1
00:00:17,041 --> 00:00:18,000
¡Mamá!
2
00:00:23,291 --> 00:00:24,416
Mamá, mira.
3
00:00:30,166 --> 00:00:31,791
Mira lo que encontré.
4
00:00:34,291 --> 00:00:38,041
Lo llamé Alfred.
¿No crees que se parece a un Alfred?
5
00:00:42,583 --> 00:00:43,500
Sí, se parece.
6
00:00:48,416 --> 00:00:49,750
¿No deberías soltarlo?
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,083
Alfred no querrá
estar atrapado en una prisión así.
8
00:00:54,333 --> 00:00:56,250
¿Cómo lo veré crecer entonces?
9
00:00:57,541 --> 00:00:59,166
Me temo que no podrás.
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,875
A veces toca soltar,
no podemos aferrarnos a algo por siempre.
11
00:01:07,291 --> 00:01:11,000
Un día serás un hombre adulto
y tendré que soltarte.
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,583
Porque no puedo retenerte para siempre.
13
00:01:25,375 --> 00:01:28,708
No seas boba.
Viviré contigo y con papá para siempre.
14
00:01:56,833 --> 00:01:57,791
¡Mamá!
15
00:02:00,083 --> 00:02:01,041
¡Mamá!
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,666
¡Mamá!
17
00:02:08,541 --> 00:02:09,625
Despierta.
18
00:02:21,958 --> 00:02:24,666
Tu padre te habrá contado todo sobre mí.
19
00:02:27,291 --> 00:02:31,125
Pero omitió explicarte la verdadera razón
de por qué estamos aquí.
20
00:02:32,166 --> 00:02:33,500
Tú y yo.
21
00:02:37,125 --> 00:02:38,166
Míralos.
22
00:02:39,041 --> 00:02:43,291
Se embarcaron en este viaje
porque eligieron olvidar su pasado.
23
00:02:45,500 --> 00:02:48,166
Y ahora también están atrapados aquí.
24
00:02:52,166 --> 00:02:53,958
Tu madre te engañó.
25
00:02:57,708 --> 00:03:00,250
Nos engañó a todos.
26
00:03:04,291 --> 00:03:07,958
Ella es la única
que puede sacarnos de aquí.
27
00:03:19,875 --> 00:03:23,375
Si eres valiente,
puedo mostrarte la verdad.
28
00:03:28,250 --> 00:03:30,416
UNA SERIE DE NETFLIX
29
00:04:51,916 --> 00:04:52,958
Eyk.
30
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Maura.
31
00:05:07,166 --> 00:05:08,041
¿Dónde está?
32
00:05:09,000 --> 00:05:10,875
¿Cómo me envió al Prometeo?
33
00:05:11,625 --> 00:05:14,125
Deja de mentir. ¿Quién es él de verdad?
34
00:05:15,666 --> 00:05:16,625
Es…
35
00:05:20,083 --> 00:05:21,416
Él es mi marido.
36
00:05:25,041 --> 00:05:28,375
Y el niño que encontramos
en el Prometeo es mi hijo.
37
00:05:28,458 --> 00:05:29,833
¿Qué?
38
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
Pero no recuerdo nada de eso.
39
00:05:37,125 --> 00:05:39,875
Sé que suena a una locura, pero mi padre,
40
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
es el dueño de la compañía naval,
41
00:05:44,250 --> 00:05:46,875
y creo que nos hizo olvidar
por qué estamos aquí.
42
00:05:48,250 --> 00:05:49,583
¿Qué dijo?
43
00:05:50,708 --> 00:05:53,333
Nuestro mundo tiene reglas
y no se pueden alterar.
44
00:05:53,958 --> 00:05:56,833
Pero en este mundo
nada sigue las reglas de lógica.
45
00:05:58,750 --> 00:06:00,041
Esto
46
00:06:01,041 --> 00:06:02,375
no es real.
47
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Es una ilusión, un truco de magia.
48
00:06:08,083 --> 00:06:09,208
Una simulación.
49
00:06:09,708 --> 00:06:11,083
Qué ridículo.
50
00:06:14,041 --> 00:06:16,166
¿Recuerda cómo subió a este barco?
51
00:06:17,541 --> 00:06:18,791
Claro que sí.
52
00:06:31,083 --> 00:06:32,333
Es imposible.
53
00:06:35,666 --> 00:06:36,666
¿Qué?
54
00:06:37,375 --> 00:06:38,791
¿Qué dijo?
55
00:06:39,791 --> 00:06:43,333
Quiere saber si recordamos
cómo llegamos al barco.
56
00:06:45,416 --> 00:06:47,208
¿Qué?
57
00:06:52,125 --> 00:06:55,083
¿Alguien puede explicar
de qué están hablando, por favor?
