1
00:00:17,083 --> 00:00:18,000
Mor!
2
00:00:23,291 --> 00:00:24,291
Mor, se.
3
00:00:30,208 --> 00:00:31,333
Se, hvad jeg fandt.
4
00:00:34,291 --> 00:00:35,708
Jeg kalder ham Alfred.
5
00:00:36,541 --> 00:00:38,041
Ligner han ikke en Alfred?
6
00:00:42,625 --> 00:00:43,500
Jo, han gør.
7
00:00:48,416 --> 00:00:52,583
Slipper du ham ikke fri?
Alfred vil næppe være fanget i et fængsel.
8
00:00:54,333 --> 00:00:56,250
Hvordan ser jeg ham så vokse?
9
00:00:57,541 --> 00:00:59,166
Det kan du desværre ikke.
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,125
Vi må give slip,
da vi ikke kan beholde alt for evigt.
11
00:01:07,291 --> 00:01:11,000
En dag bliver du voksen,
og så må jeg give slip på dig.
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,583
Jeg kan ikke beholde dig for evigt.
13
00:01:25,458 --> 00:01:26,333
Vær ikke fjollet.
14
00:01:26,416 --> 00:01:28,625
Jeg skal bo hos dig og far for evigt.
15
00:01:56,958 --> 00:01:57,791
Mor!
16
00:02:00,083 --> 00:02:00,916
Mor!
17
00:02:04,833 --> 00:02:05,666
Mor!
18
00:02:08,625 --> 00:02:09,500
Vågn op.
19
00:02:22,125 --> 00:02:24,666
Din far har sikkert
fortalt dig alt om mig.
20
00:02:27,333 --> 00:02:31,125
Men han udelod nok den del,
der forklarer, hvorfor vi er her.
21
00:02:32,166 --> 00:02:33,083
Dig og mig.
22
00:02:37,125 --> 00:02:38,041
Se på dem.
23
00:02:39,375 --> 00:02:43,291
De tog på denne rejse,
fordi de valgte at glemme deres fortid.
24
00:02:45,625 --> 00:02:48,125
Og nu sidder de også fast herinde.
25
00:02:52,250 --> 00:02:53,958
Din mor har narret dig.
26
00:02:57,708 --> 00:02:59,666
Hun har narret os alle.
27
00:03:04,291 --> 00:03:07,791
Og hun er den eneste,
der kan få os ud herfra.
28
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Hvis du er modig nok,
kan jeg vise dig sandheden.
29
00:03:28,250 --> 00:03:30,708
EN NETFLIX-SERIE
30
00:04:43,500 --> 00:04:48,666
NØGLEN
31
00:04:52,000 --> 00:04:52,958
Eyk.
32
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Maura.
33
00:05:07,208 --> 00:05:08,041
Hvor er han?
34
00:05:09,000 --> 00:05:11,083
Hvordan fik han mig over på Prometheus?
35
00:05:11,625 --> 00:05:14,125
Hold op med at lyve. Hvem er han?
36
00:05:15,666 --> 00:05:16,625
Han er…
37
00:05:20,166 --> 00:05:21,333
Han er min mand.
38
00:05:25,125 --> 00:05:28,375
Og drengen,
vi fandt på Prometheus, er min søn.
39
00:05:29,416 --> 00:05:30,458
Hvad?
40
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Men jeg kan intet huske.
41
00:05:37,250 --> 00:05:39,458
Det lyder vanvittigt, men min far…
42
00:05:41,083 --> 00:05:46,708
Han ejer rederiet … og jeg tror, han fik
os til at glemme, hvorfor vi er her.
43
00:05:48,250 --> 00:05:49,166
Hvad sagde hun?
44
00:05:50,791 --> 00:05:53,333
Vores verden har regler,
der ikke kan bøjes.
45
00:05:53,916 --> 00:05:56,833
Men intet i denne verden
følger logikkens regler.
46
00:05:58,750 --> 00:05:59,958
Det her…
47
00:06:01,041 --> 00:06:02,375
Det er ikke virkeligt.
48
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Det er en illusion, et trick.
49
00:06:08,208 --> 00:06:09,250
En simulation.
50
00:06:09,750 --> 00:06:11,000
Sikke noget sludder.
51
00:06:14,041 --> 00:06:16,166
Husker De, hvordan De kom om bord?
52
00:06:17,625 --> 00:06:18,791
Naturligvis.
53
00:06:31,083 --> 00:06:32,166
Det er umuligt.
54
00:06:35,791 --> 00:06:36,666
Hvad?
55
00:06:37,500 --> 00:06:38,375
Hvad sker der?
56
00:06:39,791 --> 00:06:42,916
Hun vil vide,
om vi kan huske, at vi gik om bord.
