1 00:00:17,083 --> 00:00:18,000 Mor! 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,291 Mor, se. 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Se, hvad jeg fandt. 4 00:00:34,291 --> 00:00:35,708 Jeg kalder ham Alfred. 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,041 Ligner han ikke en Alfred? 6 00:00:42,625 --> 00:00:43,500 Jo, han gør. 7 00:00:48,416 --> 00:00:52,583 Slipper du ham ikke fri? Alfred vil næppe være fanget i et fængsel. 8 00:00:54,333 --> 00:00:56,250 Hvordan ser jeg ham så vokse? 9 00:00:57,541 --> 00:00:59,166 Det kan du desværre ikke. 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,125 Vi må give slip, da vi ikke kan beholde alt for evigt. 11 00:01:07,291 --> 00:01:11,000 En dag bliver du voksen, og så må jeg give slip på dig. 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,583 Jeg kan ikke beholde dig for evigt. 13 00:01:25,458 --> 00:01:26,333 Vær ikke fjollet. 14 00:01:26,416 --> 00:01:28,625 Jeg skal bo hos dig og far for evigt. 15 00:01:56,958 --> 00:01:57,791 Mor! 16 00:02:00,083 --> 00:02:00,916 Mor! 17 00:02:04,833 --> 00:02:05,666 Mor! 18 00:02:08,625 --> 00:02:09,500 Vågn op. 19 00:02:22,125 --> 00:02:24,666 Din far har sikkert fortalt dig alt om mig. 20 00:02:27,333 --> 00:02:31,125 Men han udelod nok den del, der forklarer, hvorfor vi er her. 21 00:02:32,166 --> 00:02:33,083 Dig og mig. 22 00:02:37,125 --> 00:02:38,041 Se på dem. 23 00:02:39,375 --> 00:02:43,291 De tog på denne rejse, fordi de valgte at glemme deres fortid. 24 00:02:45,625 --> 00:02:48,125 Og nu sidder de også fast herinde. 25 00:02:52,250 --> 00:02:53,958 Din mor har narret dig. 26 00:02:57,708 --> 00:02:59,666 Hun har narret os alle. 27 00:03:04,291 --> 00:03:07,791 Og hun er den eneste, der kan få os ud herfra. 28 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Hvis du er modig nok, kan jeg vise dig sandheden. 29 00:03:28,250 --> 00:03:30,708 EN NETFLIX-SERIE 30 00:04:43,500 --> 00:04:48,666 NØGLEN 31 00:04:52,000 --> 00:04:52,958 Eyk. 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Maura. 33 00:05:07,208 --> 00:05:08,041 Hvor er han? 34 00:05:09,000 --> 00:05:11,083 Hvordan fik han mig over på Prometheus? 35 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 Hold op med at lyve. Hvem er han? 36 00:05:15,666 --> 00:05:16,625 Han er… 37 00:05:20,166 --> 00:05:21,333 Han er min mand. 38 00:05:25,125 --> 00:05:28,375 Og drengen, vi fandt på Prometheus, er min søn. 39 00:05:29,416 --> 00:05:30,458 Hvad? 40 00:05:30,541 --> 00:05:32,208 Men jeg kan intet huske. 41 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 Det lyder vanvittigt, men min far… 42 00:05:41,083 --> 00:05:46,708 Han ejer rederiet … og jeg tror, han fik os til at glemme, hvorfor vi er her. 43 00:05:48,250 --> 00:05:49,166 Hvad sagde hun? 44 00:05:50,791 --> 00:05:53,333 Vores verden har regler, der ikke kan bøjes. 45 00:05:53,916 --> 00:05:56,833 Men intet i denne verden følger logikkens regler. 46 00:05:58,750 --> 00:05:59,958 Det her… 47 00:06:01,041 --> 00:06:02,375 Det er ikke virkeligt. 48 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Det er en illusion, et trick. 49 00:06:08,208 --> 00:06:09,250 En simulation. 50 00:06:09,750 --> 00:06:11,000 Sikke noget sludder. 51 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Husker De, hvordan De kom om bord? 52 00:06:17,625 --> 00:06:18,791 Naturligvis. 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,166 Det er umuligt. 