58
00:06:56,791 --> 00:06:59,416
Pensé que todo esto era por mí, pero no.
59
00:07:04,500 --> 00:07:05,791
Es por todos.
60
00:07:19,041 --> 00:07:20,583
No lo sé por qué,
61
00:07:21,708 --> 00:07:24,125
pero todos estamos aquí por una razón.
62
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Tu…
63
00:07:27,708 --> 00:07:28,583
tu esposo.
64
00:07:29,875 --> 00:07:31,541
¿Él nos puso aquí?
65
00:07:32,041 --> 00:07:33,666
¿Trabaja para tu padre?
66
00:07:34,375 --> 00:07:35,833
Creo que intenta ayudar.
67
00:07:36,500 --> 00:07:38,833
Creo que intenta sacarnos de aquí.
68
00:07:51,416 --> 00:07:52,250
Mierda.
69
00:08:20,458 --> 00:08:21,333
Vamos.
70
00:08:22,625 --> 00:08:23,666
Vamos, por favor.
71
00:08:25,041 --> 00:08:26,458
¡Por favor, funciona!
72
00:08:32,250 --> 00:08:36,000
Nuestro cerebro
es una estructura muy complicada.
73
00:08:37,541 --> 00:08:41,541
Por más que intentemos olvidar las cosas
que no queremos recordar,
74
00:08:41,625 --> 00:08:44,333
nunca podremos borrarlas por completo.
75
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Son parte de lo que somos.
76
00:08:46,916 --> 00:08:49,541
Entretejidas en nuestro ser.
77
00:08:52,416 --> 00:08:54,458
Es hora de que recuerdes.
78
00:09:08,250 --> 00:09:11,125
Tu verdad yace detrás de estas paredes.
79
00:09:12,750 --> 00:09:16,208
No tienes por qué temer. Esto no es real.
80
00:09:18,208 --> 00:09:19,666
¿Lo recuerdas?
81
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Se está extendiendo.
82
00:09:37,125 --> 00:09:41,583
No daré un paso más hasta que nos diga
exactamente qué está pasando.
83
00:09:42,166 --> 00:09:43,875
¿Por qué deberíamos confiar en usted?
84
00:09:44,833 --> 00:09:46,916
Su padre es dueño de este barco.
85
00:09:47,000 --> 00:09:48,916
Debe saber algo.
86
00:09:49,000 --> 00:09:50,958
¿Por qué está usted aquí?
87
00:09:54,208 --> 00:09:55,416
No sé.
88
00:09:57,333 --> 00:10:00,291
Lo último que recuerdo
antes de despertarme en el Cerbero
89
00:10:00,375 --> 00:10:02,958
fue encontrar el sobre frente a mi puerta.
90
00:10:03,041 --> 00:10:05,250
Creo que lo envió mi hermano.
91
00:10:05,958 --> 00:10:07,500
Y esto estaba ahí.
92
00:10:09,250 --> 00:10:12,208
No sé cómo lo hizo,
pero mi padre me hizo olvidar.
93
00:10:12,291 --> 00:10:15,958
Me hizo olvidar qué pasó y quién soy.
94
00:10:16,041 --> 00:10:19,500
Pero creo que lo que sea que esto abra,
me hará recordar,
95
00:10:19,583 --> 00:10:21,833
y nos sacará a todos de aquí.
96
00:10:24,458 --> 00:10:26,041
Mi madre tenía razón.
97
00:10:26,125 --> 00:10:28,291
Nunca debimos subir a este barco.
98
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Ahora todos están muertos.
99
00:10:33,416 --> 00:10:34,833
Olek está muerto.
100
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
Mi madre está muerta.
101
00:10:37,583 --> 00:10:41,250
No me quedaré aquí ni un minuto más.
Me bajaré de este barco.
102
00:10:42,000 --> 00:10:43,208
Tiene razón.
103
00:10:43,291 --> 00:10:46,375
Deberíamos bajar un bote salvavidas
y dejar maldito barco.
104
00:10:46,458 --> 00:10:48,416
¿No lo entiende?
105
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
No hay adónde ir.
106
00:10:50,000 --> 00:10:53,125
Este barco nave no es real.
El océano no es real.
107
00:10:53,208 --> 00:10:55,458
Todo sucede dentro de sus mentes.
108
00:10:56,250 --> 00:10:57,958
Es una mujer muy inteligente.
109
00:10:58,041 --> 00:11:01,000
Admiro que estudiara medicina
y que se rechace
110
00:11:01,083 --> 00:11:03,875
a las convenciones y limitaciones
que sufren las mujeres.
111
00:11:03,958 --> 00:11:06,375
Pero no puede creer lo que dice.
