1 00:00:08,334 --> 00:00:10,334 [mysterious music playing] 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,043 [Elliot] Mum! 3 00:00:23,334 --> 00:00:24,459 Mum, look. 4 00:00:30,209 --> 00:00:31,251 Look what I found. 5 00:00:34,334 --> 00:00:38,084 I named him Alfred. Don't you think he looks like an Alfred? 6 00:00:39,376 --> 00:00:41,834 [Alfred scuttling] 7 00:00:42,626 --> 00:00:43,543 He really does. 8 00:00:48,459 --> 00:00:49,876 Think you should let him go? 9 00:00:49,959 --> 00:00:53,126 Pretty sure Alfred doesn't want to be trapped in a prison like that. 10 00:00:54,376 --> 00:00:56,293 How would I watch him grow then? 11 00:00:57,584 --> 00:00:59,209 I'm afraid that you won't. 12 00:01:00,043 --> 00:01:03,501 Sometimes we have to let things go because we can't keep them forever. 13 00:01:07,334 --> 00:01:09,168 One day you'll be a grown man, 14 00:01:09,251 --> 00:01:11,043 and I'll have to let you go. 15 00:01:12,751 --> 00:01:14,626 Because I can't keep you forever. 16 00:01:25,418 --> 00:01:26,376 Don't be silly. 17 00:01:26,459 --> 00:01:28,751 I'll live with you and Daddy forever. 18 00:01:34,834 --> 00:01:36,793 [tense percussive line plays] 19 00:01:36,876 --> 00:01:38,876 [unsettling audio distortions] 20 00:01:42,293 --> 00:01:43,751 [deep, ominous music plays] 21 00:01:49,418 --> 00:01:51,418 [panting] 22 00:01:56,876 --> 00:01:57,834 Mum! 23 00:02:00,126 --> 00:02:01,084 Mum! 24 00:02:04,876 --> 00:02:05,709 Mum! 25 00:02:05,793 --> 00:02:06,876 [glitchy audio burst] 26 00:02:08,584 --> 00:02:10,293 -[Maura] Wake up. -[gasps] 27 00:02:22,001 --> 00:02:24,709 [Henry] I'm sure your father told you all about me. 28 00:02:27,334 --> 00:02:31,168 But he probably left out the bit that explains why we're truly here. 29 00:02:32,209 --> 00:02:33,543 You and me. 30 00:02:37,126 --> 00:02:38,126 Look at them. 31 00:02:39,376 --> 00:02:43,334 They came on this trip because they made the choice to forget their past. 32 00:02:45,668 --> 00:02:48,168 And now they're all stuck in here as well. 33 00:02:52,209 --> 00:02:54,001 Your mother has fooled you. 34 00:02:57,751 --> 00:02:59,668 She has fooled all of us. 35 00:03:04,334 --> 00:03:07,959 She's the only person who can get us out of here. 36 00:03:12,668 --> 00:03:14,459 [enigmatic music plays] 37 00:03:14,543 --> 00:03:15,376 [door opens] 38 00:03:19,918 --> 00:03:23,418 If you're brave enough, I can show you the truth. 39 00:03:28,084 --> 00:03:31,459 -[brooding cover of "White Rabbit" plays] -♪ One pill makes you larger ♪ 40 00:03:31,543 --> 00:03:35,001 ♪ And one pill makes you small ♪ 41 00:03:35,501 --> 00:03:39,126 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 42 00:03:39,209 --> 00:03:43,168 ♪ Don't do anything at all ♪ 43 00:03:44,459 --> 00:03:45,459 [singer vocalizing] 44 00:03:52,834 --> 00:03:55,709 ♪ When logic and proportion ♪ 45 00:03:55,793 --> 00:03:59,376 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 46 00:04:00,168 --> 00:04:04,168 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 47 00:04:04,251 --> 00:04:08,459 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 48 00:04:09,584 --> 00:04:11,584 [singer vocalizing] 49 00:04:36,126 --> 00:04:38,126 [song trails off] 50 00:04:51,959 --> 00:04:53,001 [Maura] Eyk. 51 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 Maura. 52 00:04:57,001 --> 00:04:58,376 [Eyk breathing heavily] 53 00:05:07,209 --> 00:05:08,084 Where is he? 54 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 How did he get me on the Prometheus? 55 00:05:11,668 --> 00:05:14,168 Stop lying. Who is he really? 56 00:05:15,709 --> 00:05:16,668 He's… 57 00:05:20,126 --> 00:05:21,459 He's my husband. 58 00:05:22,084 --> 00:05:24,084 [tense percussive music plays] 59 00:05:25,084 --> 00:05:28,418 And the boy we found on the Prometheus, he's my son. 60 00:05:29,001 --> 00:05:29,876 What? 61 00:05:30,459 --> 00:05:32,209 But I don't remember any of it. 62 00:05:37,168 --> 00:05:39,918 I know that this sounds insane, but my father, 63 00:05:41,043 --> 00:05:43,043 he's the owner of the ship company, 64 00:05:44,293 --> 00:05:46,918 and I think he made us forget why we're here. 65 00:05:48,293 --> 00:05:49,626 [in French] What did she say? 66 00:05:50,751 --> 00:05:53,376 [in English] Our world has rules, and they can't be bent. 67 00:05:54,001 --> 00:05:56,876 But nothing in this world follows any rules of logic. 68 00:05:58,793 --> 00:06:00,084 This here, 69 00:06:01,084 --> 00:06:02,418 it isn't real. 70 00:06:04,751 --> 00:06:06,793 It's an illusion, a magic trick. 71 00:06:08,126 --> 00:06:09,251 A simulation. 72 00:06:09,751 --> 00:06:11,126 That's ridiculous. 