1
00:00:17,083 --> 00:00:18,083
Maman.
2
00:00:23,291 --> 00:00:24,501
Maman, regarde.
3
00:00:30,166 --> 00:00:31,786
Regarde ce que j'ai trouvé.
4
00:00:34,291 --> 00:00:38,041
Je l'ai appelé Alfred.
Ça lui va bien, non ?
5
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
Très bien.
6
00:00:48,416 --> 00:00:53,076
Tu devrais le libérer. Alfred n'a
sûrement pas envie d'être emprisonné.
7
00:00:54,250 --> 00:00:56,250
Mais je ne le verrai pas grandir.
8
00:00:57,500 --> 00:00:59,170
Non, en effet.
9
00:00:59,958 --> 00:01:03,458
Il y a des choses
qu'on ne peut pas garder éternellement.
10
00:01:07,208 --> 00:01:10,998
Un jour, tu seras grand
et je devrai te laisser partir.
11
00:01:12,708 --> 00:01:14,578
Je ne pourrai pas te garder.
12
00:01:25,458 --> 00:01:28,668
Mais non, je vivrai
avec papa et toi pour toujours.
13
00:01:56,875 --> 00:01:57,875
Maman !
14
00:02:00,083 --> 00:02:01,083
Maman.
15
00:02:04,833 --> 00:02:05,673
Maman.
16
00:02:08,583 --> 00:02:09,463
Réveille-toi.
17
00:02:22,125 --> 00:02:24,665
Ton père a dû te parler de moi.
18
00:02:27,375 --> 00:02:31,165
Mais il a dû omettre
de t'expliquer ce qu'on fait vraiment là,
19
00:02:32,208 --> 00:02:33,498
toi et moi.
20
00:02:37,083 --> 00:02:38,083
Regarde-les.
21
00:02:39,375 --> 00:02:43,375
Ils ont entrepris ce voyage
pour oublier leur passé.
22
00:02:45,625 --> 00:02:48,325
Et maintenant,
eux aussi, ils sont coincés ici.
23
00:02:52,250 --> 00:02:53,960
Ta mère t'a mené en bateau.
24
00:02:57,708 --> 00:03:00,128
Elle nous a tous menés en bateau.
25
00:03:04,250 --> 00:03:07,880
C'est la seule
qui puisse nous sortir d'ici.
26
00:03:19,875 --> 00:03:23,375
Si tu en as le courage,
je peux te montrer la vérité.
27
00:03:28,333 --> 00:03:30,423
UNE SÉRIE NETFLIX
28
00:04:43,583 --> 00:04:48,673
LA CLÉ
29
00:04:51,958 --> 00:04:52,958
Eyk.
30
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Maura.
31
00:05:07,166 --> 00:05:08,036
Où est-il ?
32
00:05:09,000 --> 00:05:11,170
Comment m'a-t-il envoyé
sur le Prometheus ?
33
00:05:11,666 --> 00:05:12,826
Ne mens pas.
34
00:05:12,916 --> 00:05:14,246
Qui est-ce vraiment ?
35
00:05:15,708 --> 00:05:16,708
C'est…
36
00:05:20,125 --> 00:05:21,535
C'est mon mari.
37
00:05:25,041 --> 00:05:28,581
Et le garçon qui était
sur le Prometheus, c'est mon fils.
38
00:05:29,416 --> 00:05:32,416
- Quoi ?
- Mais je ne me souviens de rien.
39
00:05:37,250 --> 00:05:39,880
Je sais que ça paraît fou, mais mon père…
40
00:05:41,000 --> 00:05:42,960
Il possède la compagnie maritime.
41
00:05:44,208 --> 00:05:46,918
Il nous a fait oublier ce qu'on fait là.
42
00:05:50,791 --> 00:05:53,331
Notre monde a des règles inflexibles.
43
00:05:53,958 --> 00:05:56,828
Mais ici, il n'y a aucune logique.
44
00:05:58,750 --> 00:06:00,380
Tout ça,
45
00:06:01,041 --> 00:06:02,671
ce n'est pas réel.
46
00:06:04,750 --> 00:06:07,330
C'est une illusion, un tour de magie.
47
00:06:08,166 --> 00:06:09,626
Une simulation.
48
00:06:09,708 --> 00:06:11,378
C'est absurde.
49
00:06:14,041 --> 00:06:16,581
Vous vous souvenez d'être montée à bord ?
50
00:06:17,541 --> 00:06:18,961
Évidemment.