112
00:11:06,458 --> 00:11:08,375
No tiene sentido.
113
00:11:13,291 --> 00:11:15,125
Abandonemos el barco.
114
00:11:16,208 --> 00:11:18,000
¡Esperen! ¿Dónde van?
115
00:11:19,750 --> 00:11:22,250
Abandonaremos el barco.
Pueden acompañarnos.
116
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Quieren bajar del barco.
117
00:11:26,916 --> 00:11:28,041
Vamos.
118
00:11:45,458 --> 00:11:46,625
Tú lo viste.
119
00:11:47,375 --> 00:11:48,291
Los conductos.
120
00:11:48,791 --> 00:11:51,083
Tus recuerdos. Los míos.
121
00:11:53,166 --> 00:11:54,541
¿Me crees?
122
00:12:07,375 --> 00:12:08,833
Desapareció.
123
00:12:14,750 --> 00:12:17,666
¿Crees que está ahí?
¿Tu padre, en tu memoria?
124
00:12:17,750 --> 00:12:21,666
Su oficina no estaba donde siempre.
Pero dijo que sabría encontrarla.
125
00:12:31,750 --> 00:12:34,208
¿Cómo llegamos al psiquiátrico?
126
00:13:00,958 --> 00:13:01,791
Sígueme.
127
00:13:35,000 --> 00:13:36,458
Este es su recuerdo.
128
00:13:37,583 --> 00:13:40,916
Estoy en todas estas fotos,
pero no recuerdo nada.
129
00:13:42,708 --> 00:13:45,458
Las veo y no siento nada.
130
00:13:45,541 --> 00:13:47,083
¿No recuerdas estar casada?
131
00:13:51,666 --> 00:13:56,208
Si todo esto es una ilusión,
¿podrían serlo sus recuerdos también?
132
00:13:56,708 --> 00:13:58,708
¿Cómo sabes que dice la verdad?
133
00:13:59,291 --> 00:14:03,875
El niño dijo que había un creador,
alguien que había creado todo esto.
134
00:14:05,000 --> 00:14:06,083
Tu padre.
135
00:14:06,166 --> 00:14:07,791
¿Crees que él creó esto?
136
00:14:07,875 --> 00:14:11,041
Sea quien sea,
esto debe tener algo de lógica.
137
00:14:11,625 --> 00:14:12,708
Un diseño.
138
00:14:15,541 --> 00:14:18,166
¿Dices algo como un patrón? ¿Un plano?
139
00:14:18,666 --> 00:14:21,083
Los recuerdos están
en diferentes zonas del cerebro
140
00:14:21,166 --> 00:14:24,250
pero están conectados entre sí
a través de vías neurales.
141
00:14:24,333 --> 00:14:27,375
Los aromas pueden evocar muchos recuerdos
142
00:14:27,458 --> 00:14:29,416
relacionados con esos aromas.
143
00:14:29,500 --> 00:14:31,375
Quizá esto sea eso,
144
00:14:33,333 --> 00:14:35,416
una clase de copi6666a del cerebro
145
00:14:35,500 --> 00:14:37,916
y las zonas están conectadas entre sí.
146
00:16:03,666 --> 00:16:04,708
¿Qué ocurre?
147
00:16:11,875 --> 00:16:12,958
No nos detengamos.
148
00:16:21,708 --> 00:16:22,750
Carajo.
149
00:16:25,458 --> 00:16:26,416
Se mueve.
150
00:16:34,250 --> 00:16:35,166
¡Rápido! ¡Por aquí!
151
00:16:46,083 --> 00:16:47,791
Vamos. ¡Vamos, rápido!
152
00:16:54,916 --> 00:16:55,875
¿A dónde se fueron?
153
00:16:56,916 --> 00:16:57,833
¡Oigan!
154
00:17:05,125 --> 00:17:08,208
La doctora, tal vez si tenía razón.
155
00:17:08,291 --> 00:17:10,875
Sea lo que sea,
me bajo de este barco ya mismo.
156
00:17:11,916 --> 00:17:14,000
Debe haber una forma de salir de aquí.
157
00:17:18,833 --> 00:17:21,375
Esperen. ¿Dónde van?
¡Ya perdimos a los demás!
158
00:17:23,916 --> 00:17:26,375
Regresemos.
Busquemos a la doctora y al capitán.
159
00:17:36,500 --> 00:17:39,333
Aunque borremos recuerdos
en la simulación,
160
00:17:39,416 --> 00:17:43,375
nuestros sentidos
reaccionan a los mismos disparadores.
161
00:17:45,583 --> 00:17:49,166
Quizá tu mente no recuerda
lo que pasó en esa habitación,
162
00:17:50,000 --> 00:17:51,208
pero tu cuerpo sí.