73 00:06:14,084 --> 00:06:16,209 Do you remember how you boarded this ship? 74 00:06:17,584 --> 00:06:18,834 Of course I do. 75 00:06:20,543 --> 00:06:22,543 [disconcerting music playing] 76 00:06:31,126 --> 00:06:32,376 [in German] That's impossible. 77 00:06:35,709 --> 00:06:36,709 [in French] What? 78 00:06:37,376 --> 00:06:38,834 What did she say? 79 00:06:39,834 --> 00:06:43,376 She wants to know if we remember boarding the ship. 80 00:06:45,459 --> 00:06:47,251 [Ramiro in Portuguese] What? 81 00:06:52,168 --> 00:06:55,126 Can someone explain what everyone is talking about, please? 82 00:06:56,834 --> 00:06:59,459 [in English] I thought this was just about me, but it's not. 83 00:07:04,543 --> 00:07:05,626 It's about all of us. 84 00:07:19,084 --> 00:07:20,626 I don't know why, 85 00:07:21,751 --> 00:07:24,168 but we're all here for a reason. 86 00:07:26,126 --> 00:07:27,126 [Eyk] Your… 87 00:07:27,751 --> 00:07:28,626 Your husband. 88 00:07:29,918 --> 00:07:31,584 Is he the reason why we're here? 89 00:07:32,084 --> 00:07:33,709 Is he working for your father? 90 00:07:34,418 --> 00:07:35,876 I think he's trying to help. 91 00:07:36,543 --> 00:07:38,876 I think he's trying to get us all out of here. 92 00:07:38,959 --> 00:07:41,043 [tense, frenzied music playing] 93 00:07:43,584 --> 00:07:45,501 [device beeping] 94 00:07:47,709 --> 00:07:49,501 [power surging] 95 00:07:49,584 --> 00:07:50,626 [power waning] 96 00:07:51,459 --> 00:07:52,293 Fuck. 97 00:08:20,501 --> 00:08:21,376 Come on. 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,709 Oh, come on, please. 99 00:08:25,084 --> 00:08:26,501 Please work! 100 00:08:32,293 --> 00:08:35,501 [Henry] Our brain is a very complicated construct. 101 00:08:37,584 --> 00:08:41,168 As much as we can try to forget the things we don't want to remember, 102 00:08:42,168 --> 00:08:44,793 we will never be able to delete them entirely. 103 00:08:44,876 --> 00:08:46,459 They're part of who we are. 104 00:08:46,959 --> 00:08:49,209 Woven into our very fabric. 105 00:08:52,459 --> 00:08:54,501 It's time for you to remember. 106 00:08:58,293 --> 00:08:59,751 [unsettling audio distortion] 107 00:09:08,293 --> 00:09:11,168 [Henry] Your truth lies behind these walls. 108 00:09:12,959 --> 00:09:14,543 There's no reason to be afraid. 109 00:09:14,626 --> 00:09:16,126 This isn't real. 110 00:09:18,751 --> 00:09:19,751 Remember? 111 00:09:34,334 --> 00:09:35,584 It's spreading. 112 00:09:37,168 --> 00:09:39,168 I'm not taking another step until you tell us 113 00:09:39,251 --> 00:09:41,626 exactly what is happening. 114 00:09:42,209 --> 00:09:43,918 Why should we still trust you? 115 00:09:44,876 --> 00:09:46,543 Your father owns this ship. 116 00:09:47,043 --> 00:09:48,543 You must know something. 117 00:09:49,043 --> 00:09:50,584 Why are you even here? 118 00:09:54,251 --> 00:09:55,459 I don't know. 119 00:09:57,376 --> 00:10:00,334 The last thing I remember before waking up on board the Kerberos 120 00:10:00,418 --> 00:10:03,001 was finding the envelope in front of my door. 121 00:10:03,584 --> 00:10:05,293 I think my brother sent it. 122 00:10:06,001 --> 00:10:07,126 And this was in it. 123 00:10:09,293 --> 00:10:12,251 I don't know how my father did it, but he somehow made me forget. 124 00:10:12,334 --> 00:10:16,001 He made me forget what happened and who I am. 125 00:10:16,084 --> 00:10:18,168 But I think whatever this opens, 126 00:10:18,251 --> 00:10:19,584 it will make me remember, 127 00:10:19,668 --> 00:10:21,459 and it will get us all out of here. 128 00:10:24,501 --> 00:10:26,084 [in Cantonese] Mother was right. 129 00:10:26,168 --> 00:10:28,334 We should never have gotten onto this ship. 130 00:10:31,043 --> 00:10:33,376 Now everyone is dead. 131 00:10:33,459 --> 00:10:34,876 Olek is dead. 132 00:10:34,959 --> 00:10:36,709 My mother is dead. 133 00:10:37,626 --> 00:10:39,543 I'm not staying here one minute longer. 134 00:10:39,626 --> 00:10:41,293 I'm going to get off this ship. 135 00:10:41,959 --> 00:10:43,251 [Virginia in English] She's right. 136 00:10:43,334 --> 00:10:46,418 We should let one of the lifeboats down. Get off this bloody ship. 137 00:10:46,501 --> 00:10:48,459 But don't you understand? 138 00:10:48,543 --> 00:10:49,959 There is nowhere to go. 139 00:10:50,043 --> 00:10:53,168 This ship isn't real. The ocean out there, it isn't real. 140 00:10:53,251 --> 00:10:55,501 It's only happening inside of your brain. 141 00:10:56,293 --> 00:10:58,001 I'm sure you're a very bright woman. 142 00:10:58,084 --> 00:10:59,918 I admire that you studied medicine 143 00:11:00,001 --> 00:11:03,918 and that you stand against the conventions and limitations that women face. 144 00:11:04,001 --> 00:11:06,418 But you can't really believe what you're saying. 