! 920 00:58:43,667 --> 00:58:45,375 Take them down! 921 00:58:49,792 --> 00:58:51,125 Excuse us. 922 00:58:54,458 --> 00:58:57,125 You should take this off. 923 00:59:06,500 --> 00:59:07,958 Thank you. 924 00:59:20,208 --> 00:59:21,625 Mr. Yoshida. 925 00:59:22,625 --> 00:59:24,875 We're almost out of fresh water. 926 00:59:26,417 --> 00:59:28,750 Then we have to inject seawater. 927 00:59:30,292 --> 00:59:32,708 "Soma Odaka Shrine Prayer for Protection” 928 00:59:38,458 --> 00:59:39,750 Hello, Haruka? 929 00:59:39,833 --> 00:59:42,542 Finally! Are you all right? 930 00:59:42,958 --> 00:59:44,333 I'm fine. 931 00:59:45,000 --> 00:59:46,750 How are things in Aizu? 932 00:59:46,958 --> 00:59:48,833 We're fine over here. 933 00:59:51,167 --> 00:59:53,833 But what about your dad? 934 00:59:56,125 --> 00:59:59,042 That guy's probably doing fine. 935 01:00:01,250 --> 01:00:02,792 Haruka. 936 01:00:03,875 --> 01:00:05,542 | know. 937 01:00:09,375 --> 01:00:11,708 Dad! Dad! 938 01:00:11,833 --> 01:00:13,875 Watch your step. 939 01:00:16,000 --> 01:00:17,833 Cool down, Haruka! 940 01:00:18,417 --> 01:00:21,625 | am cool. You're the one being emotional. 941 01:00:21,750 --> 01:00:23,458 You'll have a hard time. 942 01:00:23,542 --> 01:00:24,750 How do you know? 943 01:00:24,833 --> 01:00:26,250 | just do. 944 01:00:26,333 --> 01:00:29,250 He's 16 years older, divorced and has a kid. 945 01:00:29,417 --> 01:00:30,583 It won't work out. 946 01:00:30,667 --> 01:00:34,167 Don't assume that. I'm OK with it, so it's OK. 947 01:00:34,417 --> 01:00:35,458 I'm not OK with it! 948 01:00:35,625 --> 01:00:37,583 Huh? Don't be childish. 949 01:00:37,708 --> 01:00:40,458 | raised you for 24 years. What for? 950 01:00:40,708 --> 01:00:42,667 Give me one, Dad. 951 01:00:42,917 --> 01:00:46,667 Letting you choose your path, sending you to university... 952 01:00:47,000 --> 01:00:50,083 Tomoko, what have | worked so hard for? 953 01:00:50,958 --> 01:00:52,625 To give my only daughter away 954 01:00:52,792 --> 01:00:55,667 to some 40-year-old? 955 01:01:04,625 --> 01:01:07,583 | can't let you young ones stay anymore. 956 01:01:07,875 --> 01:01:09,792 Retreat immediately. 957 01:01:10,000 --> 01:01:13,208 Don't worry, old guys are tough. 958 01:01:13,375 --> 01:01:15,708 We've lived half a century, after all. 959 01:01:18,250 --> 01:01:19,667 Let's go. 960 01:01:35,917 --> 01:01:39,208 This is our last moment. Let's take photos. 961 01:01:39,333 --> 01:01:41,958 Don't say stuff like that. 962 01:01:42,708 --> 01:01:46,625 Mr. Kano first. Here goes. Say cheese. 963 01:01:49,500 --> 01:01:51,208 Mr. Omori. You next. 964 01:01:51,542 --> 01:01:55,333 This could become my funeral photo, so make me look good. 965 01:01:55,458 --> 01:01:58,250 A funeral photo in a full-faced mask? 966 01:01:58,667 --> 01:02:01,375 Befits a plant operator. 967 01:02:02,708 --> 01:02:06,333 If we die, it'll be considered "in the line of duty." 968 01:02:07,125 --> 01:02:12,167 "Die in the line of duty"? Sounds cool, like a detective drama. 969 01:02:13,292 --> 01:02:15,208 Don't be ridiculous. 970 01:02:15,625 --> 01:02:19,000 Do you get what it means to die from radiation exposure? 971 01:02:20,167 --> 01:02:23,042 Have you forgotten the Tokaimura nuclear accident? 972 01:02:23,750 --> 01:02:25,208 "Accident at Nuclear Facility" "310,000 Residents Stay Indoors" 973 01:02:25,208 --> 01:02:27,208 2 workers died. 974 01:02:27,375 --> 01:02:32,708 The cells all over your body die. "Awful" isn't enough to describe it. 975 01:02:42,625 --> 01:02:44,083 Sorry. 976 01:02:44,542 --> 01:02:45,542 A group shot. 977 01:02:45,625 --> 01:02:46,958 Let's take one together. 978 01:02:47,083 --> 01:02:48,292 Hurry, hurry. 979 01:02:49,583 --> 01:02:53,042 Mr. Matsumoto, you gained weight again! 980 01:03:02,833 --> 01:03:06,917 Electricity generated here will be sent to Tokyo. 981 01:03:08,208 --> 01:03:09,583 Cool, huh? 982 01:03:09,875 --> 01:03:12,583 You don't have to work away from home anymore, Dad? 983 01:03:12,583 --> 01:03:14,292 "lwaki Army Airfield Site" 984 01:03:14,417 --> 01:03:16,667 Yeah. I'll work at an affiliate company of the plant. 985 01:03:17,333 --> 01:03:19,625 Then you'll be home on New Year's? 986 01:03:20,458 --> 01:03:22,375 Let's go to the shrine together. 987 01:03:24,250 --> 01:03:27,000 This is a nuclear containment unit. 988 01:03:27,083 --> 01:03:28,708 Big, isn't it? 989 01:03:28,875 --> 01:03:30,375 Wow. 990 01:03:30,500 --> 01:03:32,167 It's a boiling water reactor. 991 01:03:32,250 --> 01:03:34,917 The heat from fission reactions 992 01:03:35,000 --> 01:03:36,875 boils water to produce steam, 993 01:03:36,958 --> 01:03:39,333 and that steam produces electricity. 994 01:03:39,875 --> 01:03:43,750 Nuclear power produces massive energy at low cost. 995 01:03:43,875 --> 01:03:48,042 And it's clean energy that doesn't emit carbon dioxide. 996 01:03:48,167 --> 01:03:51,458 It's the energy of the future. 997 01:03:52,875 --> 01:03:54,417 Wait, wait. 998 01:03:55,542 --> 01:03:56,917 Here goes! 999 01:04:03,667 --> 01:04:06,625 "27 hours 39 minutes after quake" 1000 01:04:07,458 --> 01:04:12,083 "Residents within a 20km radius of the plant ordered to evacuate" 1001 01:04:14,917 --> 01:04:17,042 Close your window. 1002 01:04:20,625 --> 01:04:23,542 "28 hours 39 minutes after quake" 1003 01:04:26,167 --> 01:04:27,417 Yoshida speaking. 