51
00:06:31,000 --> 00:06:32,420
C'est impossible.
52
00:06:45,458 --> 00:06:47,668
Quoi ?
53
00:06:52,125 --> 00:06:54,955
Quelqu'un peut
m'expliquer ce qui se passe ?
54
00:06:56,791 --> 00:06:59,381
Je pensais être la seule, mais non.
55
00:07:04,500 --> 00:07:05,920
On est tous concernés.
56
00:07:19,541 --> 00:07:20,961
Je ne sais pas pourquoi,
57
00:07:21,708 --> 00:07:23,708
mais on n'est pas là par hasard.
58
00:07:26,041 --> 00:07:27,081
Ton…
59
00:07:27,750 --> 00:07:28,580
Ton mari.
60
00:07:30,041 --> 00:07:33,671
On est là à cause de lui ?
Il travaille pour ton père ?
61
00:07:34,375 --> 00:07:38,825
Je crois qu'il veut aider.
Il essaie de nous sortir d'ici.
62
00:07:51,416 --> 00:07:52,246
Merde.
63
00:08:20,500 --> 00:08:21,330
Allez.
64
00:08:22,666 --> 00:08:23,666
S'il te plaît.
65
00:08:25,041 --> 00:08:26,461
Allez, fonctionne !
66
00:08:32,333 --> 00:08:35,753
Le cerveau est très compliqué.
67
00:08:37,583 --> 00:08:41,543
Même si on cherche
à oublier certaines choses,
68
00:08:42,125 --> 00:08:44,825
on ne pourra jamais
les effacer complètement.
69
00:08:44,916 --> 00:08:46,826
Elles font partie de nous.
70
00:08:46,916 --> 00:08:49,536
Elles constituent ce que nous sommes.
71
00:08:52,416 --> 00:08:54,626
Il est temps que tu te souviennes.
72
00:09:08,291 --> 00:09:11,131
Ta vérité se cache dans ce manoir.
73
00:09:12,958 --> 00:09:16,328
Tu n'as pas à avoir peur,
ce n'est pas réel.
74
00:09:18,708 --> 00:09:19,918
Tu te souviens ?
75
00:09:34,416 --> 00:09:35,626
Ça se propage.
76
00:09:37,125 --> 00:09:41,575
Je n'irai pas plus loin
sans savoir ce qui se passe.
77
00:09:42,166 --> 00:09:43,876
Pourquoi vous croirait-on ?
78
00:09:44,875 --> 00:09:46,915
Votre père possède ce bateau.
79
00:09:47,000 --> 00:09:48,920
Vous en savez forcément plus.
80
00:09:49,000 --> 00:09:50,960
Que faites-vous ici ?
81
00:09:54,208 --> 00:09:55,628
Je ne sais pas.
82
00:09:57,291 --> 00:10:00,291
Mon dernier souvenir avant le Kerberos,
83
00:10:00,916 --> 00:10:05,246
c'est d'avoir trouvé cette enveloppe.
Je crois qu'elle vient de mon frère.
84
00:10:05,916 --> 00:10:07,496
Et j'ai trouvé ça dedans.
85
00:10:09,208 --> 00:10:12,208
J'ignore comment,
mais mon père a effacé ma mémoire.
86
00:10:12,291 --> 00:10:15,961
Il m'a fait oublier
ce qui s'est passé et qui je suis.
87
00:10:16,041 --> 00:10:19,581
Je crois qu'avec cette clé,
je pourrai retrouver la mémoire
88
00:10:19,666 --> 00:10:21,416
et nous sortir d'ici.
89
00:10:24,458 --> 00:10:28,288
Maman avait raison.
On n'aurait pas dû monter sur ce bateau.
90
00:10:31,500 --> 00:10:33,330
Tout le monde est mort.
91
00:10:33,416 --> 00:10:34,826
Olek est mort.
92
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
Ma mère est morte.
93
00:10:37,666 --> 00:10:39,076
Je m'en vais.
94
00:10:39,583 --> 00:10:41,463
Je veux descendre de ce bateau.
95
00:10:41,958 --> 00:10:43,208
Elle a raison.
96
00:10:43,291 --> 00:10:46,381
Prenons un canot
et quittons ce maudit bateau.
97
00:10:46,458 --> 00:10:47,998
Vous ne comprenez pas.
98
00:10:48,500 --> 00:10:53,130
Il n'y a nulle part où aller.
Ni ce bateau ni l'océan ne sont réels.
99
00:10:53,208 --> 00:10:55,458
C'est dans votre tête.