54 00:06:35,791 --> 00:06:36,666 Hvad? 55 00:06:37,500 --> 00:06:38,375 Hvad sker der? 56 00:06:39,791 --> 00:06:42,916 Hun vil vide, om vi kan huske, at vi gik om bord. 57 00:06:45,500 --> 00:06:46,583 Hvad? 58 00:06:52,125 --> 00:06:54,666 Kan nogen forklare, hvad alle taler om? 59 00:06:56,791 --> 00:06:59,166 Jeg troede, det kun handlede om mig. 60 00:07:04,500 --> 00:07:05,791 Det handler om os alle. 61 00:07:19,541 --> 00:07:20,791 Jeg ved ikke hvorfor, 62 00:07:21,708 --> 00:07:23,708 men vi er her alle af en grund. 63 00:07:26,083 --> 00:07:27,083 Din… 64 00:07:27,750 --> 00:07:28,583 Din mand. 65 00:07:30,041 --> 00:07:31,541 Er han grunden til det? 66 00:07:32,041 --> 00:07:33,541 Arbejder han for din far? 67 00:07:34,375 --> 00:07:35,833 Han vil vist hjælpe. 68 00:07:36,500 --> 00:07:38,833 Han prøver vist at få os ud herfra. 69 00:07:51,166 --> 00:07:52,250 Fandens. 70 00:08:20,500 --> 00:08:21,333 Kom nu. 71 00:08:22,791 --> 00:08:23,666 Kom nu. 72 00:08:25,041 --> 00:08:26,458 Funger nu! 73 00:08:32,291 --> 00:08:35,583 Vores hjerne er en meget kompliceret konstruktion. 74 00:08:37,583 --> 00:08:41,125 Selvom vi forsøger at glemme de ting, vi ikke vil huske, 75 00:08:42,125 --> 00:08:44,458 vil vi aldrig kunne slette dem helt. 76 00:08:44,958 --> 00:08:46,416 De er en del af os. 77 00:08:46,916 --> 00:08:49,291 Vævet ind i det stof, vi er lavet af. 78 00:08:52,416 --> 00:08:54,458 Det er tid til, at du husker. 79 00:09:08,333 --> 00:09:11,125 Din sandhed ligger bag disse mure. 80 00:09:12,958 --> 00:09:14,500 Vær ikke bange. 81 00:09:14,583 --> 00:09:16,208 Det her er ikke virkeligt. 82 00:09:18,708 --> 00:09:19,666 Husker du det? 83 00:09:34,500 --> 00:09:35,458 Den spreder sig. 84 00:09:37,166 --> 00:09:41,166 Jeg tager ikke et skridt til, før du fortæller os, hvad der foregår. 85 00:09:42,166 --> 00:09:43,875 Hvorfor bør vi stole på dig? 86 00:09:44,875 --> 00:09:46,375 Din far ejer skibet. 87 00:09:47,000 --> 00:09:48,916 Du må vide noget. 88 00:09:49,000 --> 00:09:50,541 Hvorfor er du her? 89 00:09:54,333 --> 00:09:55,416 Det ved jeg ikke. 90 00:09:57,375 --> 00:10:00,291 Det sidste, jeg husker, før jeg vågnede på Kerberos, 91 00:10:00,875 --> 00:10:02,958 er konvolutten foran min dør. 92 00:10:03,541 --> 00:10:05,250 Jeg tror, min bror sendte den. 93 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 Den her lå i den. 94 00:10:09,250 --> 00:10:12,208 Jeg ved ikke, hvordan min far fik mig til at glemme. 95 00:10:12,291 --> 00:10:15,958 Både hvad der skete, og hvem jeg er. 96 00:10:16,041 --> 00:10:18,125 Men uanset hvad den åbner, 97 00:10:18,208 --> 00:10:21,416 vil den få mig til at huske og få os ud herfra. 98 00:10:24,500 --> 00:10:25,583 Min mor havde ret. 99 00:10:26,125 --> 00:10:28,291 Vi burde aldrig være gået om bord. 100 00:10:31,000 --> 00:10:33,333 Nu er alle døde. 101 00:10:33,416 --> 00:10:34,833 Olek er død. 102 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 Min mor er død. 103 00:10:37,708 --> 00:10:39,083 Jeg bliver her ikke. 104 00:10:39,583 --> 00:10:41,166 Jeg forlader skibet. 105 00:10:42,000 --> 00:10:43,208 Hun har ret. 106 00:10:43,291 --> 00:10:46,375 Vi bør tage en redningsbåd og forlade dette skib. 107 00:10:46,458 --> 00:10:47,875 Forstår De det ikke? 108 00:10:48,500 --> 00:10:49,916 Der er ingen udvej. 109 00:10:50,000 --> 00:10:53,125 Skibet er ikke virkeligt. Havet er ikke virkeligt. 110 00:10:53,208 --> 00:10:55,041 Det sker kun i Deres hjerne. 