163
00:18:08,583 --> 00:18:10,125
Te mostraré la verdad.
164
00:18:11,583 --> 00:18:12,875
Confía en mí.
165
00:18:16,000 --> 00:18:17,625
Siéntate.
166
00:18:33,458 --> 00:18:36,875
Sé que crees que es tu madre
la que está atrapada aquí.
167
00:18:39,208 --> 00:18:40,958
Esta no es su prisión.
168
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
Es la tuya.
169
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Esto puede doler.
170
00:19:18,291 --> 00:19:20,375
No puedes evitar que muera, Maura.
171
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
¿Maura?
172
00:19:22,250 --> 00:19:23,375
¿Mamá?
173
00:19:25,458 --> 00:19:26,541
¿Papá?
174
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
Sabes que esto no está bien.
175
00:19:31,208 --> 00:19:32,458
¿Por qué no me oyen?
176
00:19:37,458 --> 00:19:39,125
¿Qué está pasando aquí?
177
00:19:40,833 --> 00:19:41,958
- ¡Mamá!
- Por favor.
178
00:19:42,041 --> 00:19:43,750
- ¡Por favor!
- Tienes que dejarlo.
179
00:19:43,833 --> 00:19:45,666
¡Mamá!
180
00:19:46,166 --> 00:19:49,458
- No puedo.
- ¡Mamá, por favor!
181
00:19:49,541 --> 00:19:51,375
¡Mamá, por favor! No.
182
00:19:51,458 --> 00:19:54,583
- No te preocupes, mi amor.
- ¡No! ¡No, por favor!
183
00:19:54,666 --> 00:19:57,458
- No tengas miedo.
- ¡No!
184
00:19:57,541 --> 00:20:00,458
- Lo olvidarás. Te lo prometo.
- ¡No! ¡Por favor, no!
185
00:20:00,541 --> 00:20:02,250
Olvidarás que esto pasó.
186
00:20:02,333 --> 00:20:05,166
Es la única manera de poder estar juntos.
187
00:20:06,000 --> 00:20:08,083
¡No!
188
00:20:10,666 --> 00:20:12,833
¡Por favor! ¡No!
189
00:20:26,625 --> 00:20:28,500
Viste la verdad, ¿no?
190
00:20:29,458 --> 00:20:33,375
Estás atrapado en esta simulación
para que tu madre pueda mantenerte vivo.
191
00:20:33,458 --> 00:20:36,083
Estás mintiendo. No son mis recuerdos.
192
00:20:36,166 --> 00:20:37,875
Los metiste tú en mi mente.
193
00:20:40,666 --> 00:20:42,541
Cuando tu madre tenía tu edad,
194
00:20:44,750 --> 00:20:48,458
encontró en mi estudio un ensayo
sobre la alegoría de la cueva de Platón.
195
00:20:48,541 --> 00:20:53,458
Era demasiado joven para entender
el concepto abstracto que Platón sugería.
196
00:20:53,541 --> 00:20:57,458
Sin embargo, lo leyó una y otra vez.
197
00:20:59,083 --> 00:21:01,375
Fue esta idea
198
00:21:02,333 --> 00:21:04,625
la que puso su mundo patas arriba.
199
00:21:06,625 --> 00:21:09,416
La idea de que nuestro conocimiento
tiene límites
200
00:21:09,500 --> 00:21:14,166
y que nunca sabemos si las cosas son
exacto como se muestran.
201
00:21:14,250 --> 00:21:15,791
Estamos dormidos,
202
00:21:15,875 --> 00:21:18,791
ajenos a la verdadera naturaleza
de las cosas.
203
00:21:20,000 --> 00:21:22,666
Una noche se acercó a mí y dijo:
204
00:21:22,750 --> 00:21:25,208
"Si es cierto lo que Platón dice,
205
00:21:25,291 --> 00:21:27,958
¿cómo sabemos si algo es real?
206
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
¿Cómo sabemos que la realidad
207
00:21:30,708 --> 00:21:33,625
no está fuera de la vida que vivimos?".
208
00:21:34,958 --> 00:21:37,958
Era una idea grande y poderosa
para una niña de su edad.
209
00:21:38,583 --> 00:21:40,666
La miré y le pregunté:
210
00:21:41,250 --> 00:21:46,375
¿No es Dios es?
¿El creador de nuestra realidad?".
211
00:21:46,458 --> 00:21:48,166
Lo pensó un momento.
212
00:21:48,958 --> 00:21:50,416
Y luego respondió:
213
00:21:51,250 --> 00:21:55,291
"Pero entonces el mundo
en el que vive Dios es el real
214
00:21:56,625 --> 00:21:59,625
y nosotros estamos en su casa de muñecas.