1004 01:04:28,083 --> 01:04:31,250 Takemaru here. What's the status of the seawater injection? 1005 01:04:31,667 --> 01:04:33,125 We're doing it. 1006 01:04:33,458 --> 01:04:35,333 What? Really? 1007 01:04:35,750 --> 01:04:37,042 We're injecting it. 1008 01:04:38,458 --> 01:04:40,583 You've already started? 1009 01:04:40,667 --> 01:04:41,708 "Front of Unit 3 Building" 1010 01:04:41,708 --> 01:04:43,000 What's the matter? 1011 01:04:43,833 --> 01:04:45,458 That's not good. 1012 01:04:45,708 --> 01:04:47,333 What do you mean? 1013 01:04:47,542 --> 01:04:49,333 Just stop injecting! 1014 01:04:49,750 --> 01:04:52,875 Why? We can't stop now. 1015 01:04:53,000 --> 01:04:56,208 Oh, shut up! The PM's Office is complaining again. 1016 01:04:56,542 --> 01:04:57,917 PM's Office? 1017 01:04:58,292 --> 01:05:02,042 What are you saying? Do you know what'|| happen if we stop? 1018 01:05:02,167 --> 01:05:03,708 Impurities. 1019 01:05:04,250 --> 01:05:05,458 Huh? 1020 01:05:06,000 --> 01:05:10,333 They're saying impurities in seawater may cause a recriticality accident. 1021 01:05:11,333 --> 01:05:13,708 I've never heard of such a thing. 1022 01:05:13,958 --> 01:05:15,875 Just stop doing it. 1023 01:05:16,250 --> 01:05:17,750 The priority is to keep cooling it 1024 01:05:17,833 --> 01:05:19,458 by any means available! 1025 01:05:19,542 --> 01:05:21,708 Explain that to them! 1026 01:05:21,792 --> 01:05:24,292 Yoshida, this is an order! 1027 01:05:26,042 --> 01:05:27,708 We're not stopping. 1028 01:05:28,583 --> 01:05:30,667 They want us to stop injecting? 1029 01:05:30,750 --> 01:05:32,708 The government is butting in. 1030 01:05:32,792 --> 01:05:35,792 Why is HQ letting them? 1031 01:05:36,208 --> 01:05:38,333 Laymen should shut up! 1032 01:05:50,625 --> 01:05:51,417 Sasaki. 1033 01:05:51,500 --> 01:05:52,458 Yes, sir. 1034 01:05:53,375 --> 01:05:57,792 HQ might order us to stop injecting seawater. 1035 01:06:05,250 --> 01:06:06,625 Got that? 1036 01:06:06,708 --> 01:06:07,875 Yes, sir. 1037 01:06:15,708 --> 01:06:18,500 Good thing we had seawater in the pit. 1038 01:06:18,583 --> 01:06:20,958 Yes, but | wonder how long it'll last. 1039 01:06:21,042 --> 01:06:23,500 Hope we can keep injecting. 1040 01:06:24,542 --> 01:06:26,750 Water is going into Unit 1. 1041 01:06:26,875 --> 01:06:28,167 Thank god! 1042 01:06:28,375 --> 01:06:30,125 Great! Thank god. 1043 01:06:30,250 --> 01:06:33,167 Report any problems with water pressure or level. 1044 01:06:34,583 --> 01:06:36,042 Mr. Yoshida. 1045 01:06:36,333 --> 01:06:37,208 Yes, sir. 1046 01:06:37,292 --> 01:06:40,417 The PM's Office is saying it's too soon to inject seawater, 1047 01:06:40,500 --> 01:06:43,125 so please stop. 1048 01:06:45,542 --> 01:06:46,833 Understood. 1049 01:06:47,167 --> 01:06:48,375 Sasaki. 1050 01:06:48,458 --> 01:06:49,583 Yes, sir! 1051 01:06:50,208 --> 01:06:53,125 Stop injecting seawater. Abort mission. 1052 01:06:53,208 --> 01:06:54,625 Yes, sir. 1053 01:06:57,125 --> 01:06:58,333 HQ. 1054 01:06:58,625 --> 01:07:00,708 I'm going to pee. 1055 01:07:08,375 --> 01:07:09,667 OK. 1056 01:07:09,792 --> 01:07:11,292 OK. 1057 01:07:14,875 --> 01:07:16,958 Commencing injection! 1058 01:07:19,500 --> 01:07:20,958 Mr. Mochizuki, 1059 01:07:21,042 --> 01:07:23,917 it'll take at least 5 hours for the power to recover. 1060 01:07:24,000 --> 01:07:27,208 Injection is stable now, so we'll help. 1061 01:07:27,292 --> 01:07:29,125 - Thank you. - Let's go. 1062 01:07:30,708 --> 01:07:32,458 Oh god, the smell! 1063 01:07:32,542 --> 01:07:34,250 Sorry, sorry! 1064 01:07:35,292 --> 01:07:40,000 Sorry for making you help in the men's room, Ms. Asano. 1065 01:07:41,000 --> 01:07:44,625 It's OK, someone's got to do it. 1066 01:07:44,875 --> 01:07:47,542 But oh god, it smells! 1067 01:07:48,458 --> 01:07:50,958 Water's not running. 1068 01:07:54,083 --> 01:07:55,000 lgawa. 1069 01:07:55,000 --> 01:07:56,083 "49 hours 16 minutes after quake" 1070 01:07:56,208 --> 01:07:58,667 Is Unit 2's RCIC operating? 1071 01:08:01,375 --> 01:08:03,750 Plus 3,750. 1072 01:08:03,875 --> 01:08:05,958 The cooling system's working. 1073 01:08:10,417 --> 01:08:11,125 Yes? 1074 01:08:11,417 --> 01:08:15,833 Unit 3's radiation level is rising fast. It might explode. 1075 01:08:16,125 --> 01:08:18,958 Abort all outdoor missions. 1076 01:08:19,083 --> 01:08:21,792 Everyone except those collecting data 1077 01:08:21,875 --> 01:08:23,500 come to the seismic isolation building. 1078 01:08:23,583 --> 01:08:26,000 We'll take turns in the control room. 1079 01:08:26,333 --> 01:08:30,250 Izaki, you come back too and report what's going on. 1080 01:08:31,333 --> 01:08:33,458 | can't leave. 1081 01:08:33,917 --> 01:08:36,917 You know what's going on the best. 1082 01:08:37,292 --> 01:08:40,292 This is an order. 1083 01:08:43,542 --> 01:08:48,083 - We'll stay here. - Please go, Mr. lzaki. 1084 01:08:49,542 --> 01:08:51,375 Mr. Yoshida gave orders for 1085 01:08:51,667 --> 01:08:55,292 5 men to take turns here from now on. 1086 01:09:12,917 --> 01:09:14,417 Oh my god. 1087 01:09:14,542 --> 01:09:16,583 It's like an air strike. 1088 01:09:18,833 --> 01:09:20,750 The radiation level is rising! 1089 01:09:20,833 --> 01:09:24,917 Stop working and evacuate to the seismic isolation building! 1090 01:09:25,708 --> 01:09:29,375 The radiation level is rising! Evacuate quickly! 