111 00:10:56,375 --> 00:10:57,958 De er sikkert vældig klog. 112 00:10:58,041 --> 00:10:59,875 Jeg beundrer, at De er læge, 113 00:10:59,958 --> 00:11:03,875 og at De trodser de konventioner og begrænsninger, kvinder møder. 114 00:11:03,958 --> 00:11:05,958 Men De kan ikke tro det, De siger. 115 00:11:06,458 --> 00:11:08,208 Det giver ingen mening. 116 00:11:13,291 --> 00:11:15,125 Lad os komme af dette skib. 117 00:11:16,250 --> 00:11:18,000 Vent, hvor skal I hen? 118 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Vi forlader skibet. 119 00:11:21,083 --> 00:11:22,250 Følg gerne med. 120 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 De forlader skibet. 121 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Lad os gå. 122 00:11:45,458 --> 00:11:46,625 Du har set det. 123 00:11:47,375 --> 00:11:48,291 Skakterne. 124 00:11:48,791 --> 00:11:50,875 Dit minde. Mit. 125 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 Tror du mig? 126 00:12:07,375 --> 00:12:08,833 Hvor blev den af? 127 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 Er han der? 128 00:12:15,833 --> 00:12:17,666 Er din far i dit minde? 129 00:12:17,750 --> 00:12:21,666 Kontoret lå et andet sted, men han sagde, jeg vidste, hvor han var. 130 00:12:31,750 --> 00:12:33,791 Hvordan kommer vi til hospitalet? 131 00:13:00,958 --> 00:13:01,791 Følg med. 132 00:13:35,000 --> 00:13:36,458 Det er hans minde. 133 00:13:38,083 --> 00:13:40,875 Jeg er på alle billederne, men jeg husker intet. 134 00:13:43,250 --> 00:13:45,458 Jeg ser på dem og kan intet mærke. 135 00:13:45,541 --> 00:13:47,083 Husker du ikke, du var gift? 136 00:13:51,791 --> 00:13:55,916 Hvis alt dette er en illusion, er hans minde det måske også? 137 00:13:56,791 --> 00:13:58,291 Ved du, han taler sandt? 138 00:13:59,333 --> 00:14:03,875 Drengen sagde, at der var en skaber, der har skabt alt det her. 139 00:14:05,083 --> 00:14:06,083 Din far? 140 00:14:06,166 --> 00:14:07,791 Tror du, han skabte det? 141 00:14:07,875 --> 00:14:11,041 Hvem det end var, må der være en form for logik. 142 00:14:11,625 --> 00:14:12,708 En plan. 143 00:14:15,625 --> 00:14:16,958 Mener du et mønster? 144 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 En skabelon? 145 00:14:18,791 --> 00:14:24,250 Minderne lagres i forskellige områder, men de er forbundet via neurale baner. 146 00:14:24,333 --> 00:14:28,791 En duft kan fremkalde en masse minder, der er forbundet til den duft. 147 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Måske er dét, hvad det er… 148 00:14:33,333 --> 00:14:37,916 En slags imitation af hjernen, og områderne er forbundet til hinanden. 149 00:16:11,916 --> 00:16:12,958 Lad os gå videre. 150 00:16:21,708 --> 00:16:22,750 Fandens. 151 00:16:25,458 --> 00:16:26,416 Den bevæger sig. 152 00:16:34,333 --> 00:16:35,166 Denne vej! 153 00:16:38,083 --> 00:16:39,083 Stop. 154 00:16:46,083 --> 00:16:47,625 Kom med. Skynd dig! 155 00:16:54,916 --> 00:16:55,875 Hvor blev de af? 156 00:16:56,958 --> 00:16:57,833 Hallo! 157 00:17:05,125 --> 00:17:06,166 Lægen… 158 00:17:06,666 --> 00:17:07,791 Måske havde hun ret. 159 00:17:18,833 --> 00:17:20,958 Vent! Vi har allerede mistet de andre! 160 00:17:23,875 --> 00:17:26,375 Vi må tilbage og finde lægen og kaptajnen. 161 00:17:36,541 --> 00:17:39,333 Selvom vi sletter minderne i denne simulation, 162 00:17:39,416 --> 00:17:42,958 reagerer vores sanser stadig på de samme udløsende faktorer. 