1 00:00:17,126 --> 00:00:18,126 Maman. 2 00:00:23,334 --> 00:00:24,543 Maman, regarde. 3 00:00:30,209 --> 00:00:31,834 Regarde ce que j'ai trouvé. 4 00:00:34,334 --> 00:00:38,084 Je l'ai appelé Alfred. Ça lui va bien, non ? 5 00:00:42,543 --> 00:00:43,543 Très bien. 6 00:00:48,459 --> 00:00:53,126 Tu devrais le libérer. Alfred n'a sûrement pas envie d'être emprisonné. 7 00:00:54,293 --> 00:00:56,293 Mais je ne le verrai pas grandir. 8 00:00:57,543 --> 00:00:59,209 Non, en effet. 9 00:01:00,001 --> 00:01:03,501 Il y a des choses qu'on ne peut pas garder éternellement. 10 00:01:07,251 --> 00:01:11,043 Un jour, tu seras grand et je devrai te laisser partir. 11 00:01:12,751 --> 00:01:14,626 Je ne pourrai pas te garder. 12 00:01:25,501 --> 00:01:28,709 Mais non, je vivrai avec papa et toi pour toujours. 13 00:01:56,918 --> 00:01:57,918 Maman ! 14 00:02:00,126 --> 00:02:01,126 Maman. 15 00:02:04,876 --> 00:02:05,709 Maman. 16 00:02:08,626 --> 00:02:09,501 Réveille-toi. 17 00:02:22,168 --> 00:02:24,709 Ton père a dû te parler de moi. 18 00:02:27,418 --> 00:02:31,209 Mais il a dû omettre de t'expliquer ce qu'on fait vraiment là, 19 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 toi et moi. 20 00:02:37,126 --> 00:02:38,126 Regarde-les. 21 00:02:39,418 --> 00:02:43,418 Ils ont entrepris ce voyage pour oublier leur passé. 22 00:02:45,668 --> 00:02:48,376 Et maintenant, eux aussi, ils sont coincés ici. 23 00:02:52,293 --> 00:02:54,001 Ta mère t'a mené en bateau. 24 00:02:57,751 --> 00:03:00,168 Elle nous a tous menés en bateau. 25 00:03:04,293 --> 00:03:07,918 C'est la seule qui puisse nous sortir d'ici. 26 00:03:19,918 --> 00:03:23,418 Si tu en as le courage, je peux te montrer la vérité. 27 00:03:28,376 --> 00:03:30,459 UNE SÉRIE NETFLIX 28 00:04:43,626 --> 00:04:48,709 LA CLÉ 29 00:04:52,001 --> 00:04:53,001 Eyk. 30 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 Maura. 31 00:05:07,209 --> 00:05:08,084 Où est-il ? 32 00:05:09,043 --> 00:05:11,209 Comment m'a-t-il envoyé sur le Prometheus ? 33 00:05:11,709 --> 00:05:12,876 Ne mens pas. 34 00:05:12,959 --> 00:05:14,293 Qui est-ce vraiment ? 35 00:05:15,751 --> 00:05:16,751 C'est… 36 00:05:20,168 --> 00:05:21,584 C'est mon mari. 37 00:05:25,084 --> 00:05:28,626 Et le garçon qui était sur le Prometheus, c'est mon fils. 38 00:05:29,459 --> 00:05:32,459 - Quoi ? - Mais je ne me souviens de rien. 39 00:05:37,293 --> 00:05:39,918 Je sais que ça paraît fou, mais mon père… 40 00:05:41,043 --> 00:05:43,001 Il possède la compagnie maritime. 41 00:05:44,251 --> 00:05:46,959 Il nous a fait oublier ce qu'on fait là. 42 00:05:50,834 --> 00:05:53,376 Notre monde a des règles inflexibles. 43 00:05:54,001 --> 00:05:56,876 Mais ici, il n'y a aucune logique. 44 00:05:58,793 --> 00:06:00,418 Tout ça, 45 00:06:01,084 --> 00:06:02,709 ce n'est pas réel. 46 00:06:04,793 --> 00:06:07,376 C'est une illusion, un tour de magie. 47 00:06:08,209 --> 00:06:09,668 Une simulation. 48 00:06:09,751 --> 00:06:11,418 C'est absurde. 49 00:06:14,084 --> 00:06:16,626 Vous vous souvenez d'être montée à bord ? 50 00:06:17,584 --> 00:06:19,001 Évidemment. 51 00:06:31,043 --> 00:06:32,459 C'est impossible. 