1091 01:09:29,500 --> 01:09:33,542 Evacuate quickly! The radiation level is rising! 1092 01:09:34,125 --> 01:09:36,417 Decontaminate over there. 1093 01:09:38,958 --> 01:09:41,667 Radiation survey over here! 1094 01:09:42,875 --> 01:09:45,000 Good work, everyone. 1095 01:09:45,333 --> 01:09:48,167 Mr. Izaki, it must have been so hard. 1096 01:09:48,333 --> 01:09:50,500 Thanks for your efforts, Ms. Asano. 1097 01:09:51,333 --> 01:09:53,667 You both haven't slept, have you? 1098 01:09:53,750 --> 01:09:55,875 - We're fine. - See? 1099 01:10:03,750 --> 01:10:05,333 Mr. Izaki. 1100 01:10:05,625 --> 01:10:07,167 Good work. 1101 01:10:08,250 --> 01:10:11,500 Chief, 5 men stayed and 12 have returned. 1102 01:10:13,125 --> 01:10:15,667 Mr. Omori, thanks for your efforts. 1103 01:10:15,917 --> 01:10:17,458 You too, Mr. Hirayama. 1104 01:10:17,542 --> 01:10:20,625 Good job. Rest up a bit, guys. 1105 01:10:20,792 --> 01:10:22,125 Please. 1106 01:10:22,792 --> 01:10:24,667 "64 hours 14 minutes after quake" 1107 01:10:24,750 --> 01:10:25,792 Mr. Yoshida. 1108 01:10:26,583 --> 01:10:29,167 We have to get ready to vent Unit 2, 1109 01:10:29,250 --> 01:10:33,875 and have to pump water with the fire trucks and work on restoring power. 1110 01:10:34,000 --> 01:10:37,042 Why not send workers back outside? 1111 01:10:39,542 --> 01:10:43,125 We don't know when Units 2 and 3 could explode. 1112 01:10:43,708 --> 01:10:47,625 The pressure level in the containment vessel is stabilizing. 1113 01:10:47,708 --> 01:10:49,250 Resume working. 1114 01:10:50,250 --> 01:10:53,250 What if we can't vent and the vessel explodes? 1115 01:10:53,500 --> 01:10:55,042 It's all over. 1116 01:10:55,958 --> 01:10:58,125 We've been sending you the data. 1117 01:10:58,208 --> 01:11:00,625 The radiation levels are too high! 1118 01:11:00,708 --> 01:11:03,583 You're lucky you can just say whatever. 1119 01:11:04,042 --> 01:11:06,208 Stop talking back and do it! 1120 01:11:07,583 --> 01:11:09,792 We'll take full responsibility. 1121 01:11:09,875 --> 01:11:13,208 Then come see for yourself, dumb-ass! 1122 01:11:22,750 --> 01:11:23,542 Higuchi. 1123 01:11:23,625 --> 01:11:24,417 Yes. 1124 01:11:29,833 --> 01:11:31,250 I'm sorry. 1125 01:11:32,583 --> 01:11:34,375 Could you go again? 1126 01:11:36,167 --> 01:11:37,292 Yes, sir. 1127 01:11:37,667 --> 01:11:38,667 Yes, sir. 1128 01:11:39,167 --> 01:11:40,667 Set them up. 1129 01:11:41,250 --> 01:11:44,708 OK, everyone, let me explain over here. 1130 01:12:28,917 --> 01:12:31,042 "68 hours 15 minutes after quake" 1131 01:12:32,500 --> 01:12:34,875 Contact the control room and check! 1132 01:12:35,125 --> 01:12:35,917 Anyone injured? 1133 01:12:36,000 --> 01:12:37,667 Check parameters! 1134 01:12:38,458 --> 01:12:40,500 HQ! HQ! 1135 01:12:40,625 --> 01:12:44,917 We have a situation! It's Unit 3! Unit 3 exploded! 1136 01:12:45,792 --> 01:12:46,792 Anyone injured? 1137 01:12:46,875 --> 01:12:48,167 We're checking now. 1138 01:12:48,250 --> 01:12:52,667 Mr. Yoshida! 40 people are missing! 1139 01:12:58,375 --> 01:13:00,000 Get a stretcher! 1140 01:13:00,458 --> 01:13:01,667 Are you OK? 1141 01:13:01,750 --> 01:13:03,417 One injured over here! 1142 01:13:03,542 --> 01:13:05,667 Bring a stretcher! 1143 01:13:05,875 --> 01:13:07,000 Are you OK? 1144 01:13:07,083 --> 01:13:08,625 Hurry! 1145 01:13:09,042 --> 01:13:12,208 We're here to help! Hey, hurry! 1146 01:13:18,125 --> 01:13:21,125 Make way! 1147 01:13:21,208 --> 01:13:22,833 Make way! 1148 01:13:32,167 --> 01:13:34,917 Mr. Yoshida, what's going on? 1149 01:13:35,000 --> 01:13:36,333 You said it was stable! 1150 01:13:36,417 --> 01:13:37,458 We could have died! 1151 01:13:37,542 --> 01:13:39,375 I'm sorry. I'm so sorry. 1152 01:13:39,458 --> 01:13:42,958 It's too dangerous out there. 1153 01:13:51,042 --> 01:13:52,542 You OK? 1154 01:13:53,292 --> 01:13:55,875 I'll have to pay with my life if anyone dies. 1155 01:13:55,958 --> 01:13:58,792 Don't say that. Get a grip! 1156 01:13:58,917 --> 01:14:00,375 I'm going to the control room. 1157 01:14:00,458 --> 01:14:03,167 No, the radiation level is too high out there. 1158 01:14:03,250 --> 01:14:05,083 Wait a bit. Please. 1159 01:14:05,250 --> 01:14:08,333 Unit 3 exploded and radiation levels are higher. 1160 01:14:08,417 --> 01:14:10,333 Wait a while, will you? 1161 01:14:11,000 --> 01:14:14,250 Don't bother coming over. 1162 01:14:14,625 --> 01:14:17,625 Maeda, it's just for now. 1163 01:14:18,500 --> 01:14:21,125 It's really OK. 1164 01:14:22,042 --> 01:14:23,250 It's OK. 1165 01:14:23,958 --> 01:14:25,417 Takumi, I'm on my way! 1166 01:14:25,500 --> 01:14:27,208 I'm in charge over there! 1167 01:14:27,292 --> 01:14:28,542 Mr. Izaki! 1168 01:14:28,625 --> 01:14:29,583 Izaki! 1169 01:14:29,667 --> 01:14:32,125 - No, wait! - | can't! 1170 01:14:32,208 --> 01:14:33,083 Izaki! 1171 01:14:33,167 --> 01:14:34,792 Grab masks! Masks! 1172 01:14:36,042 --> 01:14:37,958 You all stay. 1173 01:15:19,375 --> 01:15:21,833 - It's our turn! - Are you OK? 1174 01:15:22,042 --> 01:15:23,625 We're here! 1175 01:15:23,875 --> 01:15:25,042 It's our turn! 1176 01:15:25,792 --> 01:15:27,667 - Mr. Izaki. - Mr. Izaki. 1177 01:15:30,500 --> 01:15:33,083 You thought I'd abandon you? 1178 01:15:35,000 --> 01:15:37,917 - lgawa, we're here. - Mr. Omori! 1179 01:15:38,833 --> 01:15:40,375 Matsuda. 