163 00:17:45,666 --> 00:17:49,166 Din hjerne husker måske ikke, hvad der skete i det rum. 164 00:17:50,000 --> 00:17:51,208 Men det gør din krop. 165 00:18:08,625 --> 00:18:10,250 Jeg vil vise dig sandheden. 166 00:18:11,583 --> 00:18:12,875 Stol på mig. 167 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Sid ned. 168 00:18:33,458 --> 00:18:36,708 Jeg ved, du tror, det er din mor, der er fanget herinde. 169 00:18:39,333 --> 00:18:40,958 Det er ikke hendes fængsel. 170 00:18:49,458 --> 00:18:50,583 Det er dit. 171 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 Det gør måske ondt. 172 00:19:18,291 --> 00:19:20,250 Du kan ikke forhindre hans død. 173 00:19:20,916 --> 00:19:21,750 Maura? 174 00:19:22,250 --> 00:19:23,375 Mor? 175 00:19:25,541 --> 00:19:26,541 Far? 176 00:19:27,375 --> 00:19:28,833 Du ved, det er forkert. 177 00:19:31,208 --> 00:19:32,583 Hvorfor hører I mig ikke? 178 00:19:37,500 --> 00:19:39,125 Mor, hvad foregår der? 179 00:19:40,833 --> 00:19:41,958 -Mor. -Vær nu sød. 180 00:19:42,041 --> 00:19:43,666 -Vær nu sød! -Giv slip. 181 00:19:43,750 --> 00:19:45,666 Mor! 182 00:19:46,166 --> 00:19:49,458 -Det kan jeg ikke. -Mor, vær nu sød! 183 00:19:49,541 --> 00:19:52,250 -Mor, vær nu sød! Nej! -Bare rolig, min skat. 184 00:19:52,333 --> 00:19:54,583 Nej, mor, vær nu sød! 185 00:19:54,666 --> 00:19:57,375 -Vær ikke bange. -Nej! 186 00:19:57,458 --> 00:20:00,458 -Jeg lover, at du glemmer det. -Vær nu sød, nej! 187 00:20:00,541 --> 00:20:01,875 Du glemmer, det skete. 188 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Kun sådan kan vi være sammen. 189 00:20:04,791 --> 00:20:07,000 Vær nu sød, lad være! 190 00:20:07,083 --> 00:20:10,583 Nej! Lad være! 191 00:20:10,666 --> 00:20:12,833 Vær sød at lade være! 192 00:20:26,708 --> 00:20:28,500 Du så sandheden, ikke? 193 00:20:29,541 --> 00:20:33,375 Du er fanget i denne simulation, så din mor kan holde dig i live. 194 00:20:33,458 --> 00:20:35,708 Du lyver. Det er ikke mit minde. 195 00:20:36,208 --> 00:20:37,916 Du plantede det i min hjerne. 196 00:20:40,708 --> 00:20:42,458 Da din mor var på din alder… 197 00:20:44,750 --> 00:20:48,041 …fandt hun en artikel om Platons hulelignelse. 198 00:20:48,541 --> 00:20:53,458 Hun var naturligvis for ung til at forstå det abstrakte koncept, Platon talte om. 199 00:20:53,541 --> 00:20:57,458 Alligevel læste hun den igen og igen. 200 00:20:59,083 --> 00:21:01,375 Det var denne ene tanke, 201 00:21:02,333 --> 00:21:04,625 der vendte op og ned på hendes verden. 202 00:21:06,625 --> 00:21:09,416 Idéen om, at vores kundskab har grænser, 203 00:21:09,500 --> 00:21:13,750 og at vi aldrig kan vide, om tingene virkelig er, som de ser ud. 204 00:21:14,250 --> 00:21:18,791 Vi slumrer og er ikke bevidste om tingenes sande natur. 205 00:21:20,041 --> 00:21:22,666 En aften kom hun til mig og sagde: 206 00:21:22,750 --> 00:21:27,625 "Hvis det er sandt, hvad Platon hævder, hvordan ved vi så, om noget er virkeligt? 207 00:21:28,125 --> 00:21:33,458 Hvordan ved vi, om den sande virkelighed ikke findes uden for det liv, vi lever?" 208 00:21:34,958 --> 00:21:38,083 Det var en stor tanke for en pige på hendes alder. 209 00:21:38,583 --> 00:21:40,791 Jeg så på hende og spurgte: 210 00:21:41,291 --> 00:21:45,958 "Er det ikke, hvad Gud er? Skaberen af vores virkelighed?" 211 00:21:46,458 --> 00:21:48,875 Hun tænkte over det et øjeblik. 212 00:21:48,958 --> 00:21:50,250 Og så svarede hun: 213 00:21:51,375 --> 00:21:55,125 "Men så er det den verden, Gud lever i, der er virkelig, 214 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 og vi er bare hans dukkehus. 