1 00:00:17,083 --> 00:00:18,083 Maman. 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,501 Maman, regarde. 3 00:00:30,166 --> 00:00:31,786 Regarde ce que j'ai trouvé. 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 Je l'ai appelé Alfred. Ça lui va bien, non ? 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,500 Très bien. 6 00:00:48,416 --> 00:00:53,076 Tu devrais le libérer. Alfred n'a sûrement pas envie d'être emprisonné. 7 00:00:54,250 --> 00:00:56,250 Mais je ne le verrai pas grandir. 8 00:00:57,500 --> 00:00:59,170 Non, en effet. 9 00:00:59,958 --> 00:01:03,458 Il y a des choses qu'on ne peut pas garder éternellement. 10 00:01:07,208 --> 00:01:10,998 Un jour, tu seras grand et je devrai te laisser partir. 11 00:01:12,708 --> 00:01:14,578 Je ne pourrai pas te garder. 12 00:01:25,458 --> 00:01:28,668 Mais non, je vivrai avec papa et toi pour toujours. 13 00:01:56,875 --> 00:01:57,875 Maman ! 14 00:02:00,083 --> 00:02:01,083 Maman. 15 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 Maman. 16 00:02:08,583 --> 00:02:09,463 Réveille-toi. 17 00:02:22,125 --> 00:02:24,665 Ton père a dû te parler de moi. 18 00:02:27,375 --> 00:02:31,165 Mais il a dû omettre de t'expliquer ce qu'on fait vraiment là, 19 00:02:32,208 --> 00:02:33,498 toi et moi. 20 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 Regarde-les. 21 00:02:39,375 --> 00:02:43,375 Ils ont entrepris ce voyage pour oublier leur passé. 22 00:02:45,625 --> 00:02:48,325 Et maintenant, eux aussi, ils sont coincés ici. 23 00:02:52,250 --> 00:02:53,960 Ta mère t'a mené en bateau. 24 00:02:57,708 --> 00:03:00,128 Elle nous a tous menés en bateau. 25 00:03:04,250 --> 00:03:07,880 C'est la seule qui puisse nous sortir d'ici. 26 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 Si tu en as le courage, je peux te montrer la vérité. 27 00:03:28,333 --> 00:03:30,423 UNE SÉRIE NETFLIX 28 00:04:43,583 --> 00:04:48,673 LA CLÉ 29 00:04:51,958 --> 00:04:52,958 Eyk. 30 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Maura. 31 00:05:07,166 --> 00:05:08,036 Où est-il ? 32 00:05:09,000 --> 00:05:11,170 Comment m'a-t-il envoyé sur le Prometheus ? 33 00:05:11,666 --> 00:05:12,826 Ne mens pas. 34 00:05:12,916 --> 00:05:14,246 Qui est-ce vraiment ? 35 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 C'est… 36 00:05:20,125 --> 00:05:21,535 C'est mon mari. 37 00:05:25,041 --> 00:05:28,581 Et le garçon qui était sur le Prometheus, c'est mon fils. 38 00:05:29,416 --> 00:05:32,416 - Quoi ? - Mais je ne me souviens de rien. 39 00:05:37,250 --> 00:05:39,880 Je sais que ça paraît fou, mais mon père… 40 00:05:41,000 --> 00:05:42,960 Il possède la compagnie maritime. 41 00:05:44,208 --> 00:05:46,918 Il nous a fait oublier ce qu'on fait là. 42 00:05:50,791 --> 00:05:53,331 Notre monde a des règles inflexibles. 43 00:05:53,958 --> 00:05:56,828 Mais ici, il n'y a aucune logique. 44 00:05:58,750 --> 00:06:00,380 Tout ça, 45 00:06:01,041 --> 00:06:02,671 ce n'est pas réel. 46 00:06:04,750 --> 00:06:07,330 C'est une illusion, un tour de magie. 47 00:06:08,166 --> 00:06:09,626 Une simulation. 48 00:06:09,708 --> 00:06:11,378 C'est absurde. 49 00:06:14,041 --> 00:06:16,581 Vous vous souvenez d'être montée à bord ? 50 00:06:17,541 --> 00:06:18,961 Évidemment. 