145 00:11:06,501 --> 00:11:08,418 It doesn't make any sense. 146 00:11:13,334 --> 00:11:15,168 [in Cantonese] Let's get off this ship. 147 00:11:16,251 --> 00:11:18,043 [in Portuguese] Wait, where are you going? 148 00:11:19,793 --> 00:11:22,293 [in English] We're getting off the ship. Feel free to join us. 149 00:11:25,626 --> 00:11:26,876 [in French] They want to get off the ship. 150 00:11:26,959 --> 00:11:28,084 [in English] Let's go. 151 00:11:45,501 --> 00:11:46,668 You've seen it. 152 00:11:47,418 --> 00:11:48,334 The shafts. 153 00:11:48,834 --> 00:11:51,126 Your memory. Mine. 154 00:11:53,209 --> 00:11:54,209 You believe me? 155 00:12:07,418 --> 00:12:08,876 [Eyk] Where did it go? 156 00:12:14,793 --> 00:12:17,668 You think he's in there? Your father, in your memory? 157 00:12:17,751 --> 00:12:21,709 His office, it wasn't where it used to be. But he said I'd know where to find him. 158 00:12:30,376 --> 00:12:31,209 No! 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 How do we get to the mental hospital? 160 00:12:39,376 --> 00:12:41,043 [somber music playing] 161 00:13:01,001 --> 00:13:01,834 Follow me. 162 00:13:14,334 --> 00:13:16,334 [enigmatic music playing] 163 00:13:22,209 --> 00:13:23,209 [door closes] 164 00:13:31,876 --> 00:13:32,709 [Maura gasps softly] 165 00:13:35,043 --> 00:13:36,501 This is his memory. 166 00:13:37,626 --> 00:13:40,959 I'm in all these pictures, but I don't remember any of it. 167 00:13:42,751 --> 00:13:45,501 I look at these, and I don't feel anything. 168 00:13:45,584 --> 00:13:47,126 You don't remember being married? 169 00:13:51,709 --> 00:13:56,251 If all this is an illusion, could his memory be one as well? 170 00:13:56,751 --> 00:13:58,751 How do you know he's telling the truth? 171 00:13:59,334 --> 00:14:03,918 The boy, he said that there was a Creator, somebody who's created all of this. 172 00:14:05,043 --> 00:14:06,126 Your father. 173 00:14:06,209 --> 00:14:07,834 You think he created this? 174 00:14:07,918 --> 00:14:11,084 Whoever created it, there must be some kind of a logic to it. 175 00:14:11,668 --> 00:14:12,751 A design. 176 00:14:15,584 --> 00:14:18,209 You mean there's a pattern to it? A blueprint? 177 00:14:18,709 --> 00:14:21,126 Inside the brain, memories are stored in different areas. 178 00:14:21,209 --> 00:14:24,293 But they're connected to each other through neural pathways. 179 00:14:24,376 --> 00:14:26,043 When you smell a certain smell, 180 00:14:26,126 --> 00:14:29,459 you might remember a lot of memories that are tied to that smell. 181 00:14:29,543 --> 00:14:31,418 So maybe that's what this is, it's… 182 00:14:33,376 --> 00:14:35,459 some kind of imitation of the brain, 183 00:14:35,543 --> 00:14:37,959 and different areas are connected to each other. 184 00:14:54,918 --> 00:14:56,376 [power humming faintly] 185 00:15:17,334 --> 00:15:18,834 [power wanes] 186 00:15:24,668 --> 00:15:25,959 [device pulses twice] 187 00:15:26,043 --> 00:15:27,543 [console whirs, clacks] 188 00:15:28,501 --> 00:15:29,334 [piston pumping] 189 00:15:40,376 --> 00:15:42,376 [whirring, beeping] 190 00:16:03,668 --> 00:16:05,001 [Tove in Danish] What's happening? 191 00:16:11,918 --> 00:16:13,418 [in English] Let's keep moving. 192 00:16:19,668 --> 00:16:21,668 [protrusions rustling, chirring] 193 00:16:21,751 --> 00:16:22,793 [in Portuguese] Shit. 194 00:16:25,501 --> 00:16:26,459 [in French] It's moving. 195 00:16:28,668 --> 00:16:30,043 [Ramiro in Portuguese] Fuck. 196 00:16:31,376 --> 00:16:32,501 What is this? 197 00:16:34,293 --> 00:16:35,209 [in French] Quick! This way! 198 00:16:38,626 --> 00:16:40,001 [chirring, whirring] 199 00:16:46,126 --> 00:16:47,834 [in Portuguese] Let's go. Let's go, quick! 200 00:16:54,959 --> 00:16:55,918 Where did they go? 201 00:16:56,959 --> 00:16:57,876 Hey! 202 00:17:05,168 --> 00:17:08,251 [in English] The doctor, maybe she was right? 203 00:17:08,334 --> 00:17:10,918 [in Danish] Whatever's going on, I'm getting off this ship now. 204 00:17:11,959 --> 00:17:14,043 There must be a way out of here. 205 00:17:16,418 --> 00:17:17,543 [protrusions rustling] 206 00:17:18,876 --> 00:17:21,418 [in French] Wait. Where are you going? We already lost the others! 207 00:17:23,959 --> 00:17:26,418 We should go back. Find the doctor and the captain. 208 00:17:36,543 --> 00:17:39,376 [Henry in English] Even if we delete memories in this simulation, 209 00:17:39,459 --> 00:17:43,418 our senses are still reacting to the same triggers. 