215 00:22:00,916 --> 00:22:02,958 Og hvem skabte så Gud? 216 00:22:03,583 --> 00:22:05,791 Fortsætter det ikke i det uendelige?" 217 00:22:07,416 --> 00:22:10,000 På en måde er dette et dukkehus. 218 00:22:12,791 --> 00:22:14,666 Og det blev bygget til dig. 219 00:22:16,125 --> 00:22:17,125 Du lyver. 220 00:22:18,958 --> 00:22:21,083 Det vil din far have dig til at tro. 221 00:22:24,000 --> 00:22:25,583 Men han har løjet for dig. 222 00:22:27,291 --> 00:22:28,500 Det har de begge to. 223 00:22:36,500 --> 00:22:38,416 Men der er en vej ud herfra. 224 00:22:40,750 --> 00:22:42,750 Og din mor har nøglen. 225 00:22:44,125 --> 00:22:46,916 VÅGN OP 226 00:23:13,041 --> 00:23:15,416 Dørene, hvor er dørene? 227 00:23:27,291 --> 00:23:28,208 Dørene er væk. 228 00:23:28,291 --> 00:23:29,583 Hvor blev de af? 229 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Der er en dør. 230 00:23:35,791 --> 00:23:36,875 Denne vej. 231 00:23:40,791 --> 00:23:41,916 Nej! 232 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 Hallo. Du der! 233 00:23:46,458 --> 00:23:47,625 Vent på mig! 234 00:24:05,208 --> 00:24:06,083 Kom! 235 00:24:09,916 --> 00:24:10,750 Vent på mig! 236 00:24:19,041 --> 00:24:20,166 Jeg forstår intet. 237 00:24:21,291 --> 00:24:22,750 Hvad er det, der sker? 238 00:24:32,041 --> 00:24:35,000 Nej… Nej! 239 00:24:36,166 --> 00:24:37,041 Hvor er vi? 240 00:24:46,916 --> 00:24:48,208 Det kan ikke passe. 241 00:24:59,958 --> 00:25:01,083 Hr. Singleton. 242 00:25:02,458 --> 00:25:04,500 Han hackede sig ind i mainframen. 243 00:25:06,375 --> 00:25:09,291 Han prøver vist at ændre simulationens struktur. 244 00:25:10,166 --> 00:25:13,000 Han ændrer tingenes form for at skjule sine spor. 245 00:25:13,916 --> 00:25:16,750 Han vil vække hende uden at give os nøglen. 246 00:25:16,833 --> 00:25:18,541 Vi vil være fanget for evigt. 247 00:25:21,750 --> 00:25:22,583 Find hende. 248 00:25:22,666 --> 00:25:23,833 Få fat i nøglen! 249 00:25:23,916 --> 00:25:24,750 Javel. 250 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 Er der nogen? 251 00:25:43,125 --> 00:25:44,166 Hvor er vi? 252 00:25:44,250 --> 00:25:45,666 Hvordan endte vi her? 253 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Hjælp! 254 00:25:48,166 --> 00:25:50,041 -Clémence! -Det kommer derfra. 255 00:25:51,458 --> 00:25:52,541 Jeg vil ikke dø. 256 00:25:53,833 --> 00:25:54,791 Jeg vil ikke dø. 257 00:25:55,875 --> 00:25:57,791 Jeg vil ikke dø. 258 00:26:05,000 --> 00:26:07,166 -Ling Yi! -Mei Mei! 259 00:26:07,666 --> 00:26:09,250 Hjælp mig ud herfra! 260 00:26:10,708 --> 00:26:12,083 Nej! 261 00:26:12,708 --> 00:26:13,791 Bliv her! 262 00:26:13,875 --> 00:26:14,875 Hjælp mig! 263 00:26:31,166 --> 00:26:34,083 Hvorfor manipulerer du koden? 264 00:26:34,666 --> 00:26:38,375 Du spreder virussen til hele programmet. 265 00:26:39,250 --> 00:26:41,250 Hvad prøver du at skjule? 266 00:26:48,083 --> 00:26:49,041 Ramiro! 267 00:26:49,625 --> 00:26:52,500 -Ángel! -Ramiro, hjælp mig! 268 00:26:52,583 --> 00:26:54,541 Hvordan kan du være i live? 269 00:26:55,291 --> 00:26:56,541 Hvorfor er jeg her? 270 00:26:58,625 --> 00:27:00,166 -Clémence! -Lucien? 271 00:27:02,333 --> 00:27:03,625 Vi får dig ud! 272 00:27:14,500 --> 00:27:15,375 Olek? 273 00:27:43,916 --> 00:27:44,875 Olek? 274 00:27:48,833 --> 00:27:49,666 Du godeste. 275 00:28:30,000 --> 00:28:31,708 Din far er et fjols. 276 00:28:31,791 --> 00:28:35,416 Hans forsøg på at hacke koden vil ødelægge hele simulationen. 