100
00:10:56,208 --> 00:10:57,958
Vous devez être brillante.
101
00:10:58,041 --> 00:11:01,171
J'admire le fait que vous soyez docteure
et que vous luttiez
102
00:11:01,250 --> 00:11:03,880
contre les limites imposées aux femmes.
103
00:11:03,958 --> 00:11:06,378
Mais vous ne pouvez pas croire tout ça.
104
00:11:06,458 --> 00:11:08,458
Ça n'a aucun sens.
105
00:11:13,333 --> 00:11:15,133
Descendons de ce bateau.
106
00:11:16,125 --> 00:11:17,995
Attendez, où vous allez ?
107
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
On quitte ce bateau.
108
00:11:21,083 --> 00:11:22,253
Vous pouvez venir.
109
00:11:26,916 --> 00:11:28,126
Allons-y.
110
00:11:45,416 --> 00:11:46,626
Toi, tu as tout vu.
111
00:11:47,333 --> 00:11:48,713
Les trappes.
112
00:11:48,791 --> 00:11:50,171
Ton souvenir.
113
00:11:50,250 --> 00:11:51,210
Le mien.
114
00:11:53,125 --> 00:11:54,535
Tu me crois ?
115
00:12:07,375 --> 00:12:08,825
Où est-elle ?
116
00:12:14,791 --> 00:12:17,631
Tu crois que ton père
est dans ton souvenir ?
117
00:12:17,708 --> 00:12:21,668
Son bureau n'était plus là,
mais il a dit que je saurais le trouver.
118
00:12:31,916 --> 00:12:33,746
Comment atteindre l'hôpital ?
119
00:13:00,958 --> 00:13:01,788
Suis-moi.
120
00:13:35,000 --> 00:13:36,630
C'est son souvenir.
121
00:13:38,083 --> 00:13:41,043
Je suis partout,
mais je ne me souviens de rien.
122
00:13:43,208 --> 00:13:45,458
Quand je vois ça, je ne ressens rien.
123
00:13:45,541 --> 00:13:47,081
Tu as oublié ton mariage ?
124
00:13:51,750 --> 00:13:55,960
Si tout ça est une illusion,
son souvenir en est peut-être une aussi.
125
00:13:56,833 --> 00:13:58,713
Peut-être qu'il ment.
126
00:13:59,375 --> 00:14:03,785
Le garçon m'a parlé d'un Créateur,
la personne à l'origine de tout ça.
127
00:14:05,041 --> 00:14:07,751
Tu penses que ton père a créé tout ça ?
128
00:14:07,833 --> 00:14:11,043
Qui que ce soit,
il y a forcément une logique.
129
00:14:11,625 --> 00:14:12,745
Un schéma.
130
00:14:15,583 --> 00:14:18,673
Tu veux dire
qu'il y aurait un modèle ? Un plan ?
131
00:14:18,750 --> 00:14:22,790
Dans le cerveau, les différentes zones
du souvenir sont reliées
132
00:14:22,875 --> 00:14:24,245
par le réseau neuronal.
133
00:14:24,333 --> 00:14:28,883
Une odeur peut faire ressurgir
divers souvenirs en lien avec cette odeur.
134
00:14:29,458 --> 00:14:31,378
C'est peut-être pareil, une…
135
00:14:33,333 --> 00:14:35,423
une sorte d'imitation du cerveau
136
00:14:35,500 --> 00:14:37,920
dont les différentes zones sont reliées.
137
00:16:03,625 --> 00:16:05,035
Qu'est-ce qui se passe ?
138
00:16:11,875 --> 00:16:12,955
Continuons.
139
00:16:21,708 --> 00:16:22,878
Merde.
140
00:16:46,083 --> 00:16:47,713
Viens. Allez, vite !
141
00:16:54,916 --> 00:16:55,876
Où ils sont ?
142
00:17:05,125 --> 00:17:08,205
La docteure avait peut-être raison.
143
00:17:08,291 --> 00:17:10,881
Je ne sais pas ce qui se passe,
mais je m'en vais.
144
00:17:12,416 --> 00:17:14,036
Il y a forcément une issue.
145
00:17:36,500 --> 00:17:39,330
Même si on efface
des souvenirs dans cette simulation,
146
00:17:39,416 --> 00:17:43,376
nos sens réagissent toujours
aux mêmes déclencheurs.
147
00:17:45,666 --> 00:17:49,166
Ton esprit a oublié
ce qui s'est passé ici,
148
00:17:50,000 --> 00:17:51,210
mais pas ton corps.