52 00:06:45,501 --> 00:06:47,709 Quoi ? 53 00:06:52,168 --> 00:06:55,001 Quelqu'un peut m'expliquer ce qui se passe ? 54 00:06:56,834 --> 00:06:59,418 Je pensais être la seule, mais non. 55 00:07:04,543 --> 00:07:05,959 On est tous concernés. 56 00:07:19,584 --> 00:07:21,001 Je ne sais pas pourquoi, 57 00:07:21,751 --> 00:07:23,751 mais on n'est pas là par hasard. 58 00:07:26,084 --> 00:07:27,126 Ton… 59 00:07:27,793 --> 00:07:28,626 Ton mari. 60 00:07:30,084 --> 00:07:33,709 On est là à cause de lui ? Il travaille pour ton père ? 61 00:07:34,418 --> 00:07:38,876 Je crois qu'il veut aider. Il essaie de nous sortir d'ici. 62 00:07:51,459 --> 00:07:52,293 Merde. 63 00:08:20,543 --> 00:08:21,376 Allez. 64 00:08:22,709 --> 00:08:23,709 S'il te plaît. 65 00:08:25,084 --> 00:08:26,501 Allez, fonctionne ! 66 00:08:32,376 --> 00:08:35,793 Le cerveau est très compliqué. 67 00:08:37,626 --> 00:08:41,584 Même si on cherche à oublier certaines choses, 68 00:08:42,168 --> 00:08:44,876 on ne pourra jamais les effacer complètement. 69 00:08:44,959 --> 00:08:46,876 Elles font partie de nous. 70 00:08:46,959 --> 00:08:49,584 Elles constituent ce que nous sommes. 71 00:08:52,459 --> 00:08:54,668 Il est temps que tu te souviennes. 72 00:09:08,334 --> 00:09:11,168 Ta vérité se cache dans ce manoir. 73 00:09:13,001 --> 00:09:16,376 Tu n'as pas à avoir peur, ce n'est pas réel. 74 00:09:18,751 --> 00:09:19,959 Tu te souviens ? 75 00:09:34,459 --> 00:09:35,668 Ça se propage. 76 00:09:37,168 --> 00:09:41,626 Je n'irai pas plus loin sans savoir ce qui se passe. 77 00:09:42,209 --> 00:09:43,918 Pourquoi vous croirait-on ? 78 00:09:44,918 --> 00:09:46,959 Votre père possède ce bateau. 79 00:09:47,043 --> 00:09:48,959 Vous en savez forcément plus. 80 00:09:49,043 --> 00:09:51,001 Que faites-vous ici ? 81 00:09:54,251 --> 00:09:55,668 Je ne sais pas. 82 00:09:57,334 --> 00:10:00,334 Mon dernier souvenir avant le Kerberos, 83 00:10:00,959 --> 00:10:05,293 c'est d'avoir trouvé cette enveloppe. Je crois qu'elle vient de mon frère. 84 00:10:05,959 --> 00:10:07,543 Et j'ai trouvé ça dedans. 85 00:10:09,251 --> 00:10:12,251 J'ignore comment, mais mon père a effacé ma mémoire. 86 00:10:12,334 --> 00:10:16,001 Il m'a fait oublier ce qui s'est passé et qui je suis. 87 00:10:16,084 --> 00:10:19,626 Je crois qu'avec cette clé, je pourrai retrouver la mémoire 88 00:10:19,709 --> 00:10:21,459 et nous sortir d'ici. 89 00:10:24,501 --> 00:10:28,334 Maman avait raison. On n'aurait pas dû monter sur ce bateau. 90 00:10:31,543 --> 00:10:33,376 Tout le monde est mort. 91 00:10:33,459 --> 00:10:34,876 Olek est mort. 92 00:10:34,959 --> 00:10:36,709 Ma mère est morte. 93 00:10:37,709 --> 00:10:39,126 Je m'en vais. 94 00:10:39,626 --> 00:10:41,501 Je veux descendre de ce bateau. 95 00:10:42,001 --> 00:10:43,251 Elle a raison. 96 00:10:43,334 --> 00:10:46,418 Prenons un canot et quittons ce maudit bateau. 97 00:10:46,501 --> 00:10:48,043 Vous ne comprenez pas. 98 00:10:48,543 --> 00:10:53,168 Il n'y a nulle part où aller. Ni ce bateau ni l'océan ne sont réels. 99 00:10:53,251 --> 00:10:55,501 C'est dans votre tête. 100 00:10:56,251 --> 00:10:58,001 Vous devez être brillante. 