1180 01:15:44,000 --> 01:15:44,917 Mr. Kano. 1181 01:15:45,000 --> 01:15:46,875 Sorry to worry you. 1182 01:15:47,958 --> 01:15:50,458 Mr. |Izaki, I'm sorry. 1183 01:15:52,167 --> 01:15:53,625 I'm sorry. 1184 01:15:55,625 --> 01:15:57,125 I'm sorry. 1185 01:16:03,083 --> 01:16:06,500 Mr. Yoshida! We've confirmed everyone's safety! 1186 01:16:06,708 --> 01:16:11,000 Many were injured but no one died. 1187 01:16:14,500 --> 01:16:15,792 | see. 1188 01:16:17,417 --> 01:16:20,750 That's great. That's great. 1189 01:16:24,417 --> 01:16:26,208 "81 hours after quake" 1190 01:16:41,792 --> 01:16:46,250 Mr. Izaki! The pressure level in the Unit 2 vessel is rising! 1191 01:16:46,750 --> 01:16:47,917 Water level? 1192 01:16:48,000 --> 01:16:49,750 Below Top of Active Fuel. 1193 01:16:49,833 --> 01:16:51,250 Probably none left. 1194 01:16:51,333 --> 01:16:52,792 It's not cooling! 1195 01:16:52,875 --> 01:16:55,000 It's way over the limit. 1196 01:16:56,375 --> 01:17:00,667 The pressure inside the containment vessel is 730kPa. 1197 01:17:02,667 --> 01:17:04,833 730kPa? 1198 01:17:05,958 --> 01:17:08,500 That's twice the limit. 1199 01:17:08,792 --> 01:17:10,333 This is bad. 1200 01:17:10,583 --> 01:17:14,167 We'll try rewiring and opening the SR valve. 1201 01:17:14,583 --> 01:17:16,000 Battery. 1202 01:17:21,042 --> 01:17:23,833 Do whatever to keep the drywell intact. Please! 1203 01:17:23,917 --> 01:17:25,750 7307 1204 01:17:26,042 --> 01:17:28,292 If Unit 2 explodes... 1205 01:17:28,375 --> 01:17:31,583 Nobody will be able to approach this plant. 1206 01:17:32,292 --> 01:17:35,292 We'll lose control of the reactors. 1207 01:17:36,917 --> 01:17:40,375 The Daini plant will also be off-limits and eventually, 1208 01:17:40,458 --> 01:17:42,500 it'll break down too. 1209 01:17:44,375 --> 01:17:48,500 10 reactor explosions combined means 10 times bigger than Chernobyl. 1210 01:17:51,500 --> 01:17:52,875 "April 26, 1986: Chernobyl Nuclear Power Plant Disaster" 1211 01:17:52,875 --> 01:17:54,292 "4,000 dead, 116,000 residents” 1212 01:17:54,292 --> 01:17:55,667 "within 30km radius forced to relocate” 1213 01:17:56,125 --> 01:18:00,250 All of eastern Japan including Tokyo will be destroyed. 1214 01:18:12,208 --> 01:18:13,375 "81 hours 25 minutes after quake" 1215 01:18:13,375 --> 01:18:14,833 Mr. Yoshida. 1216 01:18:15,875 --> 01:18:17,583 Mr. Yoshida. 1217 01:18:18,083 --> 01:18:21,833 Just call out the Unit 2 pressure and water level from now. 1218 01:18:27,542 --> 01:18:29,583 Drywell, 740. 1219 01:18:29,958 --> 01:18:32,708 Reactor water level, downscale. 1220 01:18:34,125 --> 01:18:36,458 It's going to explode. 1221 01:18:36,583 --> 01:18:38,792 Yoshida, open the SR valve! 1222 01:18:38,875 --> 01:18:40,750 Vent the drywell! 1223 01:18:41,417 --> 01:18:43,583 We're trying! 1224 01:18:48,083 --> 01:18:51,667 Mr. Onodera, stop disturbing us. 1225 01:18:52,083 --> 01:18:54,042 Yoshida, just hurry up! 1226 01:19:17,042 --> 01:19:18,875 Everyone from cooperative companies, 1227 01:19:19,583 --> 01:19:23,542 if you aren't currently working on something directly, 1228 01:19:24,125 --> 01:19:28,375 no need to stay here anymore. Thank you for your support. 1229 01:19:29,250 --> 01:19:31,917 You mean this place is in serious danger? 1230 01:19:32,000 --> 01:19:34,125 Anything could happen at any time. 1231 01:19:34,375 --> 01:19:37,333 Please evacuate immediately. 1232 01:19:37,625 --> 01:19:40,958 We'll fight until the end. 1233 01:19:44,500 --> 01:19:47,875 And the JSDF, thank you all very much, too. 1234 01:19:48,750 --> 01:19:52,417 Mr. Yoshida, we can't evacuate 1235 01:19:52,708 --> 01:19:55,333 when private citizens are still fighting. 1236 01:19:59,125 --> 01:20:03,042 Our job is to protect this country. 1237 01:20:04,417 --> 01:20:05,917 My apologies. 1238 01:20:06,667 --> 01:20:07,917 No. 1239 01:20:14,500 --> 01:20:18,458 Drywell, 745. Reactor water level, downscale. 1240 01:20:21,833 --> 01:20:25,750 They're going to die. 1241 01:20:26,958 --> 01:20:30,292 Shouldn't we evacuate them all? 1242 01:20:30,542 --> 01:20:31,708 Yoshida, 1243 01:20:32,167 --> 01:20:35,458 please just hurry up and vent the drywell! 1244 01:20:39,167 --> 01:20:41,458 Mr. Fukuhara, you have a minute? 1245 01:21:02,750 --> 01:21:04,917 Chief, are you OK? 1246 01:21:08,000 --> 01:21:09,458 Mr. Yoshida? 1247 01:21:13,958 --> 01:21:15,375 Asano. 1248 01:21:16,917 --> 01:21:19,292 Have you called your husband? 1249 01:21:20,000 --> 01:21:21,250 No. 1250 01:21:25,250 --> 01:21:26,708 Why? 1251 01:21:27,542 --> 01:21:29,625 | don't have to. 1252 01:21:30,083 --> 01:21:31,458 Why not? 1253 01:21:32,958 --> 01:21:37,208 We're sort of connected with each other even if we're apart. 1254 01:21:41,458 --> 01:21:43,125 Are you bragging? 1255 01:21:48,833 --> 01:21:50,083 Will you take responsibility? 1256 01:21:50,083 --> 01:21:51,500 "Tokyo Electric Power Co. Main Office East Entrance" 1257 01:21:51,500 --> 01:21:53,083 - Mr. Takemaru! - Give us an answer! 1258 01:21:53,667 --> 01:21:57,875 Mr. Takemaru! There are over 100,000 evacuees in Fukushima! 1259 01:21:57,958 --> 01:22:00,042 Will you take responsibility? 1260 01:22:00,125 --> 01:22:02,583 Will you pay compensation? 1261 01:22:02,833 --> 01:22:05,708 We'll do our best to handle it. 1262 01:22:06,625 --> 01:22:09,125 This is Fukushima Minyu Newpaper. 1263 01:22:10,375 --> 01:22:14,083 What will happen to Fukushima from now on? 1264 01:22:16,292 --> 01:22:17,875 Tell us. 1265 01:22:18,750 --> 01:22:21,250 Is there hope left for Fukushima? 