210 00:17:45,626 --> 00:17:49,209 Your mind might not remember what happened in that room. 211 00:17:50,043 --> 00:17:51,251 But your body does. 212 00:17:55,751 --> 00:17:57,584 [door opening] 213 00:18:03,334 --> 00:18:04,834 [door closes] 214 00:18:08,626 --> 00:18:10,168 I'll show you the truth. 215 00:18:11,626 --> 00:18:12,918 Trust me. 216 00:18:16,043 --> 00:18:17,668 Have a seat. 217 00:18:33,501 --> 00:18:36,918 I know you think it's your mother who is trapped in here. 218 00:18:39,251 --> 00:18:41,001 This is not her prison. 219 00:18:49,376 --> 00:18:50,626 It's yours. 220 00:18:53,376 --> 00:18:54,876 This may hurt. 221 00:18:54,959 --> 00:18:56,959 [eerie music builds] 222 00:19:01,751 --> 00:19:03,751 [audio warbles disconcertingly] 223 00:19:09,376 --> 00:19:11,376 [ragged breathing] 224 00:19:18,334 --> 00:19:20,418 [Daniel] You can't stop him from dying, Maura. 225 00:19:21,001 --> 00:19:22,209 Maura? 226 00:19:22,293 --> 00:19:23,418 Mum? 227 00:19:25,501 --> 00:19:26,584 Dad? 228 00:19:27,376 --> 00:19:29,293 You know this isn't right, Maura. 229 00:19:31,251 --> 00:19:32,501 Why can't you hear me? 230 00:19:33,126 --> 00:19:35,126 [restrained, melancholy music plays] 231 00:19:37,501 --> 00:19:39,168 Mum, what's going on here? 232 00:19:40,876 --> 00:19:42,001 -Mum! -[Daniel] Please. 233 00:19:42,084 --> 00:19:43,709 -Please! -You have to let him go. 234 00:19:43,793 --> 00:19:45,709 [Elliot screaming] Mum! Mum! 235 00:19:46,209 --> 00:19:49,501 -[Maura] I can't. -Mum, Mum, please! 236 00:19:49,584 --> 00:19:51,418 Mum, please! Mum, no! 237 00:19:51,501 --> 00:19:54,626 -Don't worry, my love. -No! No, Mum, please! 238 00:19:54,709 --> 00:19:57,459 -Don't be afraid. -No! No! No! 239 00:19:57,543 --> 00:20:00,501 -You'll forget. I promise. -No! Please, no! [Elliot sobbing] 240 00:20:00,584 --> 00:20:02,293 You'll forget this ever happened. 241 00:20:02,376 --> 00:20:05,209 It's the only way. It's the only way for us to be together. 242 00:20:06,043 --> 00:20:10,626 No! No! No! 243 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 Please! No! 244 00:20:15,168 --> 00:20:17,918 -[gasping] -[glitchy audio burst] 245 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 You saw the truth, didn't you? 246 00:20:29,501 --> 00:20:33,418 You're trapped in this simulation so your mother can keep you alive. 247 00:20:33,501 --> 00:20:36,126 You're lying. That's not my memories. 248 00:20:36,209 --> 00:20:37,918 You planted that in my brain. 249 00:20:40,709 --> 00:20:42,584 When your mother was your age… 250 00:20:44,793 --> 00:20:48,084 she found a paper on Plato's cave allegory in my study. 251 00:20:48,584 --> 00:20:53,084 She was clearly too young to understand the abstract concept Plato was suggesting. 252 00:20:53,584 --> 00:20:57,501 Nevertheless, she read it over and over. 253 00:20:59,126 --> 00:21:01,001 It was this one thought 254 00:21:02,376 --> 00:21:04,668 that turned her world upside down. 255 00:21:06,668 --> 00:21:09,459 The idea that our knowledge has limits 256 00:21:09,543 --> 00:21:14,209 and that we can never know if things truly are how they appear. 257 00:21:14,293 --> 00:21:18,834 We're in a slumber, unaware of the true nature of things. 258 00:21:20,043 --> 00:21:22,293 One evening she came to me and said, 259 00:21:22,793 --> 00:21:25,251 "If it's true what Plato argues, 260 00:21:25,334 --> 00:21:27,584 then how do we know if anything is real?" 261 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 "How do we know that the actual reality 262 00:21:30,751 --> 00:21:33,668 isn't outside the life we're living?" 263 00:21:35,001 --> 00:21:38,001 It was a mighty big thought for a girl her age. 264 00:21:38,626 --> 00:21:40,626 I looked at her and asked her, 265 00:21:41,293 --> 00:21:43,126 "Isn't that what God is?" 266 00:21:43,709 --> 00:21:46,418 "The creator of our reality?" 267 00:21:46,501 --> 00:21:48,209 She thought about it for a moment. 268 00:21:49,001 --> 00:21:50,126 And then she answered, 269 00:21:51,293 --> 00:21:55,334 "But then it's the world God is living in that's real 270 00:21:56,668 --> 00:21:59,668 and we are just his doll's house." 271 00:22:00,959 --> 00:22:03,543 "And then again, who created God?" 272 00:22:03,626 --> 00:22:05,959 "Doesn't it go on endlessly?" 273 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 In a way, this here is a doll's house. 274 00:22:12,834 --> 00:22:14,709 And it was built for you. 275 00:22:16,168 --> 00:22:17,251 You're lying. 276 00:22:18,876 --> 00:22:21,209 That's what your father wants you to believe. 