57
00:06:45,500 --> 00:06:46,583
Hvad?
58
00:06:52,125 --> 00:06:54,666
Kan nogen forklare, hvad alle taler om?
59
00:06:56,791 --> 00:06:59,166
Jeg troede, det kun handlede om mig.
60
00:07:04,500 --> 00:07:05,791
Det handler om os alle.
61
00:07:19,541 --> 00:07:20,791
Jeg ved ikke hvorfor,
62
00:07:21,708 --> 00:07:23,708
men vi er her alle af en grund.
63
00:07:26,083 --> 00:07:27,083
Din…
64
00:07:27,750 --> 00:07:28,583
Din mand.
65
00:07:30,041 --> 00:07:31,541
Er han grunden til det?
66
00:07:32,041 --> 00:07:33,541
Arbejder han for din far?
67
00:07:34,375 --> 00:07:35,833
Han vil vist hjælpe.
68
00:07:36,500 --> 00:07:38,833
Han prøver vist at få os ud herfra.
69
00:07:51,166 --> 00:07:52,250
Fandens.
70
00:08:20,500 --> 00:08:21,333
Kom nu.
71
00:08:22,791 --> 00:08:23,666
Kom nu.
72
00:08:25,041 --> 00:08:26,458
Funger nu!
73
00:08:32,291 --> 00:08:35,583
Vores hjerne
er en meget kompliceret konstruktion.
74
00:08:37,583 --> 00:08:41,125
Selvom vi forsøger at glemme de ting,
vi ikke vil huske,
75
00:08:42,125 --> 00:08:44,458
vil vi aldrig kunne slette dem helt.
76
00:08:44,958 --> 00:08:46,416
De er en del af os.
77
00:08:46,916 --> 00:08:49,291
Vævet ind i det stof, vi er lavet af.
78
00:08:52,416 --> 00:08:54,458
Det er tid til, at du husker.
79
00:09:08,333 --> 00:09:11,125
Din sandhed ligger bag disse mure.
80
00:09:12,958 --> 00:09:14,500
Vær ikke bange.
81
00:09:14,583 --> 00:09:16,208
Det her er ikke virkeligt.
82
00:09:18,708 --> 00:09:19,666
Husker du det?
83
00:09:34,500 --> 00:09:35,458
Den spreder sig.
84
00:09:37,166 --> 00:09:41,166
Jeg tager ikke et skridt til,
før du fortæller os, hvad der foregår.
85
00:09:42,166 --> 00:09:43,875
Hvorfor bør vi stole på dig?
86
00:09:44,875 --> 00:09:46,375
Din far ejer skibet.
87
00:09:47,000 --> 00:09:48,916
Du må vide noget.
88
00:09:49,000 --> 00:09:50,541
Hvorfor er du her?
89
00:09:54,333 --> 00:09:55,416
Det ved jeg ikke.
90
00:09:57,375 --> 00:10:00,291
Det sidste, jeg husker,
før jeg vågnede på Kerberos,
91
00:10:00,875 --> 00:10:02,958
er konvolutten foran min dør.
92
00:10:03,541 --> 00:10:05,250
Jeg tror, min bror sendte den.
93
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Den her lå i den.
94
00:10:09,250 --> 00:10:12,208
Jeg ved ikke,
hvordan min far fik mig til at glemme.
95
00:10:12,291 --> 00:10:15,958
Både hvad der skete, og hvem jeg er.
96
00:10:16,041 --> 00:10:18,125
Men uanset hvad den åbner,
97
00:10:18,208 --> 00:10:21,416
vil den få mig til at huske
og få os ud herfra.
98
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
Min mor havde ret.
99
00:10:26,125 --> 00:10:28,291
Vi burde aldrig være gået om bord.
100
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Nu er alle døde.
101
00:10:33,416 --> 00:10:34,833
Olek er død.
102
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
Min mor er død.
103
00:10:37,708 --> 00:10:39,083
Jeg bliver her ikke.
104
00:10:39,583 --> 00:10:41,166
Jeg forlader skibet.
105
00:10:42,000 --> 00:10:43,208
Hun har ret.
106
00:10:43,291 --> 00:10:46,375
Vi bør tage en redningsbåd
og forlade dette skib.
107
00:10:46,458 --> 00:10:47,875
Forstår De det ikke?
108
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
Der er ingen udvej.
109
00:10:50,000 --> 00:10:53,125
Skibet er ikke virkeligt.
Havet er ikke virkeligt.
110
00:10:53,208 --> 00:10:55,041
Det sker kun i Deres hjerne.
111
00:10:56,375 --> 00:10:57,958
De er sikkert vældig klog.