101 00:10:58,084 --> 00:11:01,209 J'admire le fait que vous soyez docteure et que vous luttiez 102 00:11:01,293 --> 00:11:03,918 contre les limites imposées aux femmes. 103 00:11:04,001 --> 00:11:06,418 Mais vous ne pouvez pas croire tout ça. 104 00:11:06,501 --> 00:11:08,501 Ça n'a aucun sens. 105 00:11:13,376 --> 00:11:15,168 Descendons de ce bateau. 106 00:11:16,168 --> 00:11:18,043 Attendez, où vous allez ? 107 00:11:19,793 --> 00:11:21,043 On quitte ce bateau. 108 00:11:21,126 --> 00:11:22,293 Vous pouvez venir. 109 00:11:26,959 --> 00:11:28,168 Allons-y. 110 00:11:45,459 --> 00:11:46,668 Toi, tu as tout vu. 111 00:11:47,376 --> 00:11:48,751 Les trappes. 112 00:11:48,834 --> 00:11:50,209 Ton souvenir. 113 00:11:50,293 --> 00:11:51,251 Le mien. 114 00:11:53,168 --> 00:11:54,584 Tu me crois ? 115 00:12:07,418 --> 00:12:08,876 Où est-elle ? 116 00:12:14,834 --> 00:12:17,668 Tu crois que ton père est dans ton souvenir ? 117 00:12:17,751 --> 00:12:21,709 Son bureau n'était plus là, mais il a dit que je saurais le trouver. 118 00:12:31,959 --> 00:12:33,793 Comment atteindre l'hôpital ? 119 00:13:01,001 --> 00:13:01,834 Suis-moi. 120 00:13:35,043 --> 00:13:36,668 C'est son souvenir. 121 00:13:38,126 --> 00:13:41,084 Je suis partout, mais je ne me souviens de rien. 122 00:13:43,251 --> 00:13:45,501 Quand je vois ça, je ne ressens rien. 123 00:13:45,584 --> 00:13:47,126 Tu as oublié ton mariage ? 124 00:13:51,793 --> 00:13:56,001 Si tout ça est une illusion, son souvenir en est peut-être une aussi. 125 00:13:56,876 --> 00:13:58,751 Peut-être qu'il ment. 126 00:13:59,418 --> 00:14:03,834 Le garçon m'a parlé d'un Créateur, la personne à l'origine de tout ça. 127 00:14:05,084 --> 00:14:07,793 Tu penses que ton père a créé tout ça ? 128 00:14:07,876 --> 00:14:11,084 Qui que ce soit, il y a forcément une logique. 129 00:14:11,668 --> 00:14:12,793 Un schéma. 130 00:14:15,626 --> 00:14:18,709 Tu veux dire qu'il y aurait un modèle ? Un plan ? 131 00:14:18,793 --> 00:14:22,834 Dans le cerveau, les différentes zones du souvenir sont reliées 132 00:14:22,918 --> 00:14:24,293 par le réseau neuronal. 133 00:14:24,376 --> 00:14:28,918 Une odeur peut faire ressurgir divers souvenirs en lien avec cette odeur. 134 00:14:29,501 --> 00:14:31,418 C'est peut-être pareil, une… 135 00:14:33,376 --> 00:14:35,459 une sorte d'imitation du cerveau 136 00:14:35,543 --> 00:14:37,959 dont les différentes zones sont reliées. 137 00:16:03,668 --> 00:16:05,084 Qu'est-ce qui se passe ? 138 00:16:11,918 --> 00:16:13,001 Continuons. 139 00:16:21,751 --> 00:16:22,918 Merde. 140 00:16:46,126 --> 00:16:47,751 Viens. Allez, vite ! 141 00:16:54,959 --> 00:16:55,918 Où ils sont ? 142 00:17:05,168 --> 00:17:08,251 La docteure avait peut-être raison. 143 00:17:08,334 --> 00:17:10,918 Je ne sais pas ce qui se passe, mais je m'en vais. 144 00:17:12,459 --> 00:17:14,084 Il y a forcément une issue. 145 00:17:36,543 --> 00:17:39,376 Même si on efface des souvenirs dans cette simulation, 146 00:17:39,459 --> 00:17:43,418 nos sens réagissent toujours aux mêmes déclencheurs. 147 00:17:45,709 --> 00:17:49,209 Ton esprit a oublié ce qui s'est passé ici, 148 00:17:50,043 --> 00:17:51,251 mais pas ton corps. 