277 00:28:37,458 --> 00:28:39,541 Du tror, din far holder af dig. 278 00:28:40,625 --> 00:28:43,083 Han gør det ikke for dig, men for hende. 279 00:28:47,000 --> 00:28:49,625 Hvis han skulle vælge mellem dig og din mor, 280 00:28:51,500 --> 00:28:53,166 ville han altid vælge hende. 281 00:29:24,166 --> 00:29:26,791 Alle vores minder er forbundet. 282 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 Hvordan gør din far det her? 283 00:29:30,625 --> 00:29:32,458 Hvordan kom han ind i vores sind? 284 00:29:34,041 --> 00:29:35,125 Det ved jeg ikke. 285 00:29:36,625 --> 00:29:39,250 Men han gjorde noget ved min hukommelse. 286 00:29:42,333 --> 00:29:43,208 I den bygning. 287 00:29:55,458 --> 00:29:56,291 Olek! 288 00:30:02,750 --> 00:30:03,875 Olek! 289 00:30:07,041 --> 00:30:08,375 Hvordan kom du hertil? 290 00:30:08,875 --> 00:30:13,291 Har du set Ángel? Han var i brønden, og nu… 291 00:30:16,166 --> 00:30:17,083 Olek? 292 00:30:17,166 --> 00:30:18,250 Har I set Olek? 293 00:30:19,041 --> 00:30:20,000 Hvad er der galt? 294 00:30:23,291 --> 00:30:24,666 Har I set Olek? 295 00:30:25,958 --> 00:30:27,250 Han døde ikke! 296 00:30:27,333 --> 00:30:28,166 Hvad? 297 00:30:28,250 --> 00:30:29,541 Han var her lige før! 298 00:30:30,041 --> 00:30:31,333 Hvad mener du? 299 00:30:41,083 --> 00:30:42,208 Ángel? 300 00:30:44,458 --> 00:30:46,125 -Ángel? -Hvor skal du hen? 301 00:30:46,791 --> 00:30:47,791 Hvad skal han? 302 00:30:47,875 --> 00:30:50,541 Det ved jeg ikke, men maskinrummet er den vej. 303 00:30:51,833 --> 00:30:52,708 Kom med! 304 00:31:05,750 --> 00:31:07,000 Jeg forstår det ikke. 305 00:31:08,625 --> 00:31:10,541 Min fars kontor må være her. 306 00:31:13,166 --> 00:31:14,666 Det er vanvittigt. 307 00:31:15,333 --> 00:31:16,916 Det er bare et mareridt. 308 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 Det er ikke en drøm. 309 00:31:20,833 --> 00:31:24,750 Daniel kaldte det en simulation, en slags falsk virkelighed, 310 00:31:24,833 --> 00:31:26,625 og vi sidder alle fast i den. 311 00:31:28,875 --> 00:31:29,958 Det er vanvittigt. 312 00:31:31,458 --> 00:31:35,083 Det vanvittige er, at I ikke har indset, hvad det handler om. 313 00:31:37,125 --> 00:31:38,666 Det ville jeg ikke gøre. 314 00:31:39,833 --> 00:31:40,916 Du vidste det. 315 00:31:41,791 --> 00:31:43,791 Du vidste det hele tiden. 316 00:31:51,916 --> 00:31:52,791 Nøglen. 317 00:31:55,750 --> 00:31:57,666 Vi har ikke tid til det her. 318 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 Simulationen er ødelagt. 319 00:32:00,541 --> 00:32:02,083 Det hele bryder sammen. 320 00:32:04,083 --> 00:32:05,416 Giv mig den. 321 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 Nøglen. 322 00:32:21,875 --> 00:32:22,958 Beklager, kaptajn. 323 00:32:27,375 --> 00:32:28,500 Nej! 324 00:32:29,083 --> 00:32:31,958 Nej! Kom tilbage! 325 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 Bring ham tilbage! 326 00:32:34,958 --> 00:32:36,000 Det er umuligt. 327 00:32:36,083 --> 00:32:37,041 Jeg beder dig! 328 00:32:38,166 --> 00:32:39,125 Kom tilbage. 329 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Kom tilbage. 330 00:32:46,666 --> 00:32:47,541 Eyk. 331 00:32:47,625 --> 00:32:48,666 Rejs dig op. 332 00:32:48,750 --> 00:32:50,625 Din far venter allerede på dig. 333 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 Har du det godt? 334 00:33:06,958 --> 00:33:08,875 Han ved, hvad du gjorde mod ham. 335 00:33:12,583 --> 00:33:14,125 Hvad gjorde jeg mod dig? 336 00:33:15,125 --> 00:33:17,541 Elliot, jeg beder dig. 337 00:33:19,000 --> 00:33:21,750 -Hvorfor husker jeg intet? -Spørgsmålene er forkerte. 