215
00:22:00,916 --> 00:22:03,500
¿Y entonces quién creó a Dios?
216
00:22:03,583 --> 00:22:05,916
¿No es interminable?".
217
00:22:07,375 --> 00:22:10,000
En cierto modo,
esta es una casa de muñecas.
218
00:22:12,791 --> 00:22:14,666
Y fue construida para ti.
219
00:22:16,125 --> 00:22:17,208
Estás mintiendo.
220
00:22:18,833 --> 00:22:21,208
Eso es lo que tu padre quiere que creas.
221
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Pero te ha estado mintiendo.
222
00:22:27,250 --> 00:22:28,458
Ambos mintieron.
223
00:22:36,500 --> 00:22:38,583
Pero hay una forma de salir de aquí.
224
00:22:40,791 --> 00:22:42,750
Y tu madre tiene la llave.
225
00:22:44,125 --> 00:22:46,916
DESPIERTA
226
00:23:13,000 --> 00:23:15,416
¿Y las puertas? ¿Dónde están las puertas?
227
00:23:27,291 --> 00:23:28,208
No hay puertas.
228
00:23:28,291 --> 00:23:29,458
¿Dónde se fueron?
229
00:23:30,666 --> 00:23:31,708
Ahí hay una puerta.
230
00:23:35,791 --> 00:23:36,875
Rápido, por aquí.
231
00:23:40,791 --> 00:23:41,916
¡No!
232
00:23:44,375 --> 00:23:46,375
Oye. ¡Oye, tú!
233
00:23:46,458 --> 00:23:48,041
¡Por favor, espérame!
234
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
¡Vamos!
235
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
¡Espérame!
236
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
¿Dónde estamos?
237
00:24:19,041 --> 00:24:20,166
No entiendo.
238
00:24:21,208 --> 00:24:22,750
No entiendo qué está pasando.
239
00:24:33,125 --> 00:24:34,875
No. ¡No!
240
00:24:35,666 --> 00:24:37,041
¿Dónde estamos?
241
00:24:46,875 --> 00:24:48,208
No puede ser verdad.
242
00:24:59,916 --> 00:25:01,083
Señor.
243
00:25:02,458 --> 00:25:04,416
Entró a unidad central.
244
00:25:06,375 --> 00:25:09,291
Creo que intenta cambiar
la arquitectura de la simulación.
245
00:25:10,291 --> 00:25:13,125
Está cambiando la forma de las cosas
para cubrir sus huellas.
246
00:25:13,875 --> 00:25:16,875
Intenta despertarla
sin entregarnos la llave.
247
00:25:16,958 --> 00:25:19,083
Quedaremos atrapados aquí para siempre.
248
00:25:21,750 --> 00:25:22,583
Encuéntrala.
249
00:25:22,666 --> 00:25:23,833
Trae la llave.
250
00:25:23,916 --> 00:25:25,166
Sí, señor.
251
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
¿Hay alguien ahí?
252
00:25:43,083 --> 00:25:44,166
¿Dónde estamos?
253
00:25:44,250 --> 00:25:46,000
¿Cómo llegamos aquí?
254
00:25:46,083 --> 00:25:47,208
¡Ayúdenme!
255
00:25:49,125 --> 00:25:50,041
Es por allá.
256
00:25:51,458 --> 00:25:52,541
¡No quiero morir!
257
00:25:53,791 --> 00:25:54,791
¡No quiero morir!
258
00:25:55,875 --> 00:25:57,791
¡No quiero morir!
259
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
- ¡Ling Yi!
- ¡Mei Mei!
260
00:26:07,166 --> 00:26:09,250
¡Sácame de aquí!
261
00:26:10,708 --> 00:26:12,083
¡No!
262
00:26:12,708 --> 00:26:13,791
No vayas.
263
00:26:13,875 --> 00:26:15,791
¡No te vayas, ayúdame!
264
00:26:31,166 --> 00:26:34,083
¿Por qué manipulas el código?
265
00:26:34,666 --> 00:26:38,375
Estás esparciendo el virus
por todo el programa.
266
00:26:39,166 --> 00:26:41,250
¿Qué intentas ocultar?
267
00:26:58,625 --> 00:27:00,166
- ¿Clémence?
- ¿Lucien?
268
00:27:02,333 --> 00:27:03,625
Te sacaremos de aquí.
269
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
Olek.
270
00:27:16,625 --> 00:27:19,541
Todo va a estar bien.
271
00:27:43,916 --> 00:27:44,875
¡Olek!
272
00:27:48,625 --> 00:27:49,666
Dios mío.
273
00:28:15,958 --> 00:28:16,875
Ven.
274
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Debemos salir de aquí.
275
00:28:29,958 --> 00:28:31,708
Tu padre es un tonto.