149 00:18:08,668 --> 00:18:10,501 Je vais te montrer la vérité. 150 00:18:11,626 --> 00:18:12,918 Fais-moi confiance. 151 00:18:16,043 --> 00:18:17,668 Assieds-toi. 152 00:18:33,543 --> 00:18:36,959 Je sais que tu penses que ta mère est coincée ici. 153 00:18:39,334 --> 00:18:41,001 Mais ce n'est pas sa prison. 154 00:18:49,459 --> 00:18:50,668 C'est la tienne. 155 00:18:53,376 --> 00:18:54,876 Ça risque de faire mal. 156 00:19:18,334 --> 00:19:20,334 Tu ne peux pas le sauver, Maura. 157 00:19:20,959 --> 00:19:22,209 Maura. 158 00:19:22,293 --> 00:19:23,501 Maman ? 159 00:19:25,584 --> 00:19:26,584 Papa ? 160 00:19:27,418 --> 00:19:29,043 Tu sais que c'est mal. 161 00:19:31,251 --> 00:19:33,043 Vous ne m'entendez pas ? 162 00:19:37,501 --> 00:19:39,334 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 163 00:19:40,793 --> 00:19:43,709 - Maman, s'il te plaît. - Pitié, laisse-le partir. 164 00:19:43,793 --> 00:19:45,709 Maman ! 165 00:19:46,209 --> 00:19:48,584 - Je ne peux pas. - Maman, s'il te plaît. 166 00:19:49,543 --> 00:19:52,293 - Maman, non ! - Ne t'inquiète pas, mon chéri. 167 00:19:52,376 --> 00:19:54,626 Non, s'il te plaît. 168 00:19:54,709 --> 00:19:56,543 N'aie pas peur. 169 00:19:57,501 --> 00:20:00,459 Tu oublieras, c'est promis. 170 00:20:00,543 --> 00:20:02,168 Tu oublieras tout ça. 171 00:20:02,251 --> 00:20:05,251 C'est le seul moyen pour qu'on reste ensemble. 172 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 Pitié, non ! 173 00:20:26,709 --> 00:20:28,543 Alors, tu as vu la vérité ? 174 00:20:29,543 --> 00:20:33,418 Ta mère t'a piégé dans cette simulation pour te maintenir en vie. 175 00:20:33,501 --> 00:20:38,126 Tu mens. Ce n'est pas mon souvenir. Tu l'as mis dans mon cerveau. 176 00:20:40,709 --> 00:20:42,543 Quand ta mère avait ton âge… 177 00:20:44,709 --> 00:20:48,501 elle a trouvé un article sur l'allégorie de la caverne de Platon. 178 00:20:48,584 --> 00:20:53,501 Elle était trop jeune pour comprendre le concept abstrait de Platon, 179 00:20:53,584 --> 00:20:57,668 mais elle l'a lu encore et encore. 180 00:20:59,084 --> 00:21:01,418 Et c'est cette idée 181 00:21:02,334 --> 00:21:04,751 qui a bouleversé sa vie. 182 00:21:06,626 --> 00:21:09,543 Se dire que nos connaissances sont limitées, 183 00:21:09,626 --> 00:21:14,209 qu'on ne sait jamais si les choses sont telles qu'elles paraissent. 184 00:21:14,293 --> 00:21:15,876 Qu'on est endormis 185 00:21:15,959 --> 00:21:18,834 et qu'on ignore la véritable nature des choses. 186 00:21:20,043 --> 00:21:22,668 Un soir, elle m'a dit : 187 00:21:22,751 --> 00:21:25,293 "Si ce que dit Platon est vrai, 188 00:21:25,376 --> 00:21:28,084 "comment peut-on savoir ce qui est réel ? 189 00:21:28,168 --> 00:21:33,793 "Comment savoir si la réalité n'est pas en dehors de notre vie ?" 190 00:21:34,959 --> 00:21:38,543 Une réflexion sacrément poussée pour une enfant de son âge. 191 00:21:38,626 --> 00:21:40,793 Je lui ai demandé : 192 00:21:41,293 --> 00:21:46,459 "Mais Dieu n'est-il pas le créateur de notre réalité ?" 