338 00:33:21,833 --> 00:33:24,250 Stop! Hold så op! 339 00:33:24,875 --> 00:33:28,041 Jeg er din datter. Hvilken far ville gøre det her? 340 00:33:33,708 --> 00:33:35,000 Nøglen. 341 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 Har du den? 342 00:33:55,708 --> 00:33:57,125 Du har overvåget mig. 343 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 Hele tiden. 344 00:34:01,041 --> 00:34:04,375 Derfor sendte Ciaran brevet. Han opdagede, hvad du gjorde. 345 00:34:05,500 --> 00:34:06,625 Hvor er min bror? 346 00:34:07,291 --> 00:34:08,875 Hvad gjorde du ved Ciaran? 347 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 Tro mig. 348 00:34:10,708 --> 00:34:13,416 Han er den sidste, du bør bekymre dig om. 349 00:34:16,791 --> 00:34:19,750 Stop dine lege, og fortæl mig, hvad der foregår! 350 00:34:20,875 --> 00:34:21,958 Hvad sker der? 351 00:34:24,416 --> 00:34:25,791 Hvordan gjorde du det? 352 00:34:34,833 --> 00:34:37,916 Vi fødes som søgende eller undvigende. 353 00:34:39,208 --> 00:34:41,208 For de undvigende er alt en fryd. 354 00:34:42,083 --> 00:34:46,041 For de søgende derimod 355 00:34:47,041 --> 00:34:48,875 er der kun smerte. 356 00:34:49,791 --> 00:34:53,875 Du vil åbne hver eneste dør, træde ind i de mørkeste tomrum, 357 00:34:53,958 --> 00:34:57,375 drevet af trangen til at opnå mere viden. 358 00:34:58,166 --> 00:35:01,625 I modsætning til din bror blev du født som en, der søger, 359 00:35:02,125 --> 00:35:03,875 og bare du ikke var det. 360 00:35:04,458 --> 00:35:08,958 Du forsøgte at slippe af med smerten, men du skabte bare mere smerte. 361 00:35:10,000 --> 00:35:11,208 Stop! 362 00:35:12,000 --> 00:35:13,875 Det er én af dine syge lege. 363 00:35:13,958 --> 00:35:16,041 Du nærer for høje tanker om mig. 364 00:35:16,125 --> 00:35:18,791 Det her er ikke min syge leg. 365 00:35:21,083 --> 00:35:22,208 Det er din. 366 00:35:27,750 --> 00:35:29,291 Du er skaberen. 367 00:35:32,125 --> 00:35:33,083 Du lyver. 368 00:35:33,583 --> 00:35:35,916 -Det er ikke sandt. -Du skabte det her. 369 00:35:36,000 --> 00:35:38,375 Dig og din mand. Det er jeres værk. 370 00:35:40,958 --> 00:35:43,333 Du tvang alle til at følge denne vej. 371 00:35:44,291 --> 00:35:46,583 De er fanget i løkken på grund af dig. 372 00:35:47,875 --> 00:35:50,250 Jeg forlader dette gudsforladte sted nu. 373 00:35:51,000 --> 00:35:54,041 Og for dig er det tid til at glemme igen. 374 00:36:12,208 --> 00:36:15,916 Hvad han fortalte dig, er ikke sandt. Jeg skabte det ikke. 375 00:36:17,750 --> 00:36:19,416 Jeg skabte det ikke! 376 00:36:22,541 --> 00:36:23,958 Jeg skabte det ikke! 377 00:36:24,041 --> 00:36:25,250 Vær ikke bange. 378 00:36:26,208 --> 00:36:27,125 Nej! 379 00:36:27,208 --> 00:36:29,250 Du vil glemme, det er sket. 380 00:36:29,333 --> 00:36:31,041 Ligesom alle de andre gange. 381 00:36:31,916 --> 00:36:34,458 Jeg sørger for, du bliver her for evigt. 382 00:36:48,833 --> 00:36:49,666 Ángel? 383 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 Det kan ikke være virkeligt. 384 00:37:42,166 --> 00:37:44,083 VÅGN OP 385 00:37:53,541 --> 00:37:55,250 Tid til at vågne. 386 00:38:10,750 --> 00:38:12,166 Hvorfor virker det ikke? 387 00:38:16,208 --> 00:38:18,500 Han ændrede koden. 388 00:38:21,583 --> 00:38:24,125 Simulationen er ødelagt. 