1266 01:22:24,542 --> 01:22:26,208 Is there any hope... 1267 01:22:27,375 --> 01:22:29,042 for Fukushima? 1268 01:22:36,417 --> 01:22:37,958 You're pulling out of Fukushima Daiichi? 1269 01:22:37,958 --> 01:22:39,625 "85 hours 17 minutes after quake" 1270 01:22:39,625 --> 01:22:40,875 Pulling out? You're abandoning it? 1271 01:22:41,000 --> 01:22:42,458 No, we're not... 1272 01:22:42,542 --> 01:22:43,833 Speak up! 1273 01:22:43,958 --> 01:22:47,417 We're not considering pulling out. 1274 01:22:48,917 --> 01:22:51,708 If they abandon Daiichi, radiation will spread. 1275 01:22:51,833 --> 01:22:54,125 It'll be impossible to reach the Daini plant 1276 01:22:54,208 --> 01:22:56,833 and all the reactors will break. 1277 01:22:56,917 --> 01:22:58,417 We've made calculations. 1278 01:22:58,625 --> 01:22:59,542 "Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant, 250km radius" 1279 01:22:59,542 --> 01:23:01,042 About 50 million residents within 1280 01:23:01,125 --> 01:23:04,917 a 250km radius will be displaced. 1281 01:23:06,208 --> 01:23:07,958 "Tokyo" 1282 01:23:33,500 --> 01:23:36,125 "Tokyo Electirc Power Co. Underground Entrance" 1283 01:23:37,917 --> 01:23:39,292 They're here. 1284 01:23:39,500 --> 01:23:44,042 "Tokyo Electirc Power Co. Main Office" 1285 01:23:51,167 --> 01:23:52,750 Thank you for coming. 1286 01:23:53,083 --> 01:23:54,542 This way please. 1287 01:23:57,083 --> 01:23:59,667 The PM will join us in the video conference shortly. 1288 01:23:59,667 --> 01:24:01,833 "87 hours 25 minutes after quake" 1289 01:24:09,542 --> 01:24:11,708 Why are there so many here? 1290 01:24:14,667 --> 01:24:16,958 There's no press here, right? 1291 01:24:18,208 --> 01:24:22,250 You all know what's happening at the plant and what it means. 1292 01:24:23,875 --> 01:24:26,208 The damage will be devastating. 1293 01:24:26,917 --> 01:24:29,375 This could be the end of Japan. 1294 01:24:30,250 --> 01:24:32,625 You can't evacuate the plant! 1295 01:24:33,292 --> 01:24:35,542 Save it at all cost! 1296 01:24:35,958 --> 01:24:39,542 If you evacuate, your company will surely go under. 1297 01:24:40,500 --> 01:24:42,833 You can't run away from this! 1298 01:24:46,625 --> 01:24:48,625 What the hell is he saying? 1299 01:24:48,792 --> 01:24:50,375 Nobody's running away. 1300 01:24:50,458 --> 01:24:51,667 Damn you! 1301 01:24:53,625 --> 01:24:56,958 Executives over 60 can go and die there! 1302 01:24:57,333 --> 01:24:59,000 I'll go, too. 1303 01:25:00,042 --> 01:25:03,458 Chairman and President, get your acts together! 1304 01:25:20,167 --> 01:25:22,458 You can't evacuate the plant! 1305 01:25:27,583 --> 01:25:28,375 What the... 1306 01:25:28,542 --> 01:25:29,875 Which one this time? 1307 01:25:33,917 --> 01:25:35,333 You OK? 1308 01:25:35,875 --> 01:25:37,417 Check parameters! 1309 01:25:37,500 --> 01:25:38,958 We're on it! 1310 01:25:39,667 --> 01:25:41,333 Batteries connected. 1311 01:25:45,958 --> 01:25:49,875 Suppression chamber pressure, zero. 1312 01:25:51,708 --> 01:25:53,708 Suppression chamber pressure, zero! 1313 01:25:55,458 --> 01:25:58,667 Unit 2 suppression chamber pressure, zero. 1314 01:25:59,750 --> 01:26:02,667 Unit 2 suppression chamber pressure, zero! 1315 01:26:03,250 --> 01:26:04,375 Verify it! 1316 01:26:04,458 --> 01:26:05,917 Was that Unit 27 1317 01:26:06,000 --> 01:26:07,167 How's the containment vessel? 1318 01:26:07,250 --> 01:26:09,417 A breach in the suppression chamber? 1319 01:26:10,375 --> 01:26:13,667 An awful amount of radiation will leak. 1320 01:26:16,083 --> 01:26:23,208 "Unit 2 Containment Vessel Suppression Chamber" 1321 01:26:25,125 --> 01:26:26,583 An explosion... 1322 01:26:27,292 --> 01:26:32,458 If the suppression chamber goes down, there's no way left to cool Unit 2. 1323 01:26:33,167 --> 01:26:34,833 It's all over. 1324 01:26:35,833 --> 01:26:37,333 Mr. Izaki. 1325 01:26:43,792 --> 01:26:45,333 Listen up. 1326 01:26:45,958 --> 01:26:51,000 Everybody except the essential personnel in each team must leave. 1327 01:26:51,458 --> 01:26:54,333 Team leaders choose the members who'll stay. 1328 01:26:54,875 --> 01:26:58,125 Thank you, everyone. 1329 01:27:00,792 --> 01:27:03,750 We have protective clothing and masks downstairs. 1330 01:27:03,875 --> 01:27:06,417 Please make sure to put them on. 1331 01:27:12,833 --> 01:27:15,583 You heard him. Leave now. 1332 01:27:17,083 --> 01:27:18,417 I'm staying. 1333 01:27:18,500 --> 01:27:20,000 So am |. 1334 01:27:20,708 --> 01:27:23,250 What will you do, Mr. Izaki? 1335 01:27:24,917 --> 01:27:26,542 Of course I'm staying. 1336 01:27:26,625 --> 01:27:29,500 Then so will we. We'll see this through... 1337 01:27:29,583 --> 01:27:31,167 Don't be ridiculous! 1338 01:27:32,458 --> 01:27:34,583 You're still young. Go. 1339 01:27:34,667 --> 01:27:36,042 We won't! 1340 01:27:37,458 --> 01:27:39,667 This is an order! Get out! 1341 01:27:43,250 --> 01:27:47,333 - Honda... - You'll be needed for the future. 1342 01:27:53,042 --> 01:27:56,833 Mr. Izaki. Thank you. 1343 01:27:58,167 --> 01:27:59,917 You taught me so much. 1344 01:28:00,250 --> 01:28:02,083 Thank you. 1345 01:28:02,583 --> 01:28:07,833 Mr. Izaki, I'm sorry | can't be of any help. 1346 01:28:08,125 --> 01:28:09,667 I'm sorry. 1347 01:28:09,958 --> 01:28:15,708 Not so fast. If | die, you're going to replace me, Honda. 