51 00:06:31,000 --> 00:06:32,420 C'est impossible. 52 00:06:45,458 --> 00:06:47,668 Quoi ? 53 00:06:52,125 --> 00:06:54,955 Quelqu'un peut m'expliquer ce qui se passe ? 54 00:06:56,791 --> 00:06:59,381 Je pensais être la seule, mais non. 55 00:07:04,500 --> 00:07:05,920 On est tous concernés. 56 00:07:19,541 --> 00:07:20,961 Je ne sais pas pourquoi, 57 00:07:21,708 --> 00:07:23,708 mais on n'est pas là par hasard. 58 00:07:26,041 --> 00:07:27,081 Ton… 59 00:07:27,750 --> 00:07:28,580 Ton mari. 60 00:07:30,041 --> 00:07:33,671 On est là à cause de lui ? Il travaille pour ton père ? 61 00:07:34,375 --> 00:07:38,825 Je crois qu'il veut aider. Il essaie de nous sortir d'ici. 62 00:07:51,416 --> 00:07:52,246 Merde. 63 00:08:20,500 --> 00:08:21,330 Allez. 64 00:08:22,666 --> 00:08:23,666 S'il te plaît. 65 00:08:25,041 --> 00:08:26,461 Allez, fonctionne ! 66 00:08:32,333 --> 00:08:35,753 Le cerveau est très compliqué. 67 00:08:37,583 --> 00:08:41,543 Même si on cherche à oublier certaines choses, 68 00:08:42,125 --> 00:08:44,825 on ne pourra jamais les effacer complètement. 69 00:08:44,916 --> 00:08:46,826 Elles font partie de nous. 70 00:08:46,916 --> 00:08:49,536 Elles constituent ce que nous sommes. 71 00:08:52,416 --> 00:08:54,626 Il est temps que tu te souviennes. 72 00:09:08,291 --> 00:09:11,131 Ta vérité se cache dans ce manoir. 73 00:09:12,958 --> 00:09:16,328 Tu n'as pas à avoir peur, ce n'est pas réel. 74 00:09:18,708 --> 00:09:19,918 Tu te souviens ? 75 00:09:34,416 --> 00:09:35,626 Ça se propage. 76 00:09:37,125 --> 00:09:41,575 Je n'irai pas plus loin sans savoir ce qui se passe. 77 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 Pourquoi vous croirait-on ? 78 00:09:44,875 --> 00:09:46,915 Votre père possède ce bateau. 79 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 Vous en savez forcément plus. 80 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 Que faites-vous ici ? 81 00:09:54,208 --> 00:09:55,628 Je ne sais pas. 82 00:09:57,291 --> 00:10:00,291 Mon dernier souvenir avant le Kerberos, 83 00:10:00,916 --> 00:10:05,246 c'est d'avoir trouvé cette enveloppe. Je crois qu'elle vient de mon frère. 84 00:10:05,916 --> 00:10:07,496 Et j'ai trouvé ça dedans. 85 00:10:09,208 --> 00:10:12,208 J'ignore comment, mais mon père a effacé ma mémoire. 86 00:10:12,291 --> 00:10:15,961 Il m'a fait oublier ce qui s'est passé et qui je suis. 87 00:10:16,041 --> 00:10:19,581 Je crois qu'avec cette clé, je pourrai retrouver la mémoire 88 00:10:19,666 --> 00:10:21,416 et nous sortir d'ici. 89 00:10:24,458 --> 00:10:28,288 Maman avait raison. On n'aurait pas dû monter sur ce bateau. 90 00:10:31,500 --> 00:10:33,330 Tout le monde est mort. 91 00:10:33,416 --> 00:10:34,826 Olek est mort. 92 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 Ma mère est morte. 93 00:10:37,666 --> 00:10:39,076 Je m'en vais. 94 00:10:39,583 --> 00:10:41,463 Je veux descendre de ce bateau. 95 00:10:41,958 --> 00:10:43,208 Elle a raison. 96 00:10:43,291 --> 00:10:46,381 Prenons un canot et quittons ce maudit bateau. 97 00:10:46,458 --> 00:10:47,998 Vous ne comprenez pas. 98 00:10:48,500 --> 00:10:53,130 Il n'y a nulle part où aller. Ni ce bateau ni l'océan ne sont réels. 