112
00:10:58,041 --> 00:10:59,875
Jeg beundrer, at De er læge,
113
00:10:59,958 --> 00:11:03,875
og at De trodser de konventioner
og begrænsninger, kvinder møder.
114
00:11:03,958 --> 00:11:05,958
Men De kan ikke tro det, De siger.
115
00:11:06,458 --> 00:11:08,208
Det giver ingen mening.
116
00:11:13,291 --> 00:11:15,125
Lad os komme af dette skib.
117
00:11:16,250 --> 00:11:18,000
Vent, hvor skal I hen?
118
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Vi forlader skibet.
119
00:11:21,083 --> 00:11:22,250
Følg gerne med.
120
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
De forlader skibet.
121
00:11:26,916 --> 00:11:28,041
Lad os gå.
122
00:11:45,458 --> 00:11:46,625
Du har set det.
123
00:11:47,375 --> 00:11:48,291
Skakterne.
124
00:11:48,791 --> 00:11:50,875
Dit minde. Mit.
125
00:11:53,166 --> 00:11:54,375
Tror du mig?
126
00:12:07,375 --> 00:12:08,833
Hvor blev den af?
127
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
Er han der?
128
00:12:15,833 --> 00:12:17,666
Er din far i dit minde?
129
00:12:17,750 --> 00:12:21,666
Kontoret lå et andet sted,
men han sagde, jeg vidste, hvor han var.
130
00:12:31,750 --> 00:12:33,791
Hvordan kommer vi til hospitalet?
131
00:13:00,958 --> 00:13:01,791
Følg med.
132
00:13:35,000 --> 00:13:36,458
Det er hans minde.
133
00:13:38,083 --> 00:13:40,875
Jeg er på alle billederne,
men jeg husker intet.
134
00:13:43,250 --> 00:13:45,458
Jeg ser på dem og kan intet mærke.
135
00:13:45,541 --> 00:13:47,083
Husker du ikke, du var gift?
136
00:13:51,791 --> 00:13:55,916
Hvis alt dette er en illusion,
er hans minde det måske også?
137
00:13:56,791 --> 00:13:58,291
Ved du, han taler sandt?
138
00:13:59,333 --> 00:14:03,875
Drengen sagde, at der var en skaber,
der har skabt alt det her.
139
00:14:05,083 --> 00:14:06,083
Din far?
140
00:14:06,166 --> 00:14:07,791
Tror du, han skabte det?
141
00:14:07,875 --> 00:14:11,041
Hvem det end var,
må der være en form for logik.
142
00:14:11,625 --> 00:14:12,708
En plan.
143
00:14:15,625 --> 00:14:16,958
Mener du et mønster?
144
00:14:17,041 --> 00:14:18,166
En skabelon?
145
00:14:18,791 --> 00:14:24,250
Minderne lagres i forskellige områder,
men de er forbundet via neurale baner.
146
00:14:24,333 --> 00:14:28,791
En duft kan fremkalde en masse minder,
der er forbundet til den duft.
147
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Måske er dét, hvad det er…
148
00:14:33,333 --> 00:14:37,916
En slags imitation af hjernen,
og områderne er forbundet til hinanden.
149
00:16:11,916 --> 00:16:12,958
Lad os gå videre.
150
00:16:21,708 --> 00:16:22,750
Fandens.
151
00:16:25,458 --> 00:16:26,416
Den bevæger sig.
152
00:16:34,333 --> 00:16:35,166
Denne vej!
153
00:16:38,083 --> 00:16:39,083
Stop.
154
00:16:46,083 --> 00:16:47,625
Kom med. Skynd dig!
155
00:16:54,916 --> 00:16:55,875
Hvor blev de af?
156
00:16:56,958 --> 00:16:57,833
Hallo!
157
00:17:05,125 --> 00:17:06,166
Lægen…
158
00:17:06,666 --> 00:17:07,791
Måske havde hun ret.
159
00:17:18,833 --> 00:17:20,958
Vent! Vi har allerede mistet de andre!
160
00:17:23,875 --> 00:17:26,375
Vi må tilbage og finde lægen og kaptajnen.
161
00:17:36,541 --> 00:17:39,333
Selvom vi sletter minderne
i denne simulation,
162
00:17:39,416 --> 00:17:42,958
reagerer vores sanser stadig
på de samme udløsende faktorer.
163
00:17:45,666 --> 00:17:49,166
Din hjerne husker måske ikke,
hvad der skete i det rum.
164
00:17:50,000 --> 00:17:51,208
Men det gør din krop.
165
00:18:08,625 --> 00:18:10,250
Jeg vil vise dig sandheden.
166
00:18:11,583 --> 00:18:12,875
Stol på mig.
167
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
Sid ned.