193 00:21:46,543 --> 00:21:50,543 Elle y a réfléchi un instant et elle m'a répondu : 194 00:21:51,376 --> 00:21:55,376 "Dans ce cas, c'est le monde dans lequel Dieu vit qui est réel, 195 00:21:56,668 --> 00:21:59,876 "et nous vivons dans sa maison de poupées. 196 00:22:00,959 --> 00:22:03,126 "Mais alors, qui a créé Dieu ? 197 00:22:03,626 --> 00:22:06,043 "C'est sans fin, non ?" 198 00:22:07,459 --> 00:22:10,043 On est dans une sorte de maison de poupées. 199 00:22:12,834 --> 00:22:14,709 Construite pour toi. 200 00:22:16,168 --> 00:22:17,376 Tu mens. 201 00:22:18,959 --> 00:22:21,293 C'est ce que ton père veut te faire croire. 202 00:22:24,084 --> 00:22:26,043 Il t'a menti. 203 00:22:27,293 --> 00:22:28,709 Comme ta mère. 204 00:22:36,543 --> 00:22:38,543 Mais il y a bien une issue. 205 00:22:40,751 --> 00:22:42,959 Et ta mère en a la clé. 206 00:22:44,168 --> 00:22:46,959 RÉVEILLE-TOI 207 00:23:27,334 --> 00:23:30,043 Les portes ont disparu. 208 00:23:30,626 --> 00:23:31,751 Il y a une porte. 209 00:23:45,834 --> 00:23:47,668 Hé, attends-moi. 210 00:24:09,918 --> 00:24:10,793 Attends-moi. 211 00:24:17,168 --> 00:24:18,418 On est où ? 212 00:24:19,001 --> 00:24:20,209 Je ne comprends pas. 213 00:24:21,251 --> 00:24:22,793 Qu'est-ce qui se passe ? 214 00:24:36,209 --> 00:24:37,084 On est où ? 215 00:24:46,959 --> 00:24:48,251 C'est impossible. 216 00:25:00,001 --> 00:25:01,126 Monsieur. 217 00:25:02,501 --> 00:25:04,709 Il a piraté l'ordinateur central. 218 00:25:06,459 --> 00:25:09,334 Il veut changer l'architecture de la simulation. 219 00:25:10,293 --> 00:25:13,251 Il modifie des choses pour couvrir ses traces. 220 00:25:13,834 --> 00:25:16,751 Il essaie de la réveiller sans nous donner la clé. 221 00:25:16,834 --> 00:25:18,709 On serait coincés ici. 222 00:25:21,793 --> 00:25:22,626 Trouve-la. 223 00:25:22,709 --> 00:25:24,793 - Trouve la clé. - Oui, monsieur. 224 00:25:36,043 --> 00:25:37,543 Il y a quelqu'un ? 225 00:25:51,334 --> 00:25:52,584 Je ne veux pas mourir. 226 00:25:53,918 --> 00:25:55,418 Je ne veux pas mourir. 227 00:25:55,918 --> 00:25:57,834 Je ne veux pas mourir. 228 00:26:05,043 --> 00:26:07,626 - Ling Yi ! - Mei Mei. 229 00:26:07,709 --> 00:26:09,293 Sors-moi de là. 230 00:26:12,751 --> 00:26:13,834 Ne pars pas ! 231 00:26:13,918 --> 00:26:15,834 Ne pars pas, aide-moi. 232 00:26:31,209 --> 00:26:34,126 Pourquoi trafiques-tu le code ? 233 00:26:34,709 --> 00:26:38,543 Tu propages le virus dans tout le programme. 234 00:26:39,209 --> 00:26:41,293 Qu'est-ce que tu veux cacher ? 235 00:26:48,084 --> 00:26:49,084 Ramiro ! 236 00:26:49,668 --> 00:26:52,543 - Ángel ? - Ramiro, s'il te plaît, aide-moi. 237 00:26:52,626 --> 00:26:54,584 Tu es vivant ? 238 00:26:55,293 --> 00:26:57,084 Qu'est-ce que je fais ici ? 239 00:27:14,459 --> 00:27:15,459 Olek. 240 00:27:16,959 --> 00:27:20,168 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 241 00:27:43,959 --> 00:27:44,959 Olek. 242 00:28:16,001 --> 00:28:16,918 Viens. 243 00:28:17,001 --> 00:28:18,251 Il faut sortir d'ici. 244 00:28:30,001 --> 00:28:31,751 Ton père est un idiot. 245 00:28:31,834 --> 00:28:35,584 Sa tentative de piratage va détruire toute la simulation. 