99 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 C'est dans votre tête. 100 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 Vous devez être brillante. 101 00:10:58,041 --> 00:11:01,171 J'admire le fait que vous soyez docteure et que vous luttiez 102 00:11:01,250 --> 00:11:03,880 contre les limites imposées aux femmes. 103 00:11:03,958 --> 00:11:06,378 Mais vous ne pouvez pas croire tout ça. 104 00:11:06,458 --> 00:11:08,458 Ça n'a aucun sens. 105 00:11:13,333 --> 00:11:15,133 Descendons de ce bateau. 106 00:11:16,125 --> 00:11:17,995 Attendez, où vous allez ? 107 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 On quitte ce bateau. 108 00:11:21,083 --> 00:11:22,253 Vous pouvez venir. 109 00:11:26,916 --> 00:11:28,126 Allons-y. 110 00:11:45,416 --> 00:11:46,626 Toi, tu as tout vu. 111 00:11:47,333 --> 00:11:48,713 Les trappes. 112 00:11:48,791 --> 00:11:50,171 Ton souvenir. 113 00:11:50,250 --> 00:11:51,210 Le mien. 114 00:11:53,125 --> 00:11:54,535 Tu me crois ? 115 00:12:07,375 --> 00:12:08,825 Où est-elle ? 116 00:12:14,791 --> 00:12:17,631 Tu crois que ton père est dans ton souvenir ? 117 00:12:17,708 --> 00:12:21,668 Son bureau n'était plus là, mais il a dit que je saurais le trouver. 118 00:12:31,916 --> 00:12:33,746 Comment atteindre l'hôpital ? 119 00:13:00,958 --> 00:13:01,788 Suis-moi. 120 00:13:35,000 --> 00:13:36,630 C'est son souvenir. 121 00:13:38,083 --> 00:13:41,043 Je suis partout, mais je ne me souviens de rien. 122 00:13:43,208 --> 00:13:45,458 Quand je vois ça, je ne ressens rien. 123 00:13:45,541 --> 00:13:47,081 Tu as oublié ton mariage ? 124 00:13:51,750 --> 00:13:55,960 Si tout ça est une illusion, son souvenir en est peut-être une aussi. 125 00:13:56,833 --> 00:13:58,713 Peut-être qu'il ment. 126 00:13:59,375 --> 00:14:03,785 Le garçon m'a parlé d'un Créateur, la personne à l'origine de tout ça. 127 00:14:05,041 --> 00:14:07,751 Tu penses que ton père a créé tout ça ? 128 00:14:07,833 --> 00:14:11,043 Qui que ce soit, il y a forcément une logique. 129 00:14:11,625 --> 00:14:12,745 Un schéma. 130 00:14:15,583 --> 00:14:18,673 Tu veux dire qu'il y aurait un modèle ? Un plan ? 131 00:14:18,750 --> 00:14:22,790 Dans le cerveau, les différentes zones du souvenir sont reliées 132 00:14:22,875 --> 00:14:24,245 par le réseau neuronal. 133 00:14:24,333 --> 00:14:28,883 Une odeur peut faire ressurgir divers souvenirs en lien avec cette odeur. 134 00:14:29,458 --> 00:14:31,378 C'est peut-être pareil, une… 135 00:14:33,333 --> 00:14:35,423 une sorte d'imitation du cerveau 136 00:14:35,500 --> 00:14:37,920 dont les différentes zones sont reliées. 137 00:16:03,625 --> 00:16:05,035 Qu'est-ce qui se passe ? 138 00:16:11,875 --> 00:16:12,955 Continuons. 139 00:16:21,708 --> 00:16:22,878 Merde. 140 00:16:46,083 --> 00:16:47,713 Viens. Allez, vite ! 141 00:16:54,916 --> 00:16:55,876 Où ils sont ? 142 00:17:05,125 --> 00:17:08,205 La docteure avait peut-être raison. 143 00:17:08,291 --> 00:17:10,881 Je ne sais pas ce qui se passe, mais je m'en vais. 144 00:17:12,416 --> 00:17:14,036 Il y a forcément une issue. 145 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 Même si on efface des souvenirs dans cette simulation, 146 00:17:39,416 --> 00:17:43,376 nos sens réagissent toujours aux mêmes déclencheurs. 