277 00:22:24,043 --> 00:22:25,626 But he has been lying to you. 278 00:22:27,293 --> 00:22:28,501 They both have. 279 00:22:36,543 --> 00:22:38,626 But there is a way out of here. 280 00:22:40,834 --> 00:22:42,793 And your mother has the key. 281 00:22:47,043 --> 00:22:48,668 [device clicking, whirring] 282 00:23:00,834 --> 00:23:02,834 [beeping, chirring] 283 00:23:13,084 --> 00:23:15,459 [in French] The doors, where are the doors? 284 00:23:27,334 --> 00:23:29,501 [in Portuguese] There are no doors. Where did they go? 285 00:23:30,709 --> 00:23:31,751 [in Cantonese] There's a door. 286 00:23:35,834 --> 00:23:36,918 [Jérôme in French] Hurry, this way. 287 00:23:40,834 --> 00:23:41,959 No! 288 00:23:44,418 --> 00:23:46,418 [Virginia in English] Hey. Hey you! 289 00:23:46,501 --> 00:23:48,084 Please wait for me! 290 00:23:51,168 --> 00:23:53,001 [beeping rapidly] 291 00:24:05,209 --> 00:24:06,126 [in French] Come on! 292 00:24:09,918 --> 00:24:10,793 [in English] Wait for me. 293 00:24:14,084 --> 00:24:15,543 [whooshing] 294 00:24:17,168 --> 00:24:18,418 [in Danish] Where are we? 295 00:24:19,084 --> 00:24:20,334 [in English] I don't understand. 296 00:24:21,251 --> 00:24:22,793 I don't understand what's happening. 297 00:24:32,001 --> 00:24:33,959 [in Portuguese] No. No. 298 00:24:34,543 --> 00:24:35,626 No! 299 00:24:35,709 --> 00:24:37,084 [in Cantonese] Where are we? 300 00:24:37,668 --> 00:24:39,168 [wind whistling] 301 00:24:46,918 --> 00:24:48,251 [in Portuguese] It can't be true. 302 00:24:58,418 --> 00:24:59,251 [door opens] 303 00:24:59,959 --> 00:25:01,126 [in English] Sir. 304 00:25:02,501 --> 00:25:04,459 He hacked into the mainframe. 305 00:25:06,418 --> 00:25:09,334 I think he's trying to change the architecture of the simulation. 306 00:25:10,334 --> 00:25:13,001 He's changing the shape of things to cover his tracks. 307 00:25:13,918 --> 00:25:16,751 He's trying to wake her up without delivering us the key. 308 00:25:16,834 --> 00:25:18,709 We'll be trapped in here forever. 309 00:25:21,793 --> 00:25:22,626 Find her. 310 00:25:22,709 --> 00:25:23,876 Get the key. 311 00:25:23,959 --> 00:25:25,209 Yes, sir. 312 00:25:30,501 --> 00:25:31,501 [door opens] 313 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 [tense percussive music plays] 314 00:25:36,043 --> 00:25:37,543 [in Portuguese] Is there someone in there? 315 00:25:43,126 --> 00:25:44,209 [in French] Where are we? 316 00:25:44,293 --> 00:25:46,043 How did we get here? 317 00:25:46,126 --> 00:25:47,251 [Lucien in French] Help me! 318 00:25:48,209 --> 00:25:49,084 Clémence! 319 00:25:49,168 --> 00:25:50,084 It's over there. 320 00:25:51,459 --> 00:25:53,168 [in English] I don't wanna die. 321 00:25:53,834 --> 00:25:54,834 I don't wanna die. 322 00:25:55,918 --> 00:25:57,834 I don't wanna die. I don't wanna die. 323 00:25:57,918 --> 00:25:59,834 [low, ominous music playing] 324 00:25:59,918 --> 00:26:01,876 -[pulley squeaks] -[Ramiro grunting] 325 00:26:05,043 --> 00:26:07,126 -[in Cantonese] Ling Yi! -Mei Mei! 326 00:26:07,209 --> 00:26:09,293 Help me out of here! 327 00:26:10,751 --> 00:26:12,126 [Ramiro in Portuguese] No! 328 00:26:12,751 --> 00:26:13,834 Don't go! 329 00:26:13,918 --> 00:26:15,834 Don't go. Help me! 330 00:26:17,209 --> 00:26:19,209 [ominous music continues] 331 00:26:27,376 --> 00:26:28,918 [device beeping] 332 00:26:29,001 --> 00:26:31,126 [whirs, beeps rapidly] 333 00:26:31,209 --> 00:26:34,126 [Henry] Why are you manipulating the code? 334 00:26:34,709 --> 00:26:38,418 You're spreading the virus across the whole program. 335 00:26:39,209 --> 00:26:41,293 What are you trying to hide? 336 00:26:41,376 --> 00:26:43,376 [distressing music plays] 337 00:26:48,043 --> 00:26:49,084 [Ángel in Spanish] Ramiro! 338 00:26:49,668 --> 00:26:52,418 -Ángel! -Ramiro, please, help me! 339 00:26:52,501 --> 00:26:54,584 I don't understand. Why are you alive? 340 00:26:55,334 --> 00:26:56,584 And why am I here? 341 00:26:58,668 --> 00:27:00,209 -[in French] Clémence! -Lucien? 342 00:27:00,293 --> 00:27:01,501 [banging on crate] 343 00:27:02,376 --> 00:27:03,668 We're getting you out of there! 344 00:27:07,793 --> 00:27:09,793 [fluid gurgling] 345 00:27:14,418 --> 00:27:15,418 [Ling Yi] Olek. 346 00:27:16,918 --> 00:27:19,584 [Tove in Danish] It will be all right. 347 00:27:25,043 --> 00:27:26,418 [Clémence yelps] 348 00:27:30,959 --> 00:27:32,709 [power surging] 349 00:27:32,793 --> 00:27:34,376 [rapid beeping] 350 00:27:40,709 --> 00:27:42,543 [striding heavily] 351 00:27:43,959 --> 00:27:44,918 Olek! 352 00:27:48,668 --> 00:27:49,709 [in French] Dear God. 353 00:27:55,126 --> 00:27:57,168 [whooshing] 354 00:28:00,126 --> 00:28:01,793 [panel groaning] 355 00:28:06,126 --> 00:28:08,668 [frenetic beeping] 356 00:28:16,001 --> 00:28:16,918 [in Danish] Come. 357 00:28:17,001 --> 00:28:18,251 We need to get out of here! 358 00:28:30,001 --> 00:28:31,751 [Henry] Your father is a fool. 359 00:28:31,834 --> 00:28:35,543 His attempt to hack the code will destroy the entire simulation. 