168
00:18:33,458 --> 00:18:36,708
Jeg ved, du tror,
det er din mor, der er fanget herinde.
169
00:18:39,333 --> 00:18:40,958
Det er ikke hendes fængsel.
170
00:18:49,458 --> 00:18:50,583
Det er dit.
171
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Det gør måske ondt.
172
00:19:18,291 --> 00:19:20,250
Du kan ikke forhindre hans død.
173
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Maura?
174
00:19:22,250 --> 00:19:23,375
Mor?
175
00:19:25,541 --> 00:19:26,541
Far?
176
00:19:27,375 --> 00:19:28,833
Du ved, det er forkert.
177
00:19:31,208 --> 00:19:32,583
Hvorfor hører I mig ikke?
178
00:19:37,500 --> 00:19:39,125
Mor, hvad foregår der?
179
00:19:40,833 --> 00:19:41,958
-Mor.
-Vær nu sød.
180
00:19:42,041 --> 00:19:43,666
-Vær nu sød!
-Giv slip.
181
00:19:43,750 --> 00:19:45,666
Mor!
182
00:19:46,166 --> 00:19:49,458
-Det kan jeg ikke.
-Mor, vær nu sød!
183
00:19:49,541 --> 00:19:52,250
-Mor, vær nu sød! Nej!
-Bare rolig, min skat.
184
00:19:52,333 --> 00:19:54,583
Nej, mor, vær nu sød!
185
00:19:54,666 --> 00:19:57,375
-Vær ikke bange.
-Nej!
186
00:19:57,458 --> 00:20:00,458
-Jeg lover, at du glemmer det.
-Vær nu sød, nej!
187
00:20:00,541 --> 00:20:01,875
Du glemmer, det skete.
188
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
Kun sådan kan vi være sammen.
189
00:20:04,791 --> 00:20:07,000
Vær nu sød, lad være!
190
00:20:07,083 --> 00:20:10,583
Nej! Lad være!
191
00:20:10,666 --> 00:20:12,833
Vær sød at lade være!
192
00:20:26,708 --> 00:20:28,500
Du så sandheden, ikke?
193
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Du er fanget i denne simulation,
så din mor kan holde dig i live.
194
00:20:33,458 --> 00:20:35,708
Du lyver. Det er ikke mit minde.
195
00:20:36,208 --> 00:20:37,916
Du plantede det i min hjerne.
196
00:20:40,708 --> 00:20:42,458
Da din mor var på din alder…
197
00:20:44,750 --> 00:20:48,041
…fandt hun en artikel
om Platons hulelignelse.
198
00:20:48,541 --> 00:20:53,458
Hun var naturligvis for ung til at forstå
det abstrakte koncept, Platon talte om.
199
00:20:53,541 --> 00:20:57,458
Alligevel læste hun den igen og igen.
200
00:20:59,083 --> 00:21:01,375
Det var denne ene tanke,
201
00:21:02,333 --> 00:21:04,625
der vendte op og ned på hendes verden.
202
00:21:06,625 --> 00:21:09,416
Idéen om, at vores kundskab har grænser,
203
00:21:09,500 --> 00:21:13,750
og at vi aldrig kan vide,
om tingene virkelig er, som de ser ud.
204
00:21:14,250 --> 00:21:18,791
Vi slumrer og er ikke bevidste
om tingenes sande natur.
205
00:21:20,041 --> 00:21:22,666
En aften kom hun til mig og sagde:
206
00:21:22,750 --> 00:21:27,625
"Hvis det er sandt, hvad Platon hævder,
hvordan ved vi så, om noget er virkeligt?
207
00:21:28,125 --> 00:21:33,458
Hvordan ved vi, om den sande virkelighed
ikke findes uden for det liv, vi lever?"
208
00:21:34,958 --> 00:21:38,083
Det var en stor tanke
for en pige på hendes alder.
209
00:21:38,583 --> 00:21:40,791
Jeg så på hende og spurgte:
210
00:21:41,291 --> 00:21:45,958
"Er det ikke, hvad Gud er?
Skaberen af vores virkelighed?"
211
00:21:46,458 --> 00:21:48,875
Hun tænkte over det et øjeblik.
212
00:21:48,958 --> 00:21:50,250
Og så svarede hun:
213
00:21:51,375 --> 00:21:55,125
"Men så er det den verden,
Gud lever i, der er virkelig,
214
00:21:56,625 --> 00:21:59,625
og vi er bare hans dukkehus.
215
00:22:00,916 --> 00:22:02,958
Og hvem skabte så Gud?
216
00:22:03,583 --> 00:22:05,791
Fortsætter det ikke i det uendelige?"
217
00:22:07,416 --> 00:22:10,000
På en måde er dette et dukkehus.