147 00:17:45,666 --> 00:17:49,166 Ton esprit a oublié ce qui s'est passé ici, 148 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 mais pas ton corps. 149 00:18:08,625 --> 00:18:10,455 Je vais te montrer la vérité. 150 00:18:11,583 --> 00:18:12,883 Fais-moi confiance. 151 00:18:16,000 --> 00:18:17,630 Assieds-toi. 152 00:18:33,500 --> 00:18:36,920 Je sais que tu penses que ta mère est coincée ici. 153 00:18:39,291 --> 00:18:40,961 Mais ce n'est pas sa prison. 154 00:18:49,416 --> 00:18:50,626 C'est la tienne. 155 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 Ça risque de faire mal. 156 00:19:18,291 --> 00:19:20,291 Tu ne peux pas le sauver, Maura. 157 00:19:20,916 --> 00:19:22,166 Maura. 158 00:19:22,250 --> 00:19:23,460 Maman ? 159 00:19:25,541 --> 00:19:26,541 Papa ? 160 00:19:27,375 --> 00:19:28,995 Tu sais que c'est mal. 161 00:19:31,208 --> 00:19:32,998 Vous ne m'entendez pas ? 162 00:19:37,458 --> 00:19:39,288 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 163 00:19:40,750 --> 00:19:43,670 - Maman, s'il te plaît. - Pitié, laisse-le partir. 164 00:19:43,750 --> 00:19:45,670 Maman ! 165 00:19:46,166 --> 00:19:48,536 - Je ne peux pas. - Maman, s'il te plaît. 166 00:19:49,500 --> 00:19:52,250 - Maman, non ! - Ne t'inquiète pas, mon chéri. 167 00:19:52,333 --> 00:19:54,583 Non, s'il te plaît. 168 00:19:54,666 --> 00:19:56,496 N'aie pas peur. 169 00:19:57,458 --> 00:20:00,418 Tu oublieras, c'est promis. 170 00:20:00,500 --> 00:20:02,130 Tu oublieras tout ça. 171 00:20:02,208 --> 00:20:05,208 C'est le seul moyen pour qu'on reste ensemble. 172 00:20:10,666 --> 00:20:12,826 Pitié, non ! 173 00:20:26,666 --> 00:20:28,496 Alors, tu as vu la vérité ? 174 00:20:29,500 --> 00:20:33,380 Ta mère t'a piégé dans cette simulation pour te maintenir en vie. 175 00:20:33,458 --> 00:20:38,078 Tu mens. Ce n'est pas mon souvenir. Tu l'as mis dans mon cerveau. 176 00:20:40,666 --> 00:20:42,496 Quand ta mère avait ton âge… 177 00:20:44,666 --> 00:20:48,456 elle a trouvé un article sur l'allégorie de la caverne de Platon. 178 00:20:48,541 --> 00:20:53,461 Elle était trop jeune pour comprendre le concept abstrait de Platon, 179 00:20:53,541 --> 00:20:57,631 mais elle l'a lu encore et encore. 180 00:20:59,041 --> 00:21:01,381 Et c'est cette idée 181 00:21:02,291 --> 00:21:04,711 qui a bouleversé sa vie. 182 00:21:06,583 --> 00:21:09,503 Se dire que nos connaissances sont limitées, 183 00:21:09,583 --> 00:21:14,173 qu'on ne sait jamais si les choses sont telles qu'elles paraissent. 184 00:21:14,250 --> 00:21:15,830 Qu'on est endormis 185 00:21:15,916 --> 00:21:18,786 et qu'on ignore la véritable nature des choses. 186 00:21:20,000 --> 00:21:22,630 Un soir, elle m'a dit : 187 00:21:22,708 --> 00:21:25,248 "Si ce que dit Platon est vrai, 188 00:21:25,333 --> 00:21:28,043 "comment peut-on savoir ce qui est réel ? 189 00:21:28,125 --> 00:21:33,745 "Comment savoir si la réalité n'est pas en dehors de notre vie ?" 190 00:21:34,916 --> 00:21:38,496 Une réflexion sacrément poussée pour une enfant de son âge. 191 00:21:38,583 --> 00:21:40,753 Je lui ai demandé : 192 00:21:41,250 --> 00:21:46,420 "Mais Dieu n'est-il pas le créateur de notre réalité ?" 