360 00:28:37,501 --> 00:28:39,543 You think your father cares about you. 361 00:28:40,668 --> 00:28:43,168 He's not doing this for you, he's doing it for her. 362 00:28:47,001 --> 00:28:49,376 If he had to choose between you and your mother, 363 00:28:51,543 --> 00:28:53,001 he'd always choose her. 364 00:28:54,834 --> 00:28:56,251 [foreboding music blares] 365 00:29:14,959 --> 00:29:16,959 [wind whistling] 366 00:29:24,126 --> 00:29:26,834 [Maura] Our memories, they are all connected. 367 00:29:27,709 --> 00:29:29,418 [Eyk] How is your father doing this? 368 00:29:30,668 --> 00:29:32,501 How did he get into our minds? 369 00:29:34,084 --> 00:29:35,168 I don't know. 370 00:29:36,668 --> 00:29:39,459 But I do know that my father did something to my memory. 371 00:29:41,876 --> 00:29:43,251 In that building. 372 00:29:55,459 --> 00:29:56,334 Olek! 373 00:30:02,793 --> 00:30:03,918 Olek! 374 00:30:07,001 --> 00:30:08,834 [in Cantonese] How did you get here? 375 00:30:08,918 --> 00:30:13,334 [in Portuguese] Ángel. Have you seen him? He was down in the well and now… 376 00:30:16,126 --> 00:30:18,293 [in Cantonese] Olek? Have you seen Olek? 377 00:30:19,084 --> 00:30:20,043 What's the matter? 378 00:30:23,334 --> 00:30:24,709 Has anyone seen Olek? 379 00:30:26,001 --> 00:30:27,293 He didn't die! 380 00:30:27,376 --> 00:30:28,209 [in French] What? 381 00:30:28,293 --> 00:30:29,959 [in Cantonese] He was here just now! 382 00:30:30,043 --> 00:30:31,376 [in English] What do you mean? 383 00:30:33,793 --> 00:30:38,209 [Ángel singing children's folk song in Spanish] 384 00:30:41,126 --> 00:30:42,376 [in Spanish] Ángel? 385 00:30:44,376 --> 00:30:46,168 -Ángel? -[in French] Hey, where are you going? 386 00:30:46,876 --> 00:30:47,834 Where's he going? 387 00:30:47,918 --> 00:30:50,584 I don't know. But the engine room should be this way. 388 00:30:51,876 --> 00:30:52,751 Let’s go! 389 00:31:05,876 --> 00:31:07,043 [Maura in English] I don't understand. 390 00:31:08,668 --> 00:31:10,584 My father's office must be somewhere. 391 00:31:10,668 --> 00:31:12,126 [panting] 392 00:31:13,209 --> 00:31:16,959 This is insane. Nothing but a bad dream. 393 00:31:18,293 --> 00:31:20,293 This is not a dream. 394 00:31:20,876 --> 00:31:24,793 Daniel, he used the word simulation, as if this was some kind of a fake reality 395 00:31:24,876 --> 00:31:26,668 and we're all stuck in it. 396 00:31:28,918 --> 00:31:30,001 This is crazy. 397 00:31:31,418 --> 00:31:35,126 What is crazy is that you still haven't figured out what this is all about. 398 00:31:35,209 --> 00:31:37,084 [tense music plays] 399 00:31:37,168 --> 00:31:38,709 I wouldn't do that if I were you. 400 00:31:39,876 --> 00:31:40,959 [in German] You knew. 401 00:31:41,709 --> 00:31:43,834 You knew what was going on the whole time. 402 00:31:51,918 --> 00:31:52,834 [in English] The key. 403 00:31:55,793 --> 00:31:57,709 We don't have time for this. 404 00:31:58,793 --> 00:32:00,501 The simulation has been corrupted. 405 00:32:00,584 --> 00:32:02,126 It's all falling apart. 406 00:32:04,126 --> 00:32:05,459 Give me what I want. 407 00:32:05,543 --> 00:32:07,334 [device pulsing] 408 00:32:07,959 --> 00:32:08,959 The key. 409 00:32:11,959 --> 00:32:13,626 [music warbles disconcertingly] 410 00:32:21,918 --> 00:32:23,459 [in German] I'm sorry, Captain. 411 00:32:27,418 --> 00:32:28,543 [in English] No! 412 00:32:29,126 --> 00:32:32,418 No, no, no, no! Come back. 413 00:32:32,501 --> 00:32:34,001 Bring him back. Please! 414 00:32:35,001 --> 00:32:36,043 That's impossible. 415 00:32:36,126 --> 00:32:37,084 Please! 416 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Come back. 417 00:32:39,251 --> 00:32:41,459 [mournful synth music plays] 418 00:32:44,209 --> 00:32:45,209 Come back. 419 00:32:46,709 --> 00:32:47,543 Eyk. 420 00:32:47,626 --> 00:32:48,709 [crew member] Get up. 421 00:32:48,793 --> 00:32:50,918 Your father's already waiting for you. 422 00:32:57,751 --> 00:32:58,751 [door opens] 423 00:33:00,459 --> 00:33:01,459 [door closes] 424 00:33:04,334 --> 00:33:05,376 You all right? 425 00:33:06,959 --> 00:33:08,876 [Henry] He knows what you did to him. 426 00:33:12,626 --> 00:33:13,959 What did I do to you? 427 00:33:15,168 --> 00:33:17,584 Elliot, please. 428 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 Why can't I remember? 429 00:33:19,918 --> 00:33:21,793 You're still not asking the right questions. 