1348 01:28:17,250 --> 01:28:23,208 And if you die, then Yamagishi, then Komiya, then Miyamoto will come. 1349 01:28:24,042 --> 01:28:25,458 Got that? 1350 01:28:25,917 --> 01:28:27,125 Yes, sir. 1351 01:28:28,083 --> 01:28:29,417 Come on. 1352 01:28:30,083 --> 01:28:31,458 Honda. 1353 01:28:32,500 --> 01:28:33,750 Mr. Izaki. 1354 01:28:36,000 --> 01:28:36,917 I... 1355 01:28:37,000 --> 01:28:40,000 | know. You don't have to say. 1356 01:28:46,958 --> 01:28:49,958 Please let me go, too. 1357 01:28:52,167 --> 01:28:53,667 I'm sorry. 1358 01:29:20,625 --> 01:29:23,375 "Magnitude 9.0 East Japan Earthquake" 1359 01:29:23,458 --> 01:29:24,958 "Planned outage until April" 1360 01:29:25,042 --> 01:29:26,917 "390,000 evacuees in 7 prefectures" 1361 01:29:27,000 --> 01:29:28,958 "Distribution of stable iodine tablets" 1362 01:29:29,042 --> 01:29:31,167 "Hydrogen explosion” 1363 01:29:33,167 --> 01:29:36,708 "Save water" 1364 01:29:47,500 --> 01:29:49,167 I'm hungry. 1365 01:29:49,667 --> 01:29:51,208 Shall we eat something? 1366 01:29:51,292 --> 01:29:52,667 Yes. 1367 01:29:54,042 --> 01:29:57,000 Tell the guys in the control room. 1368 01:29:57,958 --> 01:29:59,667 See, here's some. 1369 01:29:59,750 --> 01:30:03,000 Yes! See, canned food. 1370 01:30:07,667 --> 01:30:08,875 Oh! 1371 01:30:09,333 --> 01:30:10,667 Sweet bean cake! 1372 01:30:12,125 --> 01:30:15,375 The "best by" date is... 1373 01:30:16,417 --> 01:30:18,875 Still worried about your health? 1374 01:30:18,958 --> 01:30:20,625 You're right. 1375 01:30:22,833 --> 01:30:24,833 Anyone want rice crackers? 1376 01:30:24,917 --> 01:30:27,375 Here are some sea biscuits. 1377 01:30:27,833 --> 01:30:30,500 Your favorite wheat crackers. 1378 01:32:07,500 --> 01:32:10,042 - How many? - 3 people. 1379 01:32:11,333 --> 01:32:12,958 OK, here. 1380 01:32:13,500 --> 01:32:15,000 Thank you. 1381 01:32:17,500 --> 01:32:19,917 Sorry, but please excuse me. 1382 01:32:31,417 --> 01:32:34,750 Mom, | got a text from Dad. 1383 01:32:38,458 --> 01:32:40,500 "Haruka, | apologize." 1384 01:32:40,750 --> 01:32:44,083 "It's your life. Live the way you want." 1385 01:32:44,250 --> 01:32:46,917 "You have my support.” 1386 01:32:49,000 --> 01:32:51,625 He never used emojis... 1387 01:32:52,500 --> 01:32:54,042 Father. 1388 01:32:55,458 --> 01:32:57,542 That idiot. 1389 01:33:07,958 --> 01:33:10,958 No, I'm fine, don't worry. 1390 01:33:11,458 --> 01:33:13,542 I've been eating. Yeah. 1391 01:33:13,833 --> 01:33:15,792 We have food. 1392 01:33:16,333 --> 01:33:18,625 Mr. Nojiri, here's the data. 1393 01:33:20,333 --> 01:33:25,375 "Study hard and become a respectable adult. From Dad" 1394 01:33:27,792 --> 01:33:29,250 Thanks, man. 1395 01:33:32,792 --> 01:33:34,583 "Take care of the kids." 1396 01:33:34,667 --> 01:33:38,875 "You made me happy. Thank you." 1397 01:34:04,875 --> 01:34:07,375 "Dad, apologize to my face!" 1398 01:34:07,458 --> 01:34:11,375 Come to my wedding or | won't forgive you! Haruka" 1399 01:34:22,042 --> 01:34:24,083 "At Cape Shioya" 1400 01:35:30,458 --> 01:35:32,583 Sorry to force so much on you. 1401 01:35:33,042 --> 01:35:34,417 Nah. 1402 01:35:40,792 --> 01:35:42,667 Bloody piss. 1403 01:35:43,042 --> 01:35:45,000 Welcome to the club. 1404 01:35:45,917 --> 01:35:47,333 Thanks. 1405 01:36:05,167 --> 01:36:07,792 Why did all these things happen? 1406 01:36:17,250 --> 01:36:21,917 Did we make a mistake? 1407 01:36:28,792 --> 01:36:30,125 Damn. 1408 01:36:31,917 --> 01:36:34,333 Why does this taste so good? 1409 01:36:50,542 --> 01:36:52,250 Mr. Ota! 1410 01:36:53,208 --> 01:36:55,042 Mr. Mochizuki, 1411 01:36:55,625 --> 01:36:58,208 please send over more hoses to Unit 2, quickly. 1412 01:36:58,292 --> 01:36:59,958 - Yes. - Let's go! 1413 01:37:01,333 --> 01:37:04,167 The Unit 2 pressure level is still high. 1414 01:37:04,250 --> 01:37:06,500 We have to be prepared. 1415 01:37:06,750 --> 01:37:08,167 Yes, sir. 1416 01:37:26,292 --> 01:37:28,875 Unit 2, connected! 1417 01:37:41,458 --> 01:37:44,167 Drywell, 765. 1418 01:37:45,083 --> 01:37:47,375 Reactor water level, downscale. 1419 01:37:52,833 --> 01:37:55,292 Dumping water from a helicopter? 1420 01:37:55,375 --> 01:37:56,792 Is that effective? 1421 01:37:56,875 --> 01:37:58,833 If fuel rods are exposed, 1422 01:37:58,917 --> 01:38:01,542 wouldn't the water cause a steam explosion? 1423 01:38:01,792 --> 01:38:05,750 There is that risk. And | don't know if it'll be effective. 1424 01:38:05,917 --> 01:38:09,458 But it's necessary to show Japan's will to the world. 1425 01:38:09,958 --> 01:38:12,042 We have to try everything! 1426 01:38:12,208 --> 01:38:13,417 "Releasing water.” 1427 01:38:20,583 --> 01:38:25,583 The JSDF has now begun dropping water from helicopters. 1428 01:38:25,708 --> 01:38:27,042 At 9 a.m. this morning... 1429 01:38:27,125 --> 01:38:31,083 | appreciate the gesture, but it's like cicada piss. 1430 01:38:37,167 --> 01:38:39,583 ...can be dumped on the reactor building. 1431 01:38:39,792 --> 01:38:42,792 2 helicopters are currently on-site, 1432 01:38:42,875 --> 01:38:46,375 and the air drops are expected to continue. Again... 1433 01:38:46,667 --> 01:38:48,083 Dad... 1434 01:39:08,708 --> 01:39:10,958 Takumi, it's connected. 1435 01:39:12,792 --> 01:39:14,125 I'll check. 1436 01:39:29,875 --> 01:39:31,417 Mr. Izaki! 