193 00:21:46,500 --> 00:21:50,500 Elle y a réfléchi un instant et elle m'a répondu : 194 00:21:51,333 --> 00:21:55,333 "Dans ce cas, c'est le monde dans lequel Dieu vit qui est réel, 195 00:21:56,625 --> 00:21:59,825 "et nous vivons dans sa maison de poupées. 196 00:22:00,916 --> 00:22:03,076 "Mais alors, qui a créé Dieu ? 197 00:22:03,583 --> 00:22:06,003 "C'est sans fin, non ?" 198 00:22:07,416 --> 00:22:09,996 On est dans une sorte de maison de poupées. 199 00:22:12,791 --> 00:22:14,671 Construite pour toi. 200 00:22:16,125 --> 00:22:17,325 Tu mens. 201 00:22:18,916 --> 00:22:21,246 C'est ce que ton père veut te faire croire. 202 00:22:24,041 --> 00:22:26,001 Il t'a menti. 203 00:22:27,250 --> 00:22:28,670 Comme ta mère. 204 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 Mais il y a bien une issue. 205 00:22:40,708 --> 00:22:42,918 Et ta mère en a la clé. 206 00:22:44,125 --> 00:22:46,915 RÉVEILLE-TOI 207 00:23:27,291 --> 00:23:30,001 Les portes ont disparu. 208 00:23:30,583 --> 00:23:31,713 Il y a une porte. 209 00:23:45,791 --> 00:23:47,631 Hé, attends-moi. 210 00:24:09,875 --> 00:24:10,745 Attends-moi. 211 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 On est où ? 212 00:24:18,958 --> 00:24:20,168 Je ne comprends pas. 213 00:24:21,208 --> 00:24:22,748 Qu'est-ce qui se passe ? 214 00:24:36,166 --> 00:24:37,036 On est où ? 215 00:24:46,916 --> 00:24:48,206 C'est impossible. 216 00:24:59,958 --> 00:25:01,078 Monsieur. 217 00:25:02,458 --> 00:25:04,668 Il a piraté l'ordinateur central. 218 00:25:06,416 --> 00:25:09,286 Il veut changer l'architecture de la simulation. 219 00:25:10,250 --> 00:25:13,210 Il modifie des choses pour couvrir ses traces. 220 00:25:13,791 --> 00:25:16,711 Il essaie de la réveiller sans nous donner la clé. 221 00:25:16,791 --> 00:25:18,671 On serait coincés ici. 222 00:25:21,750 --> 00:25:22,580 Trouve-la. 223 00:25:22,666 --> 00:25:24,746 - Trouve la clé. - Oui, monsieur. 224 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 Il y a quelqu'un ? 225 00:25:51,291 --> 00:25:52,541 Je ne veux pas mourir. 226 00:25:53,875 --> 00:25:55,375 Je ne veux pas mourir. 227 00:25:55,875 --> 00:25:57,785 Je ne veux pas mourir. 228 00:26:05,000 --> 00:26:07,580 - Ling Yi ! - Mei Mei. 229 00:26:07,666 --> 00:26:09,246 Sors-moi de là. 230 00:26:12,708 --> 00:26:13,788 Ne pars pas ! 231 00:26:13,875 --> 00:26:15,785 Ne pars pas, aide-moi. 232 00:26:31,166 --> 00:26:34,076 Pourquoi trafiques-tu le code ? 233 00:26:34,666 --> 00:26:38,496 Tu propages le virus dans tout le programme. 234 00:26:39,166 --> 00:26:41,246 Qu'est-ce que tu veux cacher ? 235 00:26:48,041 --> 00:26:49,041 Ramiro ! 236 00:26:49,625 --> 00:26:52,495 - Ángel ? - Ramiro, s'il te plaît, aide-moi. 237 00:26:52,583 --> 00:26:54,543 Tu es vivant ? 238 00:26:55,250 --> 00:26:57,040 Qu'est-ce que je fais ici ? 239 00:27:14,416 --> 00:27:15,416 Olek. 240 00:27:16,916 --> 00:27:20,126 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 241 00:27:43,916 --> 00:27:44,916 Olek. 242 00:28:15,958 --> 00:28:16,878 Viens. 243 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Il faut sortir d'ici. 244 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 Ton père est un idiot. 245 00:28:31,791 --> 00:28:35,541 Sa tentative de piratage va détruire toute la simulation. 