276
00:28:31,791 --> 00:28:35,500
Su intento de modificar el código
destruirá toda la simulación.
277
00:28:37,500 --> 00:28:39,750
Crees que tu padre se preocupa por ti.
278
00:28:40,625 --> 00:28:43,291
No lo hace por ti, lo hace por ella.
279
00:28:46,958 --> 00:28:49,750
Si tuviera que elegir entre tú y tu madre,
280
00:28:51,000 --> 00:28:52,958
él siempre la elegiría a ella.
281
00:29:24,083 --> 00:29:26,791
Nuestros recuerdos están conectados.
282
00:29:27,625 --> 00:29:29,375
¿Cómo hace tu padre todo esto?
283
00:29:30,625 --> 00:29:32,458
¿Cómo entró en nuestras mentes?
284
00:29:34,041 --> 00:29:35,125
No sé.
285
00:29:36,625 --> 00:29:39,416
Pero sí sé que mi padre
le hizo algo a mi memoria.
286
00:29:41,833 --> 00:29:43,208
En ese lugar.
287
00:29:55,416 --> 00:29:56,291
¡Olek!
288
00:30:02,750 --> 00:30:03,875
¡Olek!
289
00:30:07,041 --> 00:30:08,791
¿Cómo llegaste aquí?
290
00:30:08,875 --> 00:30:13,291
Ángel. ¿Lo has visto?
Estaba en el pozo y ahora…
291
00:30:16,083 --> 00:30:17,083
¿Olek?
292
00:30:17,166 --> 00:30:18,250
¿Han visto a Olek?
293
00:30:19,041 --> 00:30:20,000
¿Qué ocurre?
294
00:30:23,291 --> 00:30:24,666
¿Alguien ha visto a Olek?
295
00:30:25,958 --> 00:30:27,250
¡No murió!
296
00:30:27,333 --> 00:30:28,166
¿Qué?
297
00:30:28,250 --> 00:30:29,916
¡Estaba aquí ahora mismo!
298
00:30:30,000 --> 00:30:31,333
¿Cómo que estaba aquí?
299
00:30:44,916 --> 00:30:46,125
¿A dónde vas?
300
00:30:46,833 --> 00:30:47,791
¿A dónde va?
301
00:30:47,875 --> 00:30:50,541
No sé. Pero la sala de máquinas
debería ser por aquí.
302
00:30:51,833 --> 00:30:52,708
¡Vamos!
303
00:31:05,583 --> 00:31:07,000
No entiendo.
304
00:31:08,416 --> 00:31:10,541
La oficina de mi padre
debe estar por aquí.
305
00:31:13,166 --> 00:31:16,833
Esto es una locura. Es solo una pesadilla.
306
00:31:18,250 --> 00:31:20,250
Esto no es un sueño.
307
00:31:20,833 --> 00:31:24,750
Daniel usó la palabra simulación,
como si fuera una realidad falsa
308
00:31:24,833 --> 00:31:26,625
y estuviéramos atrapados en ella.
309
00:31:28,875 --> 00:31:29,958
Es una locura.
310
00:31:31,500 --> 00:31:35,083
La locura es que aún no has descubierto
de qué se trata todo esto.
311
00:31:37,125 --> 00:31:38,666
Yo no haría eso.
312
00:31:39,833 --> 00:31:40,916
Lo sabías.
313
00:31:41,750 --> 00:31:43,791
Supiste lo que pasaba todo el tiempo.
314
00:31:51,875 --> 00:31:52,791
La llave.
315
00:31:55,750 --> 00:31:57,666
No hay tiempo para esto.
316
00:31:58,791 --> 00:32:00,458
La simulación se dañó.
317
00:32:00,541 --> 00:32:02,083
Todo se está desmoronando.
318
00:32:04,083 --> 00:32:05,416
Dame lo que quiero.
319
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
La llave.
320
00:32:21,375 --> 00:32:22,833
Lo siento, capitán.
321
00:32:27,375 --> 00:32:28,500
¡No!
322
00:32:29,083 --> 00:32:32,375
¡No! Vuelve.
323
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
Tráelo de vuelta. ¡Por favor!
324
00:32:34,958 --> 00:32:36,000
Es imposible.
325
00:32:36,083 --> 00:32:37,041
¡Por favor!
326
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Vuelve.
327
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Vuelve.
328
00:32:46,666 --> 00:32:47,541
Eyk.
329
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
De pie.
330
00:32:48,750 --> 00:32:50,750
Tu padre te está esperando.
331
00:33:04,291 --> 00:33:05,333
¿Estás bien?
332
00:33:06,916 --> 00:33:08,833
Sabe lo que le hiciste.
333
00:33:12,583 --> 00:33:14,416
¿Qué te hice?