149
00:18:08,625 --> 00:18:10,455
Je vais te montrer la vérité.
150
00:18:11,583 --> 00:18:12,883
Fais-moi confiance.
151
00:18:16,000 --> 00:18:17,630
Assieds-toi.
152
00:18:33,500 --> 00:18:36,920
Je sais que tu penses
que ta mère est coincée ici.
153
00:18:39,291 --> 00:18:40,961
Mais ce n'est pas sa prison.
154
00:18:49,416 --> 00:18:50,626
C'est la tienne.
155
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Ça risque de faire mal.
156
00:19:18,291 --> 00:19:20,291
Tu ne peux pas le sauver, Maura.
157
00:19:20,916 --> 00:19:22,166
Maura.
158
00:19:22,250 --> 00:19:23,460
Maman ?
159
00:19:25,541 --> 00:19:26,541
Papa ?
160
00:19:27,375 --> 00:19:28,995
Tu sais que c'est mal.
161
00:19:31,208 --> 00:19:32,998
Vous ne m'entendez pas ?
162
00:19:37,458 --> 00:19:39,288
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
163
00:19:40,750 --> 00:19:43,670
- Maman, s'il te plaît.
- Pitié, laisse-le partir.
164
00:19:43,750 --> 00:19:45,670
Maman !
165
00:19:46,166 --> 00:19:48,536
- Je ne peux pas.
- Maman, s'il te plaît.
166
00:19:49,500 --> 00:19:52,250
- Maman, non !
- Ne t'inquiète pas, mon chéri.
167
00:19:52,333 --> 00:19:54,583
Non, s'il te plaît.
168
00:19:54,666 --> 00:19:56,496
N'aie pas peur.
169
00:19:57,458 --> 00:20:00,418
Tu oublieras, c'est promis.
170
00:20:00,500 --> 00:20:02,130
Tu oublieras tout ça.
171
00:20:02,208 --> 00:20:05,208
C'est le seul moyen
pour qu'on reste ensemble.
172
00:20:10,666 --> 00:20:12,826
Pitié, non !
173
00:20:26,666 --> 00:20:28,496
Alors, tu as vu la vérité ?
174
00:20:29,500 --> 00:20:33,380
Ta mère t'a piégé dans cette simulation
pour te maintenir en vie.
175
00:20:33,458 --> 00:20:38,078
Tu mens. Ce n'est pas mon souvenir.
Tu l'as mis dans mon cerveau.
176
00:20:40,666 --> 00:20:42,496
Quand ta mère avait ton âge…
177
00:20:44,666 --> 00:20:48,456
elle a trouvé un article
sur l'allégorie de la caverne de Platon.
178
00:20:48,541 --> 00:20:53,461
Elle était trop jeune pour comprendre
le concept abstrait de Platon,
179
00:20:53,541 --> 00:20:57,631
mais elle l'a lu encore et encore.
180
00:20:59,041 --> 00:21:01,381
Et c'est cette idée
181
00:21:02,291 --> 00:21:04,711
qui a bouleversé sa vie.
182
00:21:06,583 --> 00:21:09,503
Se dire
que nos connaissances sont limitées,
183
00:21:09,583 --> 00:21:14,173
qu'on ne sait jamais si les choses
sont telles qu'elles paraissent.
184
00:21:14,250 --> 00:21:15,830
Qu'on est endormis
185
00:21:15,916 --> 00:21:18,786
et qu'on ignore
la véritable nature des choses.
186
00:21:20,000 --> 00:21:22,630
Un soir, elle m'a dit :
187
00:21:22,708 --> 00:21:25,248
"Si ce que dit Platon est vrai,
188
00:21:25,333 --> 00:21:28,043
"comment peut-on savoir ce qui est réel ?
189
00:21:28,125 --> 00:21:33,745
"Comment savoir si la réalité
n'est pas en dehors de notre vie ?"
190
00:21:34,916 --> 00:21:38,496
Une réflexion sacrément poussée
pour une enfant de son âge.
191
00:21:38,583 --> 00:21:40,753
Je lui ai demandé :
192
00:21:41,250 --> 00:21:46,420
"Mais Dieu n'est-il pas
le créateur de notre réalité ?"
193
00:21:46,500 --> 00:21:50,500
Elle y a réfléchi un instant
et elle m'a répondu :
194
00:21:51,333 --> 00:21:55,333
"Dans ce cas, c'est le monde
dans lequel Dieu vit qui est réel,
195
00:21:56,625 --> 00:21:59,825
"et nous vivons dans sa maison de poupées.