246 00:28:37,416 --> 00:28:39,826 Tu crois que ton père tient à toi. 247 00:28:40,625 --> 00:28:43,245 Il fait ça pour elle, pas pour toi. 248 00:28:46,958 --> 00:28:49,668 S'il devait choisir entre toi et ta mère, 249 00:28:51,500 --> 00:28:53,130 il la choisirait toujours. 250 00:29:24,041 --> 00:29:26,791 Nos souvenirs sont liés. 251 00:29:27,791 --> 00:29:29,381 Comment a fait ton père ? 252 00:29:30,666 --> 00:29:32,496 Pour entrer dans nos esprits ? 253 00:29:34,000 --> 00:29:35,210 Je ne sais pas. 254 00:29:36,583 --> 00:29:39,423 Mais je sais qu'il a trafiqué ma mémoire. 255 00:29:41,833 --> 00:29:43,253 Là-bas. 256 00:29:55,375 --> 00:29:56,285 Olek ? 257 00:30:02,750 --> 00:30:03,880 Olek ! 258 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 Comment tu es arrivé là ? 259 00:30:08,875 --> 00:30:09,955 Ángel. 260 00:30:10,041 --> 00:30:13,541 Tu l'as vu ? Il était dans le puits et maintenant… 261 00:30:16,125 --> 00:30:18,245 Olek ? Vous avez vu Olek ? 262 00:30:18,875 --> 00:30:19,995 Que se passe-t-il ? 263 00:30:23,291 --> 00:30:24,791 Quelqu'un a vu Olek ? 264 00:30:25,958 --> 00:30:27,248 Il n'est pas mort. 265 00:30:28,250 --> 00:30:29,960 Il était là à l'instant. 266 00:30:30,041 --> 00:30:31,331 Comment ça, "là" ? 267 00:30:41,083 --> 00:30:42,293 Ángel ? 268 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 Ángel ! 269 00:31:05,750 --> 00:31:07,000 Je ne comprends pas. 270 00:31:08,541 --> 00:31:10,541 Son bureau est bien quelque part. 271 00:31:13,166 --> 00:31:14,826 C'est n'importe quoi. 272 00:31:15,333 --> 00:31:17,173 Ce n'est qu'un cauchemar. 273 00:31:18,250 --> 00:31:20,330 Ce n'est pas un rêve. 274 00:31:20,833 --> 00:31:22,833 Daniel a parlé de simulation, 275 00:31:22,916 --> 00:31:26,626 comme si on était coincés dans une fausse réalité. 276 00:31:28,916 --> 00:31:29,956 C'est fou. 277 00:31:31,458 --> 00:31:35,078 Le plus fou, c'est que vous n'ayez toujours pas compris. 278 00:31:37,125 --> 00:31:38,665 Je te le déconseille. 279 00:31:39,750 --> 00:31:41,000 Tu le savais. 280 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 Tu le savais depuis le début. 281 00:31:51,875 --> 00:31:52,785 La clé. 282 00:31:55,750 --> 00:31:57,670 Le temps est compté. 283 00:31:58,833 --> 00:32:02,083 La simulation a été corrompue. Elle s'effondre. 284 00:32:03,916 --> 00:32:05,416 Donne-moi ce que je veux. 285 00:32:07,875 --> 00:32:09,075 La clé. 286 00:32:21,875 --> 00:32:23,415 Je suis désolé, capitaine. 287 00:32:31,250 --> 00:32:33,960 Reviens. Ramenez-le, s'il vous plaît. 288 00:32:34,916 --> 00:32:35,996 C'est impossible. 289 00:32:36,083 --> 00:32:37,463 S'il vous plaît. 290 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Reviens. 291 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Reviens. 292 00:32:46,625 --> 00:32:47,495 Eyk. 293 00:32:47,583 --> 00:32:48,673 Lève-toi. 294 00:32:48,750 --> 00:32:50,580 Ton père t'attend. 295 00:33:04,333 --> 00:33:05,463 Ça va ? 296 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Il sait ce que tu lui as fait. 297 00:33:12,583 --> 00:33:14,423 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 298 00:33:15,125 --> 00:33:18,075 Elliot, s'il te plaît. 