246 00:28:37,459 --> 00:28:39,876 Tu crois que ton père tient à toi. 247 00:28:40,668 --> 00:28:43,293 Il fait ça pour elle, pas pour toi. 248 00:28:47,001 --> 00:28:49,709 S'il devait choisir entre toi et ta mère, 249 00:28:51,543 --> 00:28:53,168 il la choisirait toujours. 250 00:29:24,084 --> 00:29:26,834 Nos souvenirs sont liés. 251 00:29:27,834 --> 00:29:29,418 Comment a fait ton père ? 252 00:29:30,709 --> 00:29:32,543 Pour entrer dans nos esprits ? 253 00:29:34,043 --> 00:29:35,251 Je ne sais pas. 254 00:29:36,626 --> 00:29:39,459 Mais je sais qu'il a trafiqué ma mémoire. 255 00:29:41,876 --> 00:29:43,293 Là-bas. 256 00:29:55,418 --> 00:29:56,334 Olek ? 257 00:30:02,793 --> 00:30:03,918 Olek ! 258 00:30:07,084 --> 00:30:08,834 Comment tu es arrivé là ? 259 00:30:08,918 --> 00:30:10,001 Ángel. 260 00:30:10,084 --> 00:30:13,584 Tu l'as vu ? Il était dans le puits et maintenant… 261 00:30:16,168 --> 00:30:18,293 Olek ? Vous avez vu Olek ? 262 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Que se passe-t-il ? 263 00:30:23,334 --> 00:30:24,834 Quelqu'un a vu Olek ? 264 00:30:26,001 --> 00:30:27,293 Il n'est pas mort. 265 00:30:28,293 --> 00:30:30,001 Il était là à l'instant. 266 00:30:30,084 --> 00:30:31,376 Comment ça, "là" ? 267 00:30:41,126 --> 00:30:42,334 Ángel ? 268 00:30:44,459 --> 00:30:45,459 Ángel ! 269 00:31:05,793 --> 00:31:07,043 Je ne comprends pas. 270 00:31:08,584 --> 00:31:10,584 Son bureau est bien quelque part. 271 00:31:13,209 --> 00:31:14,876 C'est n'importe quoi. 272 00:31:15,376 --> 00:31:17,209 Ce n'est qu'un cauchemar. 273 00:31:18,293 --> 00:31:20,376 Ce n'est pas un rêve. 274 00:31:20,876 --> 00:31:22,876 Daniel a parlé de simulation, 275 00:31:22,959 --> 00:31:26,668 comme si on était coincés dans une fausse réalité. 276 00:31:28,959 --> 00:31:30,001 C'est fou. 277 00:31:31,501 --> 00:31:35,126 Le plus fou, c'est que vous n'ayez toujours pas compris. 278 00:31:37,168 --> 00:31:38,709 Je te le déconseille. 279 00:31:39,793 --> 00:31:41,043 Tu le savais. 280 00:31:41,793 --> 00:31:43,834 Tu le savais depuis le début. 281 00:31:51,918 --> 00:31:52,834 La clé. 282 00:31:55,793 --> 00:31:57,709 Le temps est compté. 283 00:31:58,876 --> 00:32:02,126 La simulation a été corrompue. Elle s'effondre. 284 00:32:03,959 --> 00:32:05,459 Donne-moi ce que je veux. 285 00:32:07,918 --> 00:32:09,126 La clé. 286 00:32:21,918 --> 00:32:23,459 Je suis désolé, capitaine. 287 00:32:31,293 --> 00:32:34,001 Reviens. Ramenez-le, s'il vous plaît. 288 00:32:34,959 --> 00:32:36,043 C'est impossible. 289 00:32:36,126 --> 00:32:37,501 S'il vous plaît. 290 00:32:38,168 --> 00:32:39,168 Reviens. 291 00:32:44,209 --> 00:32:45,209 Reviens. 292 00:32:46,668 --> 00:32:47,543 Eyk. 293 00:32:47,626 --> 00:32:48,709 Lève-toi. 294 00:32:48,793 --> 00:32:50,626 Ton père t'attend. 295 00:33:04,376 --> 00:33:05,501 Ça va ? 296 00:33:07,043 --> 00:33:09,043 Il sait ce que tu lui as fait. 297 00:33:12,626 --> 00:33:14,459 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 298 00:33:15,168 --> 00:33:18,126 Elliot, s'il te plaît. 299 00:33:18,959 --> 00:33:21,751 - J'ai oublié. - Tu ne poses pas les bonnes questions. 300 00:33:21,834 --> 00:33:24,293 Arrête. Ça suffit. 