1437 01:39:32,167 --> 01:39:36,208 It's gone down! Pressure in the Unit 2 vessel is down! 1438 01:39:36,375 --> 01:39:37,625 How much is it? 1439 01:39:37,750 --> 01:39:39,625 350kPa. 1440 01:39:40,708 --> 01:39:43,125 - It's 350. - It's gone down. 1441 01:39:45,500 --> 01:39:48,375 The containment vessel won't break now. 1442 01:39:48,458 --> 01:39:49,750 Great. 1443 01:39:50,083 --> 01:39:51,333 Thank god. 1444 01:39:55,583 --> 01:39:58,958 The drywell pressure in Unit 2 is down. 1445 01:39:59,542 --> 01:40:01,000 Really? 1446 01:40:01,542 --> 01:40:03,042 Thank god. 1447 01:40:04,250 --> 01:40:05,667 Unit 2! 1448 01:40:06,167 --> 01:40:08,458 The drywell pressure is down. 1449 01:40:10,417 --> 01:40:13,833 The drywell pressure in Unit 2 is down and stable! 1450 01:40:16,042 --> 01:40:16,875 Prime Minister! 1451 01:40:16,958 --> 01:40:17,917 Prime Minister! 1452 01:40:18,000 --> 01:40:21,375 The containment vessel pressure in Unit 2 is down! 1453 01:40:21,583 --> 01:40:24,250 The pressure in Unit 2 is down! 1454 01:40:27,917 --> 01:40:29,208 Mr. Yoshida! 1455 01:40:29,708 --> 01:40:34,083 A blowout panel on Unit 2 has fallen and smoke is coming out! 1456 01:40:36,667 --> 01:40:39,333 So that's why it didn't explode. 1457 01:40:39,667 --> 01:40:43,333 But we've scattered radiation everywhere. 1458 01:40:43,417 --> 01:40:45,708 That explosion was Unit 4. 1459 01:40:45,792 --> 01:40:47,958 | thought Unit 4 was shut down. 1460 01:40:48,042 --> 01:40:50,583 Maybe Unit 3 had something to do with it. 1461 01:40:50,667 --> 01:40:53,875 Unit 4's drywell is intact. 1462 01:40:54,167 --> 01:40:55,458 | see... 1463 01:40:56,333 --> 01:40:59,167 Stay alert, guys. 1464 01:40:59,250 --> 01:41:02,292 Hold out a bit more until the next crew arrives. 1465 01:41:02,375 --> 01:41:03,667 Yes, sir! 1466 01:41:29,375 --> 01:41:32,250 Good, stay that way! 1467 01:41:32,500 --> 01:41:33,958 Yes! 1468 01:41:34,583 --> 01:41:36,083 Great! 1469 01:41:37,458 --> 01:41:39,083 It's a miracle. 1470 01:41:40,042 --> 01:41:41,375 Yeah. 1471 01:41:47,750 --> 01:41:49,958 | can see my wife now. 1472 01:41:50,208 --> 01:41:53,125 We can go home alive, Mr. Izaki. 1473 01:41:55,083 --> 01:41:57,250 Let's go home alive. 1474 01:42:17,625 --> 01:42:19,583 Let's ask over there. 1475 01:42:23,667 --> 01:42:25,583 I'm Takumi Maeda of Tomioka Town. 1476 01:42:25,667 --> 01:42:27,708 Mr. Maeda of Tomioka Town. Let me check. 1477 01:42:27,792 --> 01:42:29,125 I'm Izaki of Tomioka Town. 1478 01:42:29,208 --> 01:42:31,250 Mr. Izaki. Let me check. 1479 01:42:31,333 --> 01:42:32,708 Dad? 1480 01:42:35,583 --> 01:42:36,875 Haruka. 1481 01:42:38,417 --> 01:42:39,917 Dad! 1482 01:42:45,500 --> 01:42:48,500 You must have worried. I'm sorry. 1483 01:42:49,000 --> 01:42:51,708 - Is everyone OK? -Um. 1484 01:42:53,417 --> 01:42:54,917 Mom! 1485 01:42:56,750 --> 01:42:58,333 Mom. 1486 01:43:01,417 --> 01:43:03,292 Dad's back. 1487 01:43:03,417 --> 01:43:05,000 I'm back. 1488 01:43:05,875 --> 01:43:07,458 Thank goodness. 1489 01:43:07,708 --> 01:43:10,292 You scared us with that emoji. 1490 01:43:10,917 --> 01:43:11,875 Kana! 1491 01:43:12,208 --> 01:43:13,083 Honey! 1492 01:43:14,583 --> 01:43:16,042 Dad! 1493 01:43:16,583 --> 01:43:19,042 Toru. It's OK now. 1494 01:43:28,292 --> 01:43:31,417 Hey! Toshio! 1495 01:43:31,708 --> 01:43:33,167 Mr. Matsunaga. 1496 01:43:34,042 --> 01:43:36,917 Toshio's back, everyone! 1497 01:43:37,000 --> 01:43:38,500 Welcome back. 1498 01:43:39,000 --> 01:43:40,667 That's great. 1499 01:43:44,833 --> 01:43:46,042 Everyone. 1500 01:43:47,000 --> 01:43:51,042 We've made Tomioka Town uninhabitable. 1501 01:43:51,333 --> 01:43:53,667 I'm truly sorry. 1502 01:43:56,458 --> 01:43:58,125 What are you saying? 1503 01:43:58,208 --> 01:44:00,292 You did your best. 1504 01:44:00,542 --> 01:44:04,333 You protected our hometown until the end. 1505 01:44:04,708 --> 01:44:06,375 He's right. 1506 01:44:07,000 --> 01:44:09,292 No need to apologize. 1507 01:44:09,375 --> 01:44:12,625 Toshio, thank you for your hard work. 1508 01:44:12,708 --> 01:44:14,042 Thank you. 1509 01:44:19,958 --> 01:44:22,792 Grandpa! Grandpa! 1510 01:44:23,625 --> 01:44:25,750 Dad's back. 1511 01:44:31,417 --> 01:44:32,792 Dad. 1512 01:44:40,375 --> 01:44:42,500 You're alive. 1513 01:45:03,333 --> 01:45:07,250 "Spring 2014" 1514 01:45:55,667 --> 01:45:58,083 - Permit, please. - Good day. 1515 01:46:00,750 --> 01:46:02,708 OK, thank you. 1516 01:46:03,375 --> 01:46:09,208 "Road Restriction/No Entry: Difficult-to-return Zone" 1517 01:46:09,292 --> 01:46:14,583 "Atomic Energy: Energy for a Bright Future" 1518 01:46:46,708 --> 01:46:48,042 "To Mr. Toshio Izaki” 1519 01:46:48,125 --> 01:46:50,833 I'm the new Plant Manager of Daiichi starting today. 1520 01:46:50,833 --> 01:46:52,250 "June 2010" 1521 01:46:52,250 --> 01:46:53,750 My name's Yoshida. 1522 01:46:53,875 --> 01:46:57,625 The electricity market will become liberated from now on. 1523 01:46:57,708 --> 01:47:00,417 Let's work hard together. 1524 01:47:01,375 --> 01:47:03,125 Yes, sir. 1525 01:47:03,458 --> 01:47:04,917 Welcome back! 1526 01:47:05,000 --> 01:47:06,208 We've been waiting! 1527 01:47:06,500 --> 01:47:07,708 Thanks. 1528 01:47:08,875 --> 01:47:09,708 OK, then. 1529 01:47:09,792 --> 01:47:10,833 Yes, sir. 1530 01:47:15,042 --> 01:47:16,958 Nice working with you again. 1531 01:47:19,208 --> 01:47:20,667 I'm counting on you. 1532 01:47:24,750 --> 01:47:26,042 Izaki. 