218
00:22:12,791 --> 00:22:14,666
Og det blev bygget til dig.
219
00:22:16,125 --> 00:22:17,125
Du lyver.
220
00:22:18,958 --> 00:22:21,083
Det vil din far have dig til at tro.
221
00:22:24,000 --> 00:22:25,583
Men han har løjet for dig.
222
00:22:27,291 --> 00:22:28,500
Det har de begge to.
223
00:22:36,500 --> 00:22:38,416
Men der er en vej ud herfra.
224
00:22:40,750 --> 00:22:42,750
Og din mor har nøglen.
225
00:22:44,125 --> 00:22:46,916
VÅGN OP
226
00:23:13,041 --> 00:23:15,416
Dørene, hvor er dørene?
227
00:23:27,291 --> 00:23:28,208
Dørene er væk.
228
00:23:28,291 --> 00:23:29,583
Hvor blev de af?
229
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
Der er en dør.
230
00:23:35,791 --> 00:23:36,875
Denne vej.
231
00:23:40,791 --> 00:23:41,916
Nej!
232
00:23:44,375 --> 00:23:46,375
Hallo. Du der!
233
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
Vent på mig!
234
00:24:05,208 --> 00:24:06,083
Kom!
235
00:24:09,916 --> 00:24:10,750
Vent på mig!
236
00:24:19,041 --> 00:24:20,166
Jeg forstår intet.
237
00:24:21,291 --> 00:24:22,750
Hvad er det, der sker?
238
00:24:32,041 --> 00:24:35,000
Nej… Nej!
239
00:24:36,166 --> 00:24:37,041
Hvor er vi?
240
00:24:46,916 --> 00:24:48,208
Det kan ikke passe.
241
00:24:59,958 --> 00:25:01,083
Hr. Singleton.
242
00:25:02,458 --> 00:25:04,500
Han hackede sig ind i mainframen.
243
00:25:06,375 --> 00:25:09,291
Han prøver vist
at ændre simulationens struktur.
244
00:25:10,166 --> 00:25:13,000
Han ændrer tingenes form
for at skjule sine spor.
245
00:25:13,916 --> 00:25:16,750
Han vil vække hende
uden at give os nøglen.
246
00:25:16,833 --> 00:25:18,541
Vi vil være fanget for evigt.
247
00:25:21,750 --> 00:25:22,583
Find hende.
248
00:25:22,666 --> 00:25:23,833
Få fat i nøglen!
249
00:25:23,916 --> 00:25:24,750
Javel.
250
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
Er der nogen?
251
00:25:43,125 --> 00:25:44,166
Hvor er vi?
252
00:25:44,250 --> 00:25:45,666
Hvordan endte vi her?
253
00:25:46,166 --> 00:25:47,208
Hjælp!
254
00:25:48,166 --> 00:25:50,041
-Clémence!
-Det kommer derfra.
255
00:25:51,458 --> 00:25:52,541
Jeg vil ikke dø.
256
00:25:53,833 --> 00:25:54,791
Jeg vil ikke dø.
257
00:25:55,875 --> 00:25:57,791
Jeg vil ikke dø.
258
00:26:05,000 --> 00:26:07,166
-Ling Yi!
-Mei Mei!
259
00:26:07,666 --> 00:26:09,250
Hjælp mig ud herfra!
260
00:26:10,708 --> 00:26:12,083
Nej!
261
00:26:12,708 --> 00:26:13,791
Bliv her!
262
00:26:13,875 --> 00:26:14,875
Hjælp mig!
263
00:26:31,166 --> 00:26:34,083
Hvorfor manipulerer du koden?
264
00:26:34,666 --> 00:26:38,375
Du spreder virussen til hele programmet.
265
00:26:39,250 --> 00:26:41,250
Hvad prøver du at skjule?
266
00:26:48,083 --> 00:26:49,041
Ramiro!
267
00:26:49,625 --> 00:26:52,500
-Ángel!
-Ramiro, hjælp mig!
268
00:26:52,583 --> 00:26:54,541
Hvordan kan du være i live?
269
00:26:55,291 --> 00:26:56,541
Hvorfor er jeg her?
270
00:26:58,625 --> 00:27:00,166
-Clémence!
-Lucien?
271
00:27:02,333 --> 00:27:03,625
Vi får dig ud!
272
00:27:14,500 --> 00:27:15,375
Olek?
273
00:27:43,916 --> 00:27:44,875
Olek?
274
00:27:48,833 --> 00:27:49,666
Du godeste.
275
00:28:30,000 --> 00:28:31,708
Din far er et fjols.
276
00:28:31,791 --> 00:28:35,416
Hans forsøg på at hacke koden
vil ødelægge hele simulationen.