299 00:33:18,916 --> 00:33:21,706 - J'ai oublié. - Tu ne poses pas les bonnes questions. 300 00:33:21,791 --> 00:33:24,251 Arrête. Ça suffit. 301 00:33:24,875 --> 00:33:28,075 Je suis ta fille. Quel genre de père fait ça ? 302 00:33:33,708 --> 00:33:34,998 La clé. 303 00:33:36,250 --> 00:33:37,460 Tu l'as ? 304 00:33:55,708 --> 00:33:57,288 Tu m'observais. 305 00:33:58,791 --> 00:34:00,081 Depuis le début. 306 00:34:01,041 --> 00:34:04,381 D'où la lettre de Ciaran. Il savait ce que tu faisais. 307 00:34:05,458 --> 00:34:06,628 Où est mon frère ? 308 00:34:07,250 --> 00:34:08,880 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 309 00:34:08,958 --> 00:34:10,128 Crois-moi, 310 00:34:10,708 --> 00:34:13,668 tu ne devrais pas t'inquiéter pour lui. 311 00:34:16,791 --> 00:34:19,751 Arrête tes jeux et dis-moi ce qui se passe. 312 00:34:20,833 --> 00:34:22,383 Qu'est-ce qui se passe ? 313 00:34:24,458 --> 00:34:25,918 Comment tu as fait ça ? 314 00:34:34,833 --> 00:34:37,923 Dans la vie, il y a les gens qui cherchent et ceux qui fuient. 315 00:34:39,333 --> 00:34:41,333 Ceux qui fuient sont heureux. 316 00:34:42,583 --> 00:34:46,043 Ceux qui cherchent, en revanche… 317 00:34:47,041 --> 00:34:49,291 Ils ne connaissent que la souffrance. 318 00:34:49,791 --> 00:34:53,881 Ils ouvrent toutes les portes, fouillent tous les recoins sombres, 319 00:34:53,958 --> 00:34:57,378 poussés par leur soif de connaissances. 320 00:34:58,166 --> 00:35:01,996 Contrairement à ton frère, tu as toujours été une chercheuse. 321 00:35:02,083 --> 00:35:04,383 Et je le regrette. 322 00:35:04,458 --> 00:35:09,288 En voulant te débarrasser de ta douleur, tu n'as fait qu'en rajouter. 323 00:35:10,000 --> 00:35:11,210 Arrête. 324 00:35:12,000 --> 00:35:13,830 Tu essaies de me manipuler. 325 00:35:13,916 --> 00:35:18,996 Tu me surestimes. Ce n'est pas moi qui suis aux commandes. 326 00:35:21,083 --> 00:35:22,213 C'est toi. 327 00:35:27,750 --> 00:35:29,380 Le Créateur, c'est toi. 328 00:35:32,041 --> 00:35:33,501 Tu mens. 329 00:35:33,583 --> 00:35:35,003 C'est faux. 330 00:35:35,083 --> 00:35:38,503 C'est toi qui as créé tout ça, avec ton mari. 331 00:35:40,916 --> 00:35:43,246 Tu as piégé tout le monde. 332 00:35:44,250 --> 00:35:46,670 Ils sont tous coincés ici à cause de toi. 333 00:35:47,875 --> 00:35:50,325 Je vais enfin quitter cet endroit maudit 334 00:35:51,083 --> 00:35:54,043 et toi, tu vas tout oublier à nouveau. 335 00:36:12,166 --> 00:36:15,916 Ce qu'il t'a dit est faux. Je n'ai pas créé tout ça. 336 00:36:17,750 --> 00:36:19,420 Je n'ai pas créé ça ! 337 00:36:22,500 --> 00:36:25,330 - Je n'ai pas créé ça. - N'aie pas peur. 338 00:36:27,208 --> 00:36:31,038 Tu vas oublier tout ce qui s'est passé. Comme à chaque fois. 339 00:36:31,958 --> 00:36:34,578 Je ferai en sorte que tu ne sortes jamais d'ici. 340 00:36:48,833 --> 00:36:49,673 Ángel ? 341 00:37:04,250 --> 00:37:05,670 Ce n'est pas possible. 342 00:37:42,708 --> 00:37:44,078 RÉVEILLE-TOI 343 00:37:53,708 --> 00:37:55,668 C'est l'heure de se réveiller. 344 00:38:10,750 --> 00:38:12,630 Pourquoi ça ne fonctionne pas ? 345 00:38:16,166 --> 00:38:18,576 Il a changé le code. 346 00:38:21,583 --> 00:38:24,253 La simulation a été corrompue. 