334
00:33:15,166 --> 00:33:17,541
Elliot, por favor.
335
00:33:18,750 --> 00:33:21,750
- ¿Por qué no puedo recordar?
- No haces las preguntas correctas.
336
00:33:21,833 --> 00:33:24,250
¡Alto! Basta.
337
00:33:24,833 --> 00:33:28,041
Soy tu hija.
¿Qué clase de padre haría esto?
338
00:33:33,708 --> 00:33:35,000
La llave.
339
00:33:36,250 --> 00:33:37,333
¿La tienes?
340
00:33:55,708 --> 00:33:57,250
Me has estado observando.
341
00:33:58,833 --> 00:34:00,083
Todo el tiempo.
342
00:34:01,041 --> 00:34:04,375
Por eso Ciaran envió la carta.
Descubrió lo que hiciste.
343
00:34:05,333 --> 00:34:06,625
¿Dónde está mi hermano?
344
00:34:07,291 --> 00:34:08,875
¿Qué le hicieron?
345
00:34:08,958 --> 00:34:13,416
Créeme, es el último
que debería preocuparte.
346
00:34:16,791 --> 00:34:19,750
¡Deja tus malditos juegos
y dime qué está pasando aquí!
347
00:34:20,791 --> 00:34:21,958
¿Qué ocurre?
348
00:34:24,166 --> 00:34:25,208
¿Cómo lo hiciste?
349
00:34:34,833 --> 00:34:37,916
Vivimos en este mundo buscando o evitando.
350
00:34:39,166 --> 00:34:41,208
Evitar es pura felicidad.
351
00:34:42,083 --> 00:34:46,041
Pero por otro lado, cuando uno busca
352
00:34:47,041 --> 00:34:48,791
solo encuentra dolor.
353
00:34:49,791 --> 00:34:53,875
Uno abre todas las puertas,
se mete en los vacíos más oscuros,
354
00:34:53,958 --> 00:34:57,375
impulsado por la necesidad
de obtener más conocimiento.
355
00:34:58,125 --> 00:35:03,875
A diferencia de tu hermano, tú buscas.
Y ahora desearía que no fuera así.
356
00:35:04,416 --> 00:35:09,000
Quisiste deshacerte de tu dolor,
pero solo lograste crear más.
357
00:35:10,000 --> 00:35:11,208
¡Basta!
358
00:35:12,000 --> 00:35:13,875
Es uno de tus enfermos juegos mentales.
359
00:35:13,958 --> 00:35:16,083
Me das más crédito del que merezco.
360
00:35:16,166 --> 00:35:18,791
Este no es mi juego mental.
361
00:35:21,083 --> 00:35:22,208
Es el tuyo.
362
00:35:27,250 --> 00:35:29,291
Tú lo has creado.
363
00:35:32,000 --> 00:35:34,916
Estás mintiendo. No es cierto.
364
00:35:35,000 --> 00:35:38,375
Tú creaste esto.
Tú y tu esposo. Este es tu diseño.
365
00:35:40,958 --> 00:35:43,333
Tú nos obligaste a todos a pasar por esto.
366
00:35:44,250 --> 00:35:46,875
Todos están atrapados en este bucle
por tu culpa.
367
00:35:47,875 --> 00:35:50,458
Me iré de este lugar olvidado.
368
00:35:51,000 --> 00:35:54,041
Y para ti, es hora de volver a olvidar.
369
00:36:12,208 --> 00:36:15,916
Lo que sea que te haya dicho no es verdad.
Yo no creé esto.
370
00:36:17,750 --> 00:36:19,416
¡Yo no creé esto!
371
00:36:22,541 --> 00:36:23,958
¡Yo no creé esto!
372
00:36:24,041 --> 00:36:25,125
No tengas miedo.
373
00:36:27,208 --> 00:36:29,250
Olvidarás que esto pasó.
374
00:36:29,333 --> 00:36:31,041
Como todas las veces anteriores.
375
00:36:31,750 --> 00:36:34,583
Me aseguraré
de que te quedes aquí para siempre.
376
00:37:04,208 --> 00:37:05,708
No puede ser real.
377
00:37:42,333 --> 00:37:44,083
DESPIERTA
378
00:37:53,583 --> 00:37:55,250
Hora de despertar.
379
00:38:10,750 --> 00:38:12,166
¿Por qué no funciona?
380
00:38:16,208 --> 00:38:18,500
Él cambió el código.
381
00:38:21,583 --> 00:38:24,125
La simulación ha sido dañada.
382
00:38:29,375 --> 00:38:30,708
¿Qué está pasando?