430 00:33:21,876 --> 00:33:24,293 Stop! Just stop it! 431 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 I am your daughter. What kind of a father would ever do this? 432 00:33:33,751 --> 00:33:35,043 The key. 433 00:33:36,293 --> 00:33:37,376 Do you have it? 434 00:33:38,251 --> 00:33:40,626 [Elliot breathing heavily] 435 00:33:52,751 --> 00:33:54,793 [eerie, unsettling music plays] 436 00:33:55,751 --> 00:33:56,959 You've been watching me. 437 00:33:57,043 --> 00:33:58,793 [high-pitched, mysterious tones] 438 00:33:58,876 --> 00:34:00,126 The whole time. 439 00:34:01,084 --> 00:34:04,418 That's why Ciaran sent the letter. He found out what you did. 440 00:34:05,376 --> 00:34:06,668 Where is my brother? 441 00:34:07,334 --> 00:34:08,918 What have you done to Ciaran? 442 00:34:09,001 --> 00:34:13,459 Believe me, he's the last one you should be concerned about. 443 00:34:16,834 --> 00:34:19,793 Stop your fucking games and tell me what the hell is going on here! 444 00:34:20,834 --> 00:34:22,001 What's happening? 445 00:34:24,209 --> 00:34:25,251 How did you do this? 446 00:34:26,834 --> 00:34:28,834 [straps tightening] 447 00:34:34,876 --> 00:34:37,959 We're born into this world either a seeker or an avoider. 448 00:34:39,209 --> 00:34:41,251 To be an avoider is pure bliss. 449 00:34:42,626 --> 00:34:46,084 To be a seeker, on the other hand, 450 00:34:47,084 --> 00:34:48,834 brings nothing but pain. 451 00:34:49,834 --> 00:34:53,918 You will open every door, step into the darkest voids, 452 00:34:54,001 --> 00:34:57,418 driven by the urge to gain more knowledge. 453 00:34:58,168 --> 00:35:01,626 Contrary to your brother, you were born a seeker, 454 00:35:02,126 --> 00:35:03,918 and I wish now that you weren't. 455 00:35:04,459 --> 00:35:09,043 You tried to get rid of your pain, but all you did was create more pain. 456 00:35:10,043 --> 00:35:11,251 Stop! 457 00:35:12,043 --> 00:35:13,834 This is just one of your sick mind games. 458 00:35:13,918 --> 00:35:16,084 You give me more credit than I deserve. 459 00:35:16,168 --> 00:35:18,834 This is not my sick mind game. 460 00:35:21,126 --> 00:35:22,126 It's yours. 461 00:35:27,793 --> 00:35:29,251 You are the Creator. 462 00:35:30,001 --> 00:35:31,959 [low, distraught music plays] 463 00:35:32,043 --> 00:35:34,959 You're lying. That's not true. 464 00:35:35,043 --> 00:35:38,418 You created this. You and your husband. This is your design. 465 00:35:41,001 --> 00:35:42,876 You forced this path onto everyone. 466 00:35:44,293 --> 00:35:46,418 They're all trapped in this loop because of you. 467 00:35:47,918 --> 00:35:50,168 I will leave this godforsaken place now. 468 00:35:51,043 --> 00:35:54,084 And for you, it's time to forget again. 469 00:35:57,459 --> 00:35:58,959 [haunting vocalizations] 470 00:36:12,251 --> 00:36:15,959 Whatever he has told you, it's not true. I didn't create this. 471 00:36:17,793 --> 00:36:19,459 I didn't create this! 472 00:36:20,084 --> 00:36:21,084 [struggling] 473 00:36:22,584 --> 00:36:24,001 I didn't create this! 474 00:36:24,084 --> 00:36:25,584 [Henry] Don't be afraid. 475 00:36:26,251 --> 00:36:27,168 [anguished wail] 476 00:36:27,251 --> 00:36:29,293 You'll forget this ever happened. 477 00:36:29,376 --> 00:36:31,084 Just like all the times before. 478 00:36:31,793 --> 00:36:34,334 I'll make sure you'll stay in here forever. 479 00:36:34,418 --> 00:36:36,209 [panting] 480 00:36:38,459 --> 00:36:39,543 [glitchy audio burst] 481 00:36:40,543 --> 00:36:42,501 [Ángel singing children's folk song in Spanish] 482 00:36:48,834 --> 00:36:50,293 [Ramiro in Portuguese] Ángel? 483 00:37:04,251 --> 00:37:05,876 [Virginia in English] This can't be real. 484 00:37:17,334 --> 00:37:20,084 [eerie, unsettling music plays] 485 00:37:36,793 --> 00:37:39,418 [pyramid clicking, clacking] 486 00:37:42,126 --> 00:37:44,126 [low tone drones] 487 00:37:53,626 --> 00:37:55,293 Time to wake up. 488 00:37:55,793 --> 00:37:57,793 [breathing deeply] 489 00:38:10,793 --> 00:38:12,209 Why is it not working? 490 00:38:16,251 --> 00:38:18,543 He changed the code. 491 00:38:21,626 --> 00:38:24,168 [computer] Simulation has been corrupted. 492 00:38:29,418 --> 00:38:30,751 [in French] What's happening? 493 00:38:38,251 --> 00:38:40,459 [computer in English] Deleting simulation 494 00:38:41,209 --> 00:38:44,793 in ten, nine, eight, 495 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 seven, six, 496 00:38:47,751 --> 00:38:49,876 five, four, 497 00:38:49,959 --> 00:38:52,751 three, two, 498 00:38:52,834 --> 00:38:54,793 one, zero. 499 00:38:55,793 --> 00:38:57,793 [all audio fading away] 500 00:39:03,251 --> 00:39:05,251 [wind whistling] 501 00:40:16,459 --> 00:40:18,376 [ladder clattering] 502 00:40:21,626 --> 00:40:23,084 [breathing heavily] 503 00:40:31,043 --> 00:40:31,959 It worked. 