196
00:22:00,916 --> 00:22:03,076
"Mais alors, qui a créé Dieu ?
197
00:22:03,583 --> 00:22:06,003
"C'est sans fin, non ?"
198
00:22:07,416 --> 00:22:09,996
On est dans une sorte
de maison de poupées.
199
00:22:12,791 --> 00:22:14,671
Construite pour toi.
200
00:22:16,125 --> 00:22:17,325
Tu mens.
201
00:22:18,916 --> 00:22:21,246
C'est ce que ton père
veut te faire croire.
202
00:22:24,041 --> 00:22:26,001
Il t'a menti.
203
00:22:27,250 --> 00:22:28,670
Comme ta mère.
204
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
Mais il y a bien une issue.
205
00:22:40,708 --> 00:22:42,918
Et ta mère en a la clé.
206
00:22:44,125 --> 00:22:46,915
RÉVEILLE-TOI
207
00:23:27,291 --> 00:23:30,001
Les portes ont disparu.
208
00:23:30,583 --> 00:23:31,713
Il y a une porte.
209
00:23:45,791 --> 00:23:47,631
Hé, attends-moi.
210
00:24:09,875 --> 00:24:10,745
Attends-moi.
211
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
On est où ?
212
00:24:18,958 --> 00:24:20,168
Je ne comprends pas.
213
00:24:21,208 --> 00:24:22,748
Qu'est-ce qui se passe ?
214
00:24:36,166 --> 00:24:37,036
On est où ?
215
00:24:46,916 --> 00:24:48,206
C'est impossible.
216
00:24:59,958 --> 00:25:01,078
Monsieur.
217
00:25:02,458 --> 00:25:04,668
Il a piraté l'ordinateur central.
218
00:25:06,416 --> 00:25:09,286
Il veut changer
l'architecture de la simulation.
219
00:25:10,250 --> 00:25:13,210
Il modifie des choses
pour couvrir ses traces.
220
00:25:13,791 --> 00:25:16,711
Il essaie de la réveiller
sans nous donner la clé.
221
00:25:16,791 --> 00:25:18,671
On serait coincés ici.
222
00:25:21,750 --> 00:25:22,580
Trouve-la.
223
00:25:22,666 --> 00:25:24,746
- Trouve la clé.
- Oui, monsieur.
224
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
Il y a quelqu'un ?
225
00:25:51,291 --> 00:25:52,541
Je ne veux pas mourir.
226
00:25:53,875 --> 00:25:55,375
Je ne veux pas mourir.
227
00:25:55,875 --> 00:25:57,785
Je ne veux pas mourir.
228
00:26:05,000 --> 00:26:07,580
- Ling Yi !
- Mei Mei.
229
00:26:07,666 --> 00:26:09,246
Sors-moi de là.
230
00:26:12,708 --> 00:26:13,788
Ne pars pas !
231
00:26:13,875 --> 00:26:15,785
Ne pars pas, aide-moi.
232
00:26:31,166 --> 00:26:34,076
Pourquoi trafiques-tu le code ?
233
00:26:34,666 --> 00:26:38,496
Tu propages le virus
dans tout le programme.
234
00:26:39,166 --> 00:26:41,246
Qu'est-ce que tu veux cacher ?
235
00:26:48,041 --> 00:26:49,041
Ramiro !
236
00:26:49,625 --> 00:26:52,495
- Ángel ?
- Ramiro, s'il te plaît, aide-moi.
237
00:26:52,583 --> 00:26:54,543
Tu es vivant ?
238
00:26:55,250 --> 00:26:57,040
Qu'est-ce que je fais ici ?
239
00:27:14,416 --> 00:27:15,416
Olek.
240
00:27:16,916 --> 00:27:20,126
Ne t'inquiète pas, ça va aller.
241
00:27:43,916 --> 00:27:44,916
Olek.
242
00:28:15,958 --> 00:28:16,878
Viens.
243
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Il faut sortir d'ici.
244
00:28:29,958 --> 00:28:31,708
Ton père est un idiot.
245
00:28:31,791 --> 00:28:35,541
Sa tentative de piratage
va détruire toute la simulation.
246
00:28:37,416 --> 00:28:39,826
Tu crois que ton père tient à toi.
247
00:28:40,625 --> 00:28:43,245
Il fait ça pour elle, pas pour toi.