301 00:33:24,918 --> 00:33:28,126 Je suis ta fille. Quel genre de père fait ça ? 302 00:33:33,751 --> 00:33:35,043 La clé. 303 00:33:36,293 --> 00:33:37,501 Tu l'as ? 304 00:33:55,751 --> 00:33:57,334 Tu m'observais. 305 00:33:58,834 --> 00:34:00,126 Depuis le début. 306 00:34:01,084 --> 00:34:04,418 D'où la lettre de Ciaran. Il savait ce que tu faisais. 307 00:34:05,501 --> 00:34:06,668 Où est mon frère ? 308 00:34:07,293 --> 00:34:08,918 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 309 00:34:09,001 --> 00:34:10,168 Crois-moi, 310 00:34:10,751 --> 00:34:13,709 tu ne devrais pas t'inquiéter pour lui. 311 00:34:16,834 --> 00:34:19,793 Arrête tes jeux et dis-moi ce qui se passe. 312 00:34:20,876 --> 00:34:22,418 Qu'est-ce qui se passe ? 313 00:34:24,501 --> 00:34:25,959 Comment tu as fait ça ? 314 00:34:34,876 --> 00:34:37,959 Dans la vie, il y a les gens qui cherchent et ceux qui fuient. 315 00:34:39,376 --> 00:34:41,376 Ceux qui fuient sont heureux. 316 00:34:42,626 --> 00:34:46,084 Ceux qui cherchent, en revanche… 317 00:34:47,084 --> 00:34:49,334 Ils ne connaissent que la souffrance. 318 00:34:49,834 --> 00:34:53,918 Ils ouvrent toutes les portes, fouillent tous les recoins sombres, 319 00:34:54,001 --> 00:34:57,418 poussés par leur soif de connaissances. 320 00:34:58,209 --> 00:35:02,043 Contrairement à ton frère, tu as toujours été une chercheuse. 321 00:35:02,126 --> 00:35:04,418 Et je le regrette. 322 00:35:04,501 --> 00:35:09,334 En voulant te débarrasser de ta douleur, tu n'as fait qu'en rajouter. 323 00:35:10,043 --> 00:35:11,251 Arrête. 324 00:35:12,043 --> 00:35:13,876 Tu essaies de me manipuler. 325 00:35:13,959 --> 00:35:19,043 Tu me surestimes. Ce n'est pas moi qui suis aux commandes. 326 00:35:21,126 --> 00:35:22,251 C'est toi. 327 00:35:27,793 --> 00:35:29,418 Le Créateur, c'est toi. 328 00:35:32,084 --> 00:35:33,543 Tu mens. 329 00:35:33,626 --> 00:35:35,043 C'est faux. 330 00:35:35,126 --> 00:35:38,543 C'est toi qui as créé tout ça, avec ton mari. 331 00:35:40,959 --> 00:35:43,293 Tu as piégé tout le monde. 332 00:35:44,293 --> 00:35:46,709 Ils sont tous coincés ici à cause de toi. 333 00:35:47,918 --> 00:35:50,376 Je vais enfin quitter cet endroit maudit 334 00:35:51,126 --> 00:35:54,084 et toi, tu vas tout oublier à nouveau. 335 00:36:12,209 --> 00:36:15,959 Ce qu'il t'a dit est faux. Je n'ai pas créé tout ça. 336 00:36:17,793 --> 00:36:19,459 Je n'ai pas créé ça ! 337 00:36:22,543 --> 00:36:25,376 - Je n'ai pas créé ça. - N'aie pas peur. 338 00:36:27,251 --> 00:36:31,084 Tu vas oublier tout ce qui s'est passé. Comme à chaque fois. 339 00:36:32,001 --> 00:36:34,626 Je ferai en sorte que tu ne sortes jamais d'ici. 340 00:36:48,876 --> 00:36:49,709 Ángel ? 341 00:37:04,293 --> 00:37:05,709 Ce n'est pas possible. 342 00:37:42,751 --> 00:37:44,126 RÉVEILLE-TOI 343 00:37:53,751 --> 00:37:55,709 C'est l'heure de se réveiller. 344 00:38:10,793 --> 00:38:12,668 Pourquoi ça ne fonctionne pas ? 345 00:38:16,209 --> 00:38:18,626 Il a changé le code. 346 00:38:21,626 --> 00:38:24,293 La simulation a été corrompue. 