504 00:40:39,793 --> 00:40:42,084 It didn't start all over again. 505 00:40:45,668 --> 00:40:47,668 [delicate synth music plays] 506 00:40:50,334 --> 00:40:51,376 Where am I? 507 00:40:52,501 --> 00:40:53,668 Is this real? 508 00:40:55,668 --> 00:40:56,626 No. 509 00:40:57,459 --> 00:41:00,084 This is the first simulation we ever created. 510 00:41:01,209 --> 00:41:03,126 It's our home away from home. 511 00:41:06,084 --> 00:41:07,584 We created this? 512 00:41:10,959 --> 00:41:12,584 Why don't I remember? 513 00:41:14,043 --> 00:41:15,418 That doesn't matter now. 514 00:41:17,334 --> 00:41:18,584 Why am I here? 515 00:41:20,251 --> 00:41:24,709 The objects in a simulation are just manifestations of codes. 516 00:41:25,334 --> 00:41:27,459 They're just facades, like everything else. 517 00:41:28,418 --> 00:41:30,126 I exchanged their values. 518 00:41:31,751 --> 00:41:33,126 I reprogrammed them. 519 00:41:35,084 --> 00:41:38,418 This time, the syringe didn't bring you back and make you forget. 520 00:41:40,001 --> 00:41:41,334 It brought you here. 521 00:41:50,251 --> 00:41:51,543 I switched objects. 522 00:41:51,626 --> 00:41:55,084 The pyramid your father has, it's useless. 523 00:41:55,751 --> 00:41:56,834 As is the key. 524 00:41:59,793 --> 00:42:01,001 [mechanical click] 525 00:42:06,126 --> 00:42:07,126 [gasps] 526 00:42:09,876 --> 00:42:13,001 Your wedding ring holds the exit code now. 527 00:42:13,501 --> 00:42:14,584 This time, 528 00:42:15,918 --> 00:42:17,459 you will get out of here. 529 00:42:19,293 --> 00:42:20,293 Your brother, 530 00:42:21,376 --> 00:42:24,084 he took over the whole program whilst you were in here. 531 00:42:25,251 --> 00:42:28,418 -My brother did what? -He's been controlling everything. 532 00:42:29,001 --> 00:42:32,084 And I've tried so hard to get you out of here, multiple times. 533 00:42:32,168 --> 00:42:33,876 I thought my father was controlling-- 534 00:42:33,959 --> 00:42:36,084 He's just as stuck here as everyone else. 535 00:42:38,709 --> 00:42:42,001 I don't know how fast your brother is gonna figure out what I've done. 536 00:42:43,251 --> 00:42:44,751 But you have to leave now. 537 00:42:46,918 --> 00:42:49,168 This is so much bigger than you think. 538 00:42:50,584 --> 00:42:52,084 You have to wake up. 539 00:42:53,543 --> 00:42:55,043 You have to stop him, 540 00:42:56,293 --> 00:42:58,126 or everything will be lost. 541 00:42:59,209 --> 00:43:01,168 [music warbles] 542 00:43:01,668 --> 00:43:03,668 [dramatic music playing] 543 00:43:14,793 --> 00:43:16,584 Will you be there when I wake up? 544 00:43:18,543 --> 00:43:19,501 Always. 545 00:43:21,418 --> 00:43:22,709 I'll always be there. 546 00:43:33,751 --> 00:43:35,751 [pyramid pulsing] 547 00:43:40,376 --> 00:43:41,459 [glitchy audio burst] 548 00:43:57,918 --> 00:43:59,918 [unsettling atmospheric music plays] 549 00:44:15,001 --> 00:44:16,001 [Maura gasps] 550 00:45:35,668 --> 00:45:37,376 ["Starman" by David Bowie playing] 551 00:45:46,126 --> 00:45:50,293 ♪ Didn't know what time it was The lights were low ♪ 552 00:45:51,084 --> 00:45:53,543 ♪ I leaned back on my radio ♪ 553 00:45:53,626 --> 00:45:54,668 [computer chiming] 554 00:45:56,043 --> 00:45:59,376 ♪ Some cat was layin' down Some rock 'n' roll ♪ 555 00:45:59,459 --> 00:46:00,709 ♪ "Lotta soul," he said ♪ 556 00:46:01,209 --> 00:46:02,209 [chiming continues] 557 00:46:03,376 --> 00:46:07,709 ♪ Then the loud sound did seem to fade ♪ 558 00:46:07,793 --> 00:46:12,084 ♪ Came back like a slow voice On a wave of phase ♪ 559 00:46:13,501 --> 00:46:14,584 "Project Prometheus." 560 00:46:21,168 --> 00:46:25,793 ♪ There's a starman waiting in the sky ♪ 561 00:46:25,876 --> 00:46:28,459 ♪ He'd like to come and meet us ♪ 562 00:46:28,543 --> 00:46:30,751 ♪ But he thinks he'd blow our minds ♪ 563 00:46:31,793 --> 00:46:33,668 [computer] Receiving message. 564 00:46:33,751 --> 00:46:35,751 ♪ …waiting in the sky ♪ 565 00:46:35,834 --> 00:46:37,876 ♪ He's told us not to blow it ♪ 566 00:46:37,959 --> 00:46:40,209 ♪ 'Cause he knows it's all worthwhile ♪ 567 00:46:40,293 --> 00:46:41,293 ♪ He told me ♪ 568 00:46:41,376 --> 00:46:43,751 ♪ Let the children lose it ♪ 569 00:46:43,834 --> 00:46:46,126 ♪ Let the children use it ♪ 570 00:46:46,209 --> 00:46:48,626 ♪ Let all the children boogie ♪ 571 00:46:57,668 --> 00:46:58,668 [Bowie vocalizing] 572 00:47:28,793 --> 00:47:29,793 [song trails off] 573 00:47:32,793 --> 00:47:34,793 [entrancing outro music playing]