383
00:38:38,208 --> 00:38:40,416
Borrando la simulación en…
384
00:38:41,166 --> 00:38:44,750
diez, nueve, ocho,
385
00:38:44,833 --> 00:38:47,625
siete, seis,
386
00:38:47,708 --> 00:38:49,833
cinco, cuatro,
387
00:38:49,916 --> 00:38:52,708
tres, dos,
388
00:38:52,791 --> 00:38:54,750
uno, cero.
389
00:40:31,000 --> 00:40:31,916
Funcionó.
390
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
No empezó de nuevo.
391
00:40:50,291 --> 00:40:51,333
¿Dónde estoy?
392
00:40:52,458 --> 00:40:53,625
¿Esto es real?
393
00:40:55,625 --> 00:40:56,583
No.
394
00:40:57,416 --> 00:41:00,041
Es la primera simulación que creamos.
395
00:41:01,166 --> 00:41:03,083
Es nuestro hogar lejos del hogar.
396
00:41:06,041 --> 00:41:07,541
¿Nosotros creamos esto?
397
00:41:10,916 --> 00:41:12,541
¿Por qué no me acuerdo?
398
00:41:14,000 --> 00:41:15,375
Eso ya no importa.
399
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
¿Por qué estoy aquí?
400
00:41:20,208 --> 00:41:24,666
Los objetos en una simulación
son solo manifestaciones de códigos.
401
00:41:25,416 --> 00:41:27,416
Son solo fachadas, como todo lo demás.
402
00:41:28,375 --> 00:41:30,083
Intercambié los valores.
403
00:41:31,708 --> 00:41:33,083
Los reprogramé.
404
00:41:35,041 --> 00:41:38,375
Esta vez, la jeringa no te trajo de vuelta
y te hizo olvidar.
405
00:41:39,958 --> 00:41:41,291
Te trajo aquí.
406
00:41:50,208 --> 00:41:51,500
Intercambié los objetos.
407
00:41:51,583 --> 00:41:55,041
La pirámide que tiene tu padre es inútil.
408
00:41:55,708 --> 00:41:56,791
Al igual que la llave.
409
00:42:03,375 --> 00:42:06,000
DESPIERTA
410
00:42:09,833 --> 00:42:12,958
Tu anillo de bodas
tiene el código de salida ahora.
411
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Esta vez,
412
00:42:15,875 --> 00:42:17,416
saldrás de aquí.
413
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Tu hermano
414
00:42:21,333 --> 00:42:24,041
se hizo cargo del programa
mientras estabas aquí.
415
00:42:25,208 --> 00:42:26,583
¿Qué hizo mi hermano?
416
00:42:27,083 --> 00:42:28,958
Ha estado controlando todo.
417
00:42:29,041 --> 00:42:32,041
Y he intentado sacarte de aquí
muchas veces.
418
00:42:32,125 --> 00:42:33,833
Pensé que mi padre controlaba…
419
00:42:33,916 --> 00:42:36,041
Está atrapado aquí como todos los demás.
420
00:42:38,666 --> 00:42:42,000
No sé cuánto tardará tu hermano
en descubrir lo que hice.
421
00:42:43,208 --> 00:42:44,708
Pero debes irte ahora.
422
00:42:46,875 --> 00:42:49,125
Esto es más grande de lo que piensas.
423
00:42:50,541 --> 00:42:52,041
Tienes que despertar.
424
00:42:53,500 --> 00:42:55,000
Tienes que detenerlo…
425
00:42:56,250 --> 00:42:58,083
o todo se perderá.
426
00:43:14,750 --> 00:43:16,541
¿Estarás ahí cuando despierte?
427
00:43:18,500 --> 00:43:19,458
Siempre.
428
00:43:21,375 --> 00:43:22,666
Siempre estaré ahí.
429
00:46:03,333 --> 00:46:08,833
QUE TU CAFÉ TE DESPIERTE
ANTES DE QUE LA REALIDAD LO HAGA.
430
00:46:13,458 --> 00:46:14,541
¿"Proyecto Prometeo"?
431
00:46:17,041 --> 00:46:19,208
MISIÓN DE SUPERVIVENCIA
432
00:46:21,125 --> 00:46:23,375
PASAJEROS: 1423
433
00:46:23,458 --> 00:46:25,750
TRIPULACIÓN: 550
434
00:46:25,833 --> 00:46:29,250
FECHA: 19 DE OCTUBRE DE 2099
435
00:46:31,750 --> 00:46:33,625
Recibiendo mensaje.
436
00:46:33,708 --> 00:46:36,166
CIARAN:
437
00:46:36,250 --> 00:46:38,333
HOLA, HERMANA.
438
00:46:40,750 --> 00:46:44,333
BIENVENIDA A LA REALIDAD.
439
00:48:38,458 --> 00:48:41,541
Subtítulos: Alejandra Tolj