248
00:28:46,958 --> 00:28:49,668
S'il devait choisir entre toi et ta mère,
249
00:28:51,500 --> 00:28:53,130
il la choisirait toujours.
250
00:29:24,041 --> 00:29:26,791
Nos souvenirs sont liés.
251
00:29:27,791 --> 00:29:29,381
Comment a fait ton père ?
252
00:29:30,666 --> 00:29:32,496
Pour entrer dans nos esprits ?
253
00:29:34,000 --> 00:29:35,210
Je ne sais pas.
254
00:29:36,583 --> 00:29:39,423
Mais je sais qu'il a trafiqué ma mémoire.
255
00:29:41,833 --> 00:29:43,253
Là-bas.
256
00:29:55,375 --> 00:29:56,285
Olek ?
257
00:30:02,750 --> 00:30:03,880
Olek !
258
00:30:07,041 --> 00:30:08,791
Comment tu es arrivé là ?
259
00:30:08,875 --> 00:30:09,955
Ángel.
260
00:30:10,041 --> 00:30:13,541
Tu l'as vu ?
Il était dans le puits et maintenant…
261
00:30:16,125 --> 00:30:18,245
Olek ? Vous avez vu Olek ?
262
00:30:18,875 --> 00:30:19,995
Que se passe-t-il ?
263
00:30:23,291 --> 00:30:24,791
Quelqu'un a vu Olek ?
264
00:30:25,958 --> 00:30:27,248
Il n'est pas mort.
265
00:30:28,250 --> 00:30:29,960
Il était là à l'instant.
266
00:30:30,041 --> 00:30:31,331
Comment ça, "là" ?
267
00:30:41,083 --> 00:30:42,293
Ángel ?
268
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
Ángel !
269
00:31:05,750 --> 00:31:07,000
Je ne comprends pas.
270
00:31:08,541 --> 00:31:10,541
Son bureau est bien quelque part.
271
00:31:13,166 --> 00:31:14,826
C'est n'importe quoi.
272
00:31:15,333 --> 00:31:17,173
Ce n'est qu'un cauchemar.
273
00:31:18,250 --> 00:31:20,330
Ce n'est pas un rêve.
274
00:31:20,833 --> 00:31:22,833
Daniel a parlé de simulation,
275
00:31:22,916 --> 00:31:26,626
comme si on était coincés
dans une fausse réalité.
276
00:31:28,916 --> 00:31:29,956
C'est fou.
277
00:31:31,458 --> 00:31:35,078
Le plus fou, c'est que
vous n'ayez toujours pas compris.
278
00:31:37,125 --> 00:31:38,665
Je te le déconseille.
279
00:31:39,750 --> 00:31:41,000
Tu le savais.
280
00:31:41,750 --> 00:31:43,790
Tu le savais depuis le début.
281
00:31:51,875 --> 00:31:52,785
La clé.
282
00:31:55,750 --> 00:31:57,670
Le temps est compté.
283
00:31:58,833 --> 00:32:02,083
La simulation a été corrompue.
Elle s'effondre.
284
00:32:03,916 --> 00:32:05,416
Donne-moi ce que je veux.
285
00:32:07,875 --> 00:32:09,075
La clé.
286
00:32:21,875 --> 00:32:23,415
Je suis désolé, capitaine.
287
00:32:31,250 --> 00:32:33,960
Reviens. Ramenez-le, s'il vous plaît.
288
00:32:34,916 --> 00:32:35,996
C'est impossible.
289
00:32:36,083 --> 00:32:37,463
S'il vous plaît.
290
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Reviens.
291
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Reviens.
292
00:32:46,625 --> 00:32:47,495
Eyk.
293
00:32:47,583 --> 00:32:48,673
Lève-toi.
294
00:32:48,750 --> 00:32:50,580
Ton père t'attend.
295
00:33:04,333 --> 00:33:05,463
Ça va ?
296
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Il sait ce que tu lui as fait.
297
00:33:12,583 --> 00:33:14,423
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
298
00:33:15,125 --> 00:33:18,075
Elliot, s'il te plaît.
299
00:33:18,916 --> 00:33:21,706
- J'ai oublié.
- Tu ne poses pas les bonnes questions.
300
00:33:21,791 --> 00:33:24,251
Arrête. Ça suffit.
301
00:33:24,875 --> 00:33:28,075
Je suis ta fille.
Quel genre de père fait ça ?
302
00:33:33,708 --> 00:33:34,998
La clé.