277
00:28:37,458 --> 00:28:39,541
Du tror, din far holder af dig.
278
00:28:40,625 --> 00:28:43,083
Han gør det ikke for dig, men for hende.
279
00:28:47,000 --> 00:28:49,625
Hvis han skulle vælge
mellem dig og din mor,
280
00:28:51,500 --> 00:28:53,166
ville han altid vælge hende.
281
00:29:24,166 --> 00:29:26,791
Alle vores minder er forbundet.
282
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
Hvordan gør din far det her?
283
00:29:30,625 --> 00:29:32,458
Hvordan kom han ind i vores sind?
284
00:29:34,041 --> 00:29:35,125
Det ved jeg ikke.
285
00:29:36,625 --> 00:29:39,250
Men han gjorde noget ved min hukommelse.
286
00:29:42,333 --> 00:29:43,208
I den bygning.
287
00:29:55,458 --> 00:29:56,291
Olek!
288
00:30:02,750 --> 00:30:03,875
Olek!
289
00:30:07,041 --> 00:30:08,375
Hvordan kom du hertil?
290
00:30:08,875 --> 00:30:13,291
Har du set Ángel?
Han var i brønden, og nu…
291
00:30:16,166 --> 00:30:17,083
Olek?
292
00:30:17,166 --> 00:30:18,250
Har I set Olek?
293
00:30:19,041 --> 00:30:20,000
Hvad er der galt?
294
00:30:23,291 --> 00:30:24,666
Har I set Olek?
295
00:30:25,958 --> 00:30:27,250
Han døde ikke!
296
00:30:27,333 --> 00:30:28,166
Hvad?
297
00:30:28,250 --> 00:30:29,541
Han var her lige før!
298
00:30:30,041 --> 00:30:31,333
Hvad mener du?
299
00:30:41,083 --> 00:30:42,208
Ángel?
300
00:30:44,458 --> 00:30:46,125
-Ángel?
-Hvor skal du hen?
301
00:30:46,791 --> 00:30:47,791
Hvad skal han?
302
00:30:47,875 --> 00:30:50,541
Det ved jeg ikke,
men maskinrummet er den vej.
303
00:30:51,833 --> 00:30:52,708
Kom med!
304
00:31:05,750 --> 00:31:07,000
Jeg forstår det ikke.
305
00:31:08,625 --> 00:31:10,541
Min fars kontor må være her.
306
00:31:13,166 --> 00:31:14,666
Det er vanvittigt.
307
00:31:15,333 --> 00:31:16,916
Det er bare et mareridt.
308
00:31:18,250 --> 00:31:20,250
Det er ikke en drøm.
309
00:31:20,833 --> 00:31:24,750
Daniel kaldte det en simulation,
en slags falsk virkelighed,
310
00:31:24,833 --> 00:31:26,625
og vi sidder alle fast i den.
311
00:31:28,875 --> 00:31:29,958
Det er vanvittigt.
312
00:31:31,458 --> 00:31:35,083
Det vanvittige er, at I ikke har indset,
hvad det handler om.
313
00:31:37,125 --> 00:31:38,666
Det ville jeg ikke gøre.
314
00:31:39,833 --> 00:31:40,916
Du vidste det.
315
00:31:41,791 --> 00:31:43,791
Du vidste det hele tiden.
316
00:31:51,916 --> 00:31:52,791
Nøglen.
317
00:31:55,750 --> 00:31:57,666
Vi har ikke tid til det her.
318
00:31:58,833 --> 00:32:00,458
Simulationen er ødelagt.
319
00:32:00,541 --> 00:32:02,083
Det hele bryder sammen.
320
00:32:04,083 --> 00:32:05,416
Giv mig den.
321
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
Nøglen.
322
00:32:21,875 --> 00:32:22,958
Beklager, kaptajn.
323
00:32:27,375 --> 00:32:28,500
Nej!
324
00:32:29,083 --> 00:32:31,958
Nej! Kom tilbage!
325
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
Bring ham tilbage!
326
00:32:34,958 --> 00:32:36,000
Det er umuligt.
327
00:32:36,083 --> 00:32:37,041
Jeg beder dig!
328
00:32:38,166 --> 00:32:39,125
Kom tilbage.
329
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Kom tilbage.
330
00:32:46,666 --> 00:32:47,541
Eyk.
331
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
Rejs dig op.
332
00:32:48,750 --> 00:32:50,625
Din far venter allerede på dig.
333
00:33:04,333 --> 00:33:05,333
Har du det godt?
334
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
Han ved, hvad du gjorde mod ham.
335
00:33:12,583 --> 00:33:14,125
Hvad gjorde jeg mod dig?
336
00:33:15,125 --> 00:33:17,541
Elliot, jeg beder dig.