1533 01:47:26,958 --> 01:47:29,917 | may not be able to see you again, 1534 01:47:30,292 --> 01:47:32,833 so | decided to write you this. 1535 01:47:34,250 --> 01:47:38,542 It's already been 2 years since the accident. 1536 01:47:39,208 --> 01:47:41,708 We both had quite a rough experience. 1537 01:47:41,708 --> 01:47:43,625 "From Masao Yoshida" 1538 01:47:43,625 --> 01:47:46,333 | thought Japan was through. 1539 01:47:46,625 --> 01:47:50,042 That the rest was up to God or Buddha. 1540 01:47:50,167 --> 01:47:53,792 | accepted my fate, that | was going to die there. 1541 01:47:55,500 --> 01:47:58,167 If an accident happens, 1542 01:47:58,292 --> 01:48:01,458 the first to die are the people at the plant. 1543 01:48:02,208 --> 01:48:07,125 But if we die, the accident will go out of control. 1544 01:48:08,208 --> 01:48:14,542 If we can't save employees, there's no way we could save local residents. 1545 01:48:16,958 --> 01:48:21,833 Remember when you asked if we made a mistake? 1546 01:48:22,833 --> 01:48:27,708 | think the answer to that question is finally within reach. 1547 01:48:28,958 --> 01:48:33,042 We disrespected nature's power. 1548 01:48:33,708 --> 01:48:38,667 We believed that no tsunami over 10m would strike the plant. 1549 01:48:39,333 --> 01:48:41,292 Without solid evidence, 1550 01:48:41,375 --> 01:48:44,500 for over 40 years since Daiichi was built. 1551 01:48:45,417 --> 01:48:48,708 We believed we controlled nature. 1552 01:48:50,000 --> 01:48:52,000 It was human ego. 1553 01:48:53,417 --> 01:48:54,833 Izaki. 1554 01:48:55,750 --> 01:48:57,375 I'm so glad you were there with me then. 1555 01:48:57,375 --> 01:48:59,917 "On July 9, 2013, Masao Yoshida passed away from esophageal cancer" 1556 01:48:59,917 --> 01:49:04,125 Had things gotten any worse, | would have evacuated everyone 1557 01:49:05,208 --> 01:49:08,125 and stayed until the end with you. 1558 01:49:08,417 --> 01:49:13,250 | thought that you'd be willing to die with me. 1559 01:49:17,500 --> 01:49:19,000 Yoshi. 1560 01:49:20,250 --> 01:49:22,792 Of course | wouldn't have left you. 1561 01:49:24,708 --> 01:49:26,792 | would have stayed 1562 01:49:27,333 --> 01:49:29,292 until the end with you. 1563 01:49:32,417 --> 01:49:38,083 You know what? Nobody knows why the containment vessel didn't explode 1564 01:49:39,000 --> 01:49:41,583 even to this day. 1565 01:49:44,208 --> 01:49:45,958 Something that terrible 1566 01:49:47,208 --> 01:49:49,542 should never happen again. 1567 01:49:53,083 --> 01:49:55,500 | promise, Yoshi. 1568 01:49:57,667 --> 01:50:00,375 We'll keep telling what happened 1569 01:50:00,917 --> 01:50:03,708 at Fukushima Daiichi to future generations. 1570 01:50:04,792 --> 01:50:09,333 It's the responsibility of those of us who were there. 1571 01:50:19,333 --> 01:50:20,708 Yoshi. 1572 01:50:22,250 --> 01:50:24,958 It's cherry blossom season again. 1573 01:51:53,583 --> 01:51:59,208 "International media named those people” 1574 01:51:59,292 --> 01:52:05,208 "who fought to control the reactors the "Fukushima 50." 1575 01:52:06,583 --> 01:52:10,417 "The theme of the 2020 Tokyo Olympics and Paralympics is" 1576 01:52:10,500 --> 01:52:13,708 "reconstruction.” 1577 01:52:13,792 --> 01:52:16,333 "The torch relay starts from Fukushima." 1578 01:52:28,125 --> 01:52:31,583 Koichi Sato 1579 01:52:32,167 --> 01:52:34,458 Hidetaka Yoshioka 1580 01:52:35,083 --> 01:52:37,375 Naoto Ogata 1581 01:52:37,958 --> 01:52:40,250 Shohei Hino 1582 01:52:40,875 --> 01:52:43,167 Mitsuru Hirata 1583 01:52:43,750 --> 01:52:46,042 Masato Hagiwara 1584 01:53:27,417 --> 01:53:29,167 Riho Yoshioka 1585 01:53:29,708 --> 01:53:31,458 Takumi Saitoh 1586 01:53:32,083 --> 01:53:33,833 Yuri Nakamura 1587 01:53:43,000 --> 01:53:44,750 Yasuko Tomita 1588 01:53:45,292 --> 01:53:47,042 Shigeru Izumiya 1589 01:53:47,667 --> 01:53:49,417 Masane Tsukayama 1590 01:54:04,625 --> 01:54:06,917 Shiro Sano 1591 01:54:07,542 --> 01:54:11,000 Narumi Yasuda 1592 01:54:11,583 --> 01:54:15,042 Ken Watanabe 1593 01:54:19,000 --> 01:54:22,417 Presented by Tsuguhiko Kadokawa 1594 01:54:25,875 --> 01:54:27,958 Based on the non-fiction book "ON THE BRINK: The Inside Story of Fukushima Daiichi" 1595 01:54:27,958 --> 01:54:28,875 by Ryusho Kadota 1596 01:54:29,000 --> 01:54:31,417 Screenplay by Yoichi Maekawa 1597 01:54:31,542 --> 01:54:33,958 Music by Taro Ilwashiro 1598 01:54:36,000 --> 01:54:38,417 Director of Photography Shoji Ehara (JSC) 1599 01:54:38,542 --> 01:54:40,958 Lighting Director Takashi Sugimoto 1600 01:54:41,083 --> 01:54:43,500 Production Designer Koji Seshimo 1601 01:54:43,625 --> 01:54:46,042 Sound Designer Kenji Shibasaki 1602 01:54:46,167 --> 01:54:48,583 Sound Recording by Hitoshi Tsurumaki 1603 01:54:48,708 --> 01:54:51,125 Edited by Eric Kwong Chi-Leung 1604 01:55:35,500 --> 01:55:38,500 Music Performed by Ryu Goto Yoko Hasegawa Tokyo Philharmonic Orchestra 1605 01:56:26,583 --> 01:56:30,000 A KADOKAWA Production 1606 01:56:33,417 --> 01:56:38,417 Directed by Setsuro Wakamatsu 1607 01:56:48,208 --> 01:56:53,292 "We offer our sincerest prayers for the people who lost their lives in this disaster” 1608 01:56:53,375 --> 01:56:58,042 "and extend our deepest sympathy to all those affected."” 1609 01:57:00,292 --> 01:57:02,333 English subtitles by Mia Isozaki 1610 01:57:02,333 --> 01:57:04,458 © 2020 "Fukushima 50" Film Partners