389 00:38:29,541 --> 00:38:30,708 Hvad sker der? 390 00:38:38,208 --> 00:38:41,958 Slet simulationen om ti, 391 00:38:42,666 --> 00:38:47,000 ni, otte, syv, seks, 392 00:38:47,708 --> 00:38:49,833 fem, fire, 393 00:38:49,916 --> 00:38:54,750 tre, to, et, nul. 394 00:40:31,000 --> 00:40:31,916 Det virkede. 395 00:40:39,750 --> 00:40:42,041 Det begyndte ikke forfra. 396 00:40:50,291 --> 00:40:51,333 Hvor er jeg? 397 00:40:52,583 --> 00:40:53,833 Er det her virkeligt? 398 00:40:55,625 --> 00:40:56,583 Nej. 399 00:40:57,416 --> 00:41:00,041 Det er den første simulation, vi skabte. 400 00:41:01,208 --> 00:41:03,125 Det er vores hjem væk hjemmefra. 401 00:41:06,125 --> 00:41:07,541 Skabte vi det her? 402 00:41:11,125 --> 00:41:12,791 Hvorfor husker jeg det ikke? 403 00:41:14,000 --> 00:41:15,333 Det er ligegyldigt nu. 404 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 Hvorfor er jeg her? 405 00:41:20,208 --> 00:41:24,666 Genstandene i en simulation er bare manifestationer af koder. 406 00:41:25,416 --> 00:41:27,375 De er bare facader som alt andet. 407 00:41:28,416 --> 00:41:30,083 Jeg ændrede deres værdier. 408 00:41:31,708 --> 00:41:33,125 Jeg omprogrammerede dem. 409 00:41:35,041 --> 00:41:38,125 Denne gang fik sprøjten dig ikke til at glemme. 410 00:41:39,958 --> 00:41:41,291 Den bragte dig hertil. 411 00:41:50,208 --> 00:41:51,500 Jeg skiftede genstand. 412 00:41:51,583 --> 00:41:55,041 Pyramiden, din far har, er ubrugelig. 413 00:41:55,708 --> 00:41:56,708 Også nøglen. 414 00:42:03,375 --> 00:42:06,000 VÅGN OP 415 00:42:09,833 --> 00:42:12,958 Din vielsesring har udgangskoden nu. 416 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 Denne gang 417 00:42:15,875 --> 00:42:17,416 kommer du ud herfra. 418 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Din bror… 419 00:42:21,333 --> 00:42:23,875 Han overtog programmet, mens du var herinde. 420 00:42:25,250 --> 00:42:26,583 Hvad gjorde min bror? 421 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 Han har styret alt. 422 00:42:29,083 --> 00:42:32,041 Jeg har forsøgt at få dig ud herfra flere gange. 423 00:42:32,125 --> 00:42:33,833 Jeg troede, min far styrede… 424 00:42:33,916 --> 00:42:36,041 Han sidder fast ligesom alle andre. 425 00:42:38,666 --> 00:42:41,958 Jeg ved ikke, hvornår din bror opdager, hvad jeg har gjort. 426 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 Men du må gå nu. 427 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 Det her er meget større, end du tror. 428 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 Du er nødt til at vågne. 429 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 Du skal stoppe ham, 430 00:42:56,250 --> 00:42:58,083 ellers er alt tabt. 431 00:43:14,958 --> 00:43:16,541 Er du der, når jeg vågner? 432 00:43:18,541 --> 00:43:19,375 Altid. 433 00:43:21,375 --> 00:43:22,750 Jeg vil altid være der. 434 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 MÅ DIN KAFFE BEGYNDE AT VIRKE, FØR VIRKELIGHEDEN RAMMER. 435 00:46:13,500 --> 00:46:15,125 "Projekt Prometheus." 436 00:46:17,041 --> 00:46:19,208 OVERLEVELSESMISSION TIL… 437 00:46:21,125 --> 00:46:23,000 PASSAGERER= 1423 438 00:46:23,083 --> 00:46:25,750 BESÆTNING= 550 439 00:46:25,833 --> 00:46:29,250 DATO= 19. OKTOBER 2099 440 00:46:31,750 --> 00:46:33,625 Modtager besked. 441 00:46:36,666 --> 00:46:38,333 HEJ, SØSTER. 442 00:46:40,750 --> 00:46:44,333 VELKOMMEN TIL VIRKELIGHEDEN. 443 00:48:38,458 --> 00:48:41,541 Tekster af: Vibeke Petersen