337
00:33:19,000 --> 00:33:21,750
-Hvorfor husker jeg intet?
-Spørgsmålene er forkerte.
338
00:33:21,833 --> 00:33:24,250
Stop! Hold så op!
339
00:33:24,875 --> 00:33:28,041
Jeg er din datter.
Hvilken far ville gøre det her?
340
00:33:33,708 --> 00:33:35,000
Nøglen.
341
00:33:36,250 --> 00:33:37,333
Har du den?
342
00:33:55,708 --> 00:33:57,125
Du har overvåget mig.
343
00:33:58,833 --> 00:34:00,083
Hele tiden.
344
00:34:01,041 --> 00:34:04,375
Derfor sendte Ciaran brevet.
Han opdagede, hvad du gjorde.
345
00:34:05,500 --> 00:34:06,625
Hvor er min bror?
346
00:34:07,291 --> 00:34:08,875
Hvad gjorde du ved Ciaran?
347
00:34:08,958 --> 00:34:09,958
Tro mig.
348
00:34:10,708 --> 00:34:13,416
Han er den sidste, du bør bekymre dig om.
349
00:34:16,791 --> 00:34:19,750
Stop dine lege,
og fortæl mig, hvad der foregår!
350
00:34:20,875 --> 00:34:21,958
Hvad sker der?
351
00:34:24,416 --> 00:34:25,791
Hvordan gjorde du det?
352
00:34:34,833 --> 00:34:37,916
Vi fødes som søgende eller undvigende.
353
00:34:39,208 --> 00:34:41,208
For de undvigende er alt en fryd.
354
00:34:42,083 --> 00:34:46,041
For de søgende derimod
355
00:34:47,041 --> 00:34:48,875
er der kun smerte.
356
00:34:49,791 --> 00:34:53,875
Du vil åbne hver eneste dør,
træde ind i de mørkeste tomrum,
357
00:34:53,958 --> 00:34:57,375
drevet af trangen til at opnå mere viden.
358
00:34:58,166 --> 00:35:01,625
I modsætning til din bror
blev du født som en, der søger,
359
00:35:02,125 --> 00:35:03,875
og bare du ikke var det.
360
00:35:04,458 --> 00:35:08,958
Du forsøgte at slippe af med smerten,
men du skabte bare mere smerte.
361
00:35:10,000 --> 00:35:11,208
Stop!
362
00:35:12,000 --> 00:35:13,875
Det er én af dine syge lege.
363
00:35:13,958 --> 00:35:16,041
Du nærer for høje tanker om mig.
364
00:35:16,125 --> 00:35:18,791
Det her er ikke min syge leg.
365
00:35:21,083 --> 00:35:22,208
Det er din.
366
00:35:27,750 --> 00:35:29,291
Du er skaberen.
367
00:35:32,125 --> 00:35:33,083
Du lyver.
368
00:35:33,583 --> 00:35:35,916
-Det er ikke sandt.
-Du skabte det her.
369
00:35:36,000 --> 00:35:38,375
Dig og din mand. Det er jeres værk.
370
00:35:40,958 --> 00:35:43,333
Du tvang alle til at følge denne vej.
371
00:35:44,291 --> 00:35:46,583
De er fanget i løkken på grund af dig.
372
00:35:47,875 --> 00:35:50,250
Jeg forlader dette gudsforladte sted nu.
373
00:35:51,000 --> 00:35:54,041
Og for dig er det tid til at glemme igen.
374
00:36:12,208 --> 00:36:15,916
Hvad han fortalte dig, er ikke sandt.
Jeg skabte det ikke.
375
00:36:17,750 --> 00:36:19,416
Jeg skabte det ikke!
376
00:36:22,541 --> 00:36:23,958
Jeg skabte det ikke!
377
00:36:24,041 --> 00:36:25,250
Vær ikke bange.
378
00:36:26,208 --> 00:36:27,125
Nej!
379
00:36:27,208 --> 00:36:29,250
Du vil glemme, det er sket.
380
00:36:29,333 --> 00:36:31,041
Ligesom alle de andre gange.
381
00:36:31,916 --> 00:36:34,458
Jeg sørger for, du bliver her for evigt.
382
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
Ángel?
383
00:37:04,208 --> 00:37:05,708
Det kan ikke være virkeligt.
384
00:37:42,166 --> 00:37:44,083
VÅGN OP
385
00:37:53,541 --> 00:37:55,250
Tid til at vågne.
386
00:38:10,750 --> 00:38:12,166
Hvorfor virker det ikke?
387
00:38:16,208 --> 00:38:18,500
Han ændrede koden.
388
00:38:21,583 --> 00:38:24,125
Simulationen er ødelagt.