303
00:33:36,250 --> 00:33:37,460
Tu l'as ?
304
00:33:55,708 --> 00:33:57,288
Tu m'observais.
305
00:33:58,791 --> 00:34:00,081
Depuis le début.
306
00:34:01,041 --> 00:34:04,381
D'où la lettre de Ciaran.
Il savait ce que tu faisais.
307
00:34:05,458 --> 00:34:06,628
Où est mon frère ?
308
00:34:07,250 --> 00:34:08,880
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
309
00:34:08,958 --> 00:34:10,128
Crois-moi,
310
00:34:10,708 --> 00:34:13,668
tu ne devrais pas t'inquiéter pour lui.
311
00:34:16,791 --> 00:34:19,751
Arrête tes jeux
et dis-moi ce qui se passe.
312
00:34:20,833 --> 00:34:22,383
Qu'est-ce qui se passe ?
313
00:34:24,458 --> 00:34:25,918
Comment tu as fait ça ?
314
00:34:34,833 --> 00:34:37,923
Dans la vie, il y a les gens
qui cherchent et ceux qui fuient.
315
00:34:39,333 --> 00:34:41,333
Ceux qui fuient sont heureux.
316
00:34:42,583 --> 00:34:46,043
Ceux qui cherchent, en revanche…
317
00:34:47,041 --> 00:34:49,291
Ils ne connaissent que la souffrance.
318
00:34:49,791 --> 00:34:53,881
Ils ouvrent toutes les portes,
fouillent tous les recoins sombres,
319
00:34:53,958 --> 00:34:57,378
poussés par leur soif de connaissances.
320
00:34:58,166 --> 00:35:01,996
Contrairement à ton frère,
tu as toujours été une chercheuse.
321
00:35:02,083 --> 00:35:04,383
Et je le regrette.
322
00:35:04,458 --> 00:35:09,288
En voulant te débarrasser de ta douleur,
tu n'as fait qu'en rajouter.
323
00:35:10,000 --> 00:35:11,210
Arrête.
324
00:35:12,000 --> 00:35:13,830
Tu essaies de me manipuler.
325
00:35:13,916 --> 00:35:18,996
Tu me surestimes.
Ce n'est pas moi qui suis aux commandes.
326
00:35:21,083 --> 00:35:22,213
C'est toi.
327
00:35:27,750 --> 00:35:29,380
Le Créateur, c'est toi.
328
00:35:32,041 --> 00:35:33,501
Tu mens.
329
00:35:33,583 --> 00:35:35,003
C'est faux.
330
00:35:35,083 --> 00:35:38,503
C'est toi qui as créé tout ça,
avec ton mari.
331
00:35:40,916 --> 00:35:43,246
Tu as piégé tout le monde.
332
00:35:44,250 --> 00:35:46,670
Ils sont tous coincés ici à cause de toi.
333
00:35:47,875 --> 00:35:50,325
Je vais enfin quitter cet endroit maudit
334
00:35:51,083 --> 00:35:54,043
et toi, tu vas tout oublier à nouveau.
335
00:36:12,166 --> 00:36:15,916
Ce qu'il t'a dit est faux.
Je n'ai pas créé tout ça.
336
00:36:17,750 --> 00:36:19,420
Je n'ai pas créé ça !
337
00:36:22,500 --> 00:36:25,330
- Je n'ai pas créé ça.
- N'aie pas peur.
338
00:36:27,208 --> 00:36:31,038
Tu vas oublier tout ce qui s'est passé.
Comme à chaque fois.
339
00:36:31,958 --> 00:36:34,578
Je ferai en sorte
que tu ne sortes jamais d'ici.
340
00:36:48,833 --> 00:36:49,673
Ángel ?
341
00:37:04,250 --> 00:37:05,670
Ce n'est pas possible.
342
00:37:42,708 --> 00:37:44,078
RÉVEILLE-TOI
343
00:37:53,708 --> 00:37:55,668
C'est l'heure de se réveiller.
344
00:38:10,750 --> 00:38:12,630
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?
345
00:38:16,166 --> 00:38:18,576
Il a changé le code.
346
00:38:21,583 --> 00:38:24,253
La simulation a été corrompue.
347
00:38:38,708 --> 00:38:42,168
Suppression de la simulation dans dix,
348
00:38:42,666 --> 00:38:47,536
neuf, huit, sept, six,
349
00:38:47,625 --> 00:38:49,825
cinq, quatre,
350
00:38:49,916 --> 00:38:52,666
trois, deux,
351
00:38:52,750 --> 00:38:54,960
un, zéro.