347 00:38:38,751 --> 00:38:42,209 Suppression de la simulation dans dix, 348 00:38:42,709 --> 00:38:47,584 neuf, huit, sept, six, 349 00:38:47,668 --> 00:38:49,876 cinq, quatre, 350 00:38:49,959 --> 00:38:52,709 trois, deux, 351 00:38:52,793 --> 00:38:55,001 un, zéro. 352 00:40:31,043 --> 00:40:32,168 Ça a fonctionné. 353 00:40:39,793 --> 00:40:42,001 Ça n'a pas recommencé. 354 00:40:50,334 --> 00:40:51,501 On est où ? 355 00:40:52,584 --> 00:40:54,001 C'est réel ? 356 00:40:55,626 --> 00:40:56,626 Non. 357 00:40:57,459 --> 00:41:00,126 C'est la première simulation qu'on a créée. 358 00:41:01,209 --> 00:41:03,209 C'est notre deuxième maison. 359 00:41:06,168 --> 00:41:07,584 On a créé ça ? 360 00:41:11,168 --> 00:41:12,876 Pourquoi j'ai tout oublié ? 361 00:41:14,043 --> 00:41:15,668 Ça n'a plus d'importance. 362 00:41:17,293 --> 00:41:19,084 Qu'est-ce que je fais là ? 363 00:41:20,209 --> 00:41:24,709 Dans une simulation, les objets ne sont que les manifestations d'un code. 364 00:41:25,501 --> 00:41:27,459 Des façades, comme tout le reste. 365 00:41:28,418 --> 00:41:30,251 J'ai échangé leurs valeurs. 366 00:41:31,709 --> 00:41:33,126 Je les ai reprogrammés. 367 00:41:35,126 --> 00:41:38,334 Cette fois, la seringue ne t'a pas fait oublier. 368 00:41:40,001 --> 00:41:41,334 Elle t'a amenée ici. 369 00:41:50,251 --> 00:41:55,084 J'ai échangé les objets. La pyramide qu'a ton père ne sert à rien. 370 00:41:55,709 --> 00:41:56,918 Tout comme la clé. 371 00:42:03,626 --> 00:42:06,043 RÉVEILLE-TOI 372 00:42:09,793 --> 00:42:13,418 C'est ton alliance qui contient le code de sortie. 373 00:42:13,501 --> 00:42:14,709 Cette fois, 374 00:42:15,918 --> 00:42:17,668 tu vas sortir d'ici. 375 00:42:19,293 --> 00:42:20,418 Ton frère, 376 00:42:21,334 --> 00:42:24,043 il a pris la tête du programme en ton absence. 377 00:42:25,209 --> 00:42:28,418 - Quoi ? - C'est lui qui contrôle tout. 378 00:42:29,043 --> 00:42:32,126 J'ai essayé de te faire sortir d'ici plusieurs fois. 379 00:42:32,209 --> 00:42:33,876 Je croyais que mon père… 380 00:42:33,959 --> 00:42:36,168 Il est coincé ici, comme les autres. 381 00:42:38,751 --> 00:42:41,959 Ton frère va finir par comprendre ce que j'ai fait. 382 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Tu dois t'en aller. 383 00:42:46,918 --> 00:42:49,168 Tout ça nous dépasse. 384 00:42:50,584 --> 00:42:52,084 Tu dois te réveiller. 385 00:42:53,543 --> 00:42:54,959 Tu dois l'arrêter 386 00:42:56,293 --> 00:42:58,293 ou tout sera perdu. 387 00:43:14,751 --> 00:43:16,584 Tu seras là à mon réveil ? 388 00:43:18,501 --> 00:43:19,709 Toujours. 389 00:43:21,376 --> 00:43:22,834 Je serai toujours là. 390 00:46:03,376 --> 00:46:08,876 PUISSE VOTRE CAFÉ VOUS RÉVEILLER AVANT QUE LA RÉALITÉ NE S'EN CHARGE. 391 00:46:13,376 --> 00:46:14,584 "Projet Prometheus." 392 00:46:17,084 --> 00:46:19,251 MISSION DE SURVIE 393 00:46:21,168 --> 00:46:23,584 PASSAGERS : 1 423 394 00:46:24,209 --> 00:46:25,793 ÉQUIPAGE : 550 395 00:46:27,876 --> 00:46:29,293 DATE : 19 OCTOBRE 2099 396 00:46:31,751 --> 00:46:33,668 Message entrant. 397 00:46:36,668 --> 00:46:38,376 CIARAN : SALUT, SŒURETTE. 398 00:46:42,376 --> 00:46:44,376 BIENVENUE DANS LA RÉALITÉ. 399 00:48:35,376 --> 00:48:38,418 Sous-titres : Lauriane Bullich