347 00:38:38,708 --> 00:38:42,168 Suppression de la simulation dans dix, 348 00:38:42,666 --> 00:38:47,536 neuf, huit, sept, six, 349 00:38:47,625 --> 00:38:49,825 cinq, quatre, 350 00:38:49,916 --> 00:38:52,666 trois, deux, 351 00:38:52,750 --> 00:38:54,960 un, zéro. 352 00:40:31,000 --> 00:40:32,130 Ça a fonctionné. 353 00:40:39,750 --> 00:40:41,960 Ça n'a pas recommencé. 354 00:40:50,291 --> 00:40:51,461 On est où ? 355 00:40:52,541 --> 00:40:53,961 C'est réel ? 356 00:40:55,583 --> 00:40:56,583 Non. 357 00:40:57,416 --> 00:41:00,076 C'est la première simulation qu'on a créée. 358 00:41:01,166 --> 00:41:03,166 C'est notre deuxième maison. 359 00:41:06,125 --> 00:41:07,535 On a créé ça ? 360 00:41:11,125 --> 00:41:12,825 Pourquoi j'ai tout oublié ? 361 00:41:14,000 --> 00:41:15,630 Ça n'a plus d'importance. 362 00:41:17,250 --> 00:41:19,040 Qu'est-ce que je fais là ? 363 00:41:20,166 --> 00:41:24,666 Dans une simulation, les objets ne sont que les manifestations d'un code. 364 00:41:25,458 --> 00:41:27,418 Des façades, comme tout le reste. 365 00:41:28,375 --> 00:41:30,205 J'ai échangé leurs valeurs. 366 00:41:31,666 --> 00:41:33,076 Je les ai reprogrammés. 367 00:41:35,083 --> 00:41:38,293 Cette fois, la seringue ne t'a pas fait oublier. 368 00:41:39,958 --> 00:41:41,288 Elle t'a amenée ici. 369 00:41:50,208 --> 00:41:55,038 J'ai échangé les objets. La pyramide qu'a ton père ne sert à rien. 370 00:41:55,666 --> 00:41:56,876 Tout comme la clé. 371 00:42:03,583 --> 00:42:06,003 RÉVEILLE-TOI 372 00:42:09,750 --> 00:42:13,380 C'est ton alliance qui contient le code de sortie. 373 00:42:13,458 --> 00:42:14,668 Cette fois, 374 00:42:15,875 --> 00:42:17,625 tu vas sortir d'ici. 375 00:42:19,250 --> 00:42:20,380 Ton frère, 376 00:42:21,291 --> 00:42:24,001 il a pris la tête du programme en ton absence. 377 00:42:25,166 --> 00:42:28,376 - Quoi ? - C'est lui qui contrôle tout. 378 00:42:29,000 --> 00:42:32,080 J'ai essayé de te faire sortir d'ici plusieurs fois. 379 00:42:32,166 --> 00:42:33,826 Je croyais que mon père… 380 00:42:33,916 --> 00:42:36,126 Il est coincé ici, comme les autres. 381 00:42:38,708 --> 00:42:41,918 Ton frère va finir par comprendre ce que j'ai fait. 382 00:42:43,208 --> 00:42:45,168 Tu dois t'en aller. 383 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 Tout ça nous dépasse. 384 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 Tu dois te réveiller. 385 00:42:53,500 --> 00:42:54,920 Tu dois l'arrêter 386 00:42:56,250 --> 00:42:58,250 ou tout sera perdu. 387 00:43:14,708 --> 00:43:16,538 Tu seras là à mon réveil ? 388 00:43:18,458 --> 00:43:19,668 Toujours. 389 00:43:21,333 --> 00:43:22,793 Je serai toujours là. 390 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 PUISSE VOTRE CAFÉ VOUS RÉVEILLER AVANT QUE LA RÉALITÉ NE S'EN CHARGE. 391 00:46:13,333 --> 00:46:14,543 "Projet Prometheus." 392 00:46:17,041 --> 00:46:19,211 MISSION DE SURVIE 393 00:46:21,125 --> 00:46:23,535 PASSAGERS : 1 423 394 00:46:24,166 --> 00:46:25,746 ÉQUIPAGE : 550 395 00:46:27,833 --> 00:46:29,253 DATE : 19 OCTOBRE 2099 396 00:46:31,708 --> 00:46:33,628 Message entrant. 397 00:46:36,625 --> 00:46:38,325 CIARAN : SALUT, SŒURETTE. 398 00:46:42,333 --> 00:46:44,333 BIENVENUE DANS LA RÉALITÉ. 399 00:48:35,333 --> 00:48:38,383 Sous-titres : Lauriane Bullich