352
00:40:31,000 --> 00:40:32,130
Ça a fonctionné.
353
00:40:39,750 --> 00:40:41,960
Ça n'a pas recommencé.
354
00:40:50,291 --> 00:40:51,461
On est où ?
355
00:40:52,541 --> 00:40:53,961
C'est réel ?
356
00:40:55,583 --> 00:40:56,583
Non.
357
00:40:57,416 --> 00:41:00,076
C'est la première simulation
qu'on a créée.
358
00:41:01,166 --> 00:41:03,166
C'est notre deuxième maison.
359
00:41:06,125 --> 00:41:07,535
On a créé ça ?
360
00:41:11,125 --> 00:41:12,825
Pourquoi j'ai tout oublié ?
361
00:41:14,000 --> 00:41:15,630
Ça n'a plus d'importance.
362
00:41:17,250 --> 00:41:19,040
Qu'est-ce que je fais là ?
363
00:41:20,166 --> 00:41:24,666
Dans une simulation, les objets
ne sont que les manifestations d'un code.
364
00:41:25,458 --> 00:41:27,418
Des façades, comme tout le reste.
365
00:41:28,375 --> 00:41:30,205
J'ai échangé leurs valeurs.
366
00:41:31,666 --> 00:41:33,076
Je les ai reprogrammés.
367
00:41:35,083 --> 00:41:38,293
Cette fois,
la seringue ne t'a pas fait oublier.
368
00:41:39,958 --> 00:41:41,288
Elle t'a amenée ici.
369
00:41:50,208 --> 00:41:55,038
J'ai échangé les objets.
La pyramide qu'a ton père ne sert à rien.
370
00:41:55,666 --> 00:41:56,876
Tout comme la clé.
371
00:42:03,583 --> 00:42:06,003
RÉVEILLE-TOI
372
00:42:09,750 --> 00:42:13,380
C'est ton alliance
qui contient le code de sortie.
373
00:42:13,458 --> 00:42:14,668
Cette fois,
374
00:42:15,875 --> 00:42:17,625
tu vas sortir d'ici.
375
00:42:19,250 --> 00:42:20,380
Ton frère,
376
00:42:21,291 --> 00:42:24,001
il a pris la tête du programme
en ton absence.
377
00:42:25,166 --> 00:42:28,376
- Quoi ?
- C'est lui qui contrôle tout.
378
00:42:29,000 --> 00:42:32,080
J'ai essayé
de te faire sortir d'ici plusieurs fois.
379
00:42:32,166 --> 00:42:33,826
Je croyais que mon père…
380
00:42:33,916 --> 00:42:36,126
Il est coincé ici, comme les autres.
381
00:42:38,708 --> 00:42:41,918
Ton frère va finir
par comprendre ce que j'ai fait.
382
00:42:43,208 --> 00:42:45,168
Tu dois t'en aller.
383
00:42:46,875 --> 00:42:49,125
Tout ça nous dépasse.
384
00:42:50,541 --> 00:42:52,041
Tu dois te réveiller.
385
00:42:53,500 --> 00:42:54,920
Tu dois l'arrêter
386
00:42:56,250 --> 00:42:58,250
ou tout sera perdu.
387
00:43:14,708 --> 00:43:16,538
Tu seras là à mon réveil ?
388
00:43:18,458 --> 00:43:19,668
Toujours.
389
00:43:21,333 --> 00:43:22,793
Je serai toujours là.
390
00:46:03,333 --> 00:46:08,833
PUISSE VOTRE CAFÉ VOUS RÉVEILLER
AVANT QUE LA RÉALITÉ NE S'EN CHARGE.
391
00:46:13,333 --> 00:46:14,543
"Projet Prometheus."
392
00:46:17,041 --> 00:46:19,211
MISSION DE SURVIE
393
00:46:21,125 --> 00:46:23,535
PASSAGERS : 1 423
394
00:46:24,166 --> 00:46:25,746
ÉQUIPAGE : 550
395
00:46:27,833 --> 00:46:29,253
DATE : 19 OCTOBRE 2099
396
00:46:31,708 --> 00:46:33,628
Message entrant.
397
00:46:36,625 --> 00:46:38,325
CIARAN : SALUT, SŒURETTE.
398
00:46:42,333 --> 00:46:44,333
BIENVENUE DANS LA RÉALITÉ.
399
00:48:35,333 --> 00:48:38,383
Sous-titres : Lauriane Bullich