389
00:38:29,541 --> 00:38:30,708
Hvad sker der?
390
00:38:38,208 --> 00:38:41,958
Slet simulationen om ti,
391
00:38:42,666 --> 00:38:47,000
ni, otte, syv, seks,
392
00:38:47,708 --> 00:38:49,833
fem, fire,
393
00:38:49,916 --> 00:38:54,750
tre, to, et, nul.
394
00:40:31,000 --> 00:40:31,916
Det virkede.
395
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
Det begyndte ikke forfra.
396
00:40:50,291 --> 00:40:51,333
Hvor er jeg?
397
00:40:52,583 --> 00:40:53,833
Er det her virkeligt?
398
00:40:55,625 --> 00:40:56,583
Nej.
399
00:40:57,416 --> 00:41:00,041
Det er den første simulation, vi skabte.
400
00:41:01,208 --> 00:41:03,125
Det er vores hjem væk hjemmefra.
401
00:41:06,125 --> 00:41:07,541
Skabte vi det her?
402
00:41:11,125 --> 00:41:12,791
Hvorfor husker jeg det ikke?
403
00:41:14,000 --> 00:41:15,333
Det er ligegyldigt nu.
404
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
Hvorfor er jeg her?
405
00:41:20,208 --> 00:41:24,666
Genstandene i en simulation
er bare manifestationer af koder.
406
00:41:25,416 --> 00:41:27,375
De er bare facader som alt andet.
407
00:41:28,416 --> 00:41:30,083
Jeg ændrede deres værdier.
408
00:41:31,708 --> 00:41:33,125
Jeg omprogrammerede dem.
409
00:41:35,041 --> 00:41:38,125
Denne gang
fik sprøjten dig ikke til at glemme.
410
00:41:39,958 --> 00:41:41,291
Den bragte dig hertil.
411
00:41:50,208 --> 00:41:51,500
Jeg skiftede genstand.
412
00:41:51,583 --> 00:41:55,041
Pyramiden, din far har, er ubrugelig.
413
00:41:55,708 --> 00:41:56,708
Også nøglen.
414
00:42:03,375 --> 00:42:06,000
VÅGN OP
415
00:42:09,833 --> 00:42:12,958
Din vielsesring har udgangskoden nu.
416
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Denne gang
417
00:42:15,875 --> 00:42:17,416
kommer du ud herfra.
418
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Din bror…
419
00:42:21,333 --> 00:42:23,875
Han overtog programmet,
mens du var herinde.
420
00:42:25,250 --> 00:42:26,583
Hvad gjorde min bror?
421
00:42:27,083 --> 00:42:28,375
Han har styret alt.
422
00:42:29,083 --> 00:42:32,041
Jeg har forsøgt
at få dig ud herfra flere gange.
423
00:42:32,125 --> 00:42:33,833
Jeg troede, min far styrede…
424
00:42:33,916 --> 00:42:36,041
Han sidder fast ligesom alle andre.
425
00:42:38,666 --> 00:42:41,958
Jeg ved ikke, hvornår din bror opdager,
hvad jeg har gjort.
426
00:42:43,208 --> 00:42:44,708
Men du må gå nu.
427
00:42:46,875 --> 00:42:49,125
Det her er meget større, end du tror.
428
00:42:50,541 --> 00:42:52,041
Du er nødt til at vågne.
429
00:42:53,500 --> 00:42:55,000
Du skal stoppe ham,
430
00:42:56,250 --> 00:42:58,083
ellers er alt tabt.
431
00:43:14,958 --> 00:43:16,541
Er du der, når jeg vågner?
432
00:43:18,541 --> 00:43:19,375
Altid.
433
00:43:21,375 --> 00:43:22,750
Jeg vil altid være der.
434
00:46:03,333 --> 00:46:08,833
MÅ DIN KAFFE BEGYNDE AT VIRKE,
FØR VIRKELIGHEDEN RAMMER.
435
00:46:13,500 --> 00:46:15,125
"Projekt Prometheus."
436
00:46:17,041 --> 00:46:19,208
OVERLEVELSESMISSION TIL…
437
00:46:21,125 --> 00:46:23,000
PASSAGERER= 1423
438
00:46:23,083 --> 00:46:25,750
BESÆTNING= 550
439
00:46:25,833 --> 00:46:29,250
DATO= 19. OKTOBER 2099
440
00:46:31,750 --> 00:46:33,625
Modtager besked.
441
00:46:36,666 --> 00:46:38,333
HEJ, SØSTER.
442
00:46:40,750 --> 00:46:44,333
VELKOMMEN TIL VIRKELIGHEDEN.
443
00:48:38,458 --> 00:48:41,541
Tekster af: Vibeke Petersen