1
00:00:17,041 --> 00:00:18,000
Mãe!
2
00:00:23,291 --> 00:00:24,416
Mãe, olha.
3
00:00:30,166 --> 00:00:31,375
Olha o que encontrei.
4
00:00:34,291 --> 00:00:38,041
Dei-lhe o nome Alfred.
Parece-se com um Alfred, não?
5
00:00:42,583 --> 00:00:43,500
Parece mesmo.
6
00:00:48,416 --> 00:00:53,083
Vais soltá-lo, não? O Alfred
não vai querer ficar numa prisão assim.
7
00:00:54,333 --> 00:00:56,250
Como o vou ver crescer?
8
00:00:57,541 --> 00:00:59,166
Infelizmente, não vais.
9
00:00:59,916 --> 00:01:03,875
Às vezes, temos de deixar as coisas,
não as podemos ter para sempre.
10
00:01:07,291 --> 00:01:11,000
Um dia, vais ser um homem crescido
e eu terei de te deixar.
11
00:01:12,708 --> 00:01:14,583
Não te posso ter para sempre.
12
00:01:25,375 --> 00:01:26,333
Não sejas tola.
13
00:01:26,416 --> 00:01:28,708
Vou viver aqui contigo e com o papá
para sempre.
14
00:01:56,833 --> 00:01:57,791
Mãe!
15
00:02:00,083 --> 00:02:01,041
Mãe!
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,666
Mãe!
17
00:02:08,541 --> 00:02:09,625
Acorda.
18
00:02:21,958 --> 00:02:24,666
De certeza que o teu pai
contou tudo sobre mim.
19
00:02:27,291 --> 00:02:31,125
Mas deve ter omitido a parte
em que explica porque estamos aqui.
20
00:02:32,166 --> 00:02:33,500
Tu e eu.
21
00:02:37,125 --> 00:02:38,166
Olha para eles.
22
00:02:39,041 --> 00:02:43,291
Vieram nesta viagem
porque escolheram esquecer o passado.
23
00:02:45,500 --> 00:02:47,541
E agora também estão presos aqui.
24
00:02:52,166 --> 00:02:53,958
A tua mãe enganou-te.
25
00:02:57,708 --> 00:03:00,250
Enganou-nos a todos.
26
00:03:04,291 --> 00:03:07,958
É a única pessoa que nos pode tirar daqui.
27
00:03:19,875 --> 00:03:23,375
Se tiveres coragem,
posso mostrar-te a verdade.
28
00:03:28,250 --> 00:03:30,416
UMA SÉRIE NETFLIX
29
00:04:44,083 --> 00:04:46,083
A CHAVE
30
00:04:51,916 --> 00:04:52,958
Eyk!
31
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Maura…
32
00:05:07,166 --> 00:05:08,041
Onde está ele?
33
00:05:09,000 --> 00:05:10,875
Como me meteu no Prometheus?
34
00:05:11,625 --> 00:05:14,125
Pare de mentir. Quem é ele?
35
00:05:15,666 --> 00:05:16,625
É…
36
00:05:20,083 --> 00:05:21,416
É o meu marido.
37
00:05:25,041 --> 00:05:28,375
E o rapaz que encontrámos no Prometheus
é meu filho.
38
00:05:28,958 --> 00:05:29,833
O quê?
39
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
Mas não me lembro de nada.
40
00:05:37,125 --> 00:05:39,875
Sei que parece loucura, mas o meu pai
41
00:05:41,000 --> 00:05:43,083
é o dono da companhia de navegação,
42
00:05:44,125 --> 00:05:46,916
e acho que nos fez esquecer
porque estamos aqui.
43
00:05:48,250 --> 00:05:49,583
O que disse ela?
44
00:05:50,708 --> 00:05:53,333
O nosso mundo tem regras
e têm de ser respeitadas.
45
00:05:53,958 --> 00:05:56,833
Mas nada neste mundo
segue as regras da lógica.
46
00:05:58,750 --> 00:06:00,041
Isto aqui
47
00:06:01,041 --> 00:06:02,375
não é real.
48
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
É uma ilusão, um truque de magia.
49
00:06:08,083 --> 00:06:09,208
Uma simulação.
50
00:06:09,708 --> 00:06:11,083
Isso é ridículo.
51
00:06:14,041 --> 00:06:16,166
Lembra-se de como embarcou no navio?
52
00:06:17,541 --> 00:06:18,791
Claro que sim.
53
00:06:31,083 --> 00:06:32,333
Isso é impossível.
54
00:06:35,666 --> 00:06:36,666
O que foi?
55
00:06:37,375 --> 00:06:38,791
O que se passa?
56
00:06:39,791 --> 00:06:43,333
Ela quer saber
se nos lembramos de entrar no navio.
57
00:06:56,791 --> 00:06:59,416
Pensei que se resumia a mim, mas não.
58
00:07:04,500 --> 00:07:05,791
Afeta-nos a todos.
59
00:07:19,041 --> 00:07:20,583
Não sei porquê,
60
00:07:21,708 --> 00:07:24,125
mas estamos todos aqui por um motivo.
61
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
O seu…
62
00:07:27,708 --> 00:07:28,583
O seu marido.
63
00:07:29,875 --> 00:07:31,541
É por causa dele que estamos aqui?
64
00:07:32,041 --> 00:07:33,666
Trabalha para o seu pai?
65
00:07:34,375 --> 00:07:35,833
Acho que está a tentar ajudar.
66
00:07:36,500 --> 00:07:38,833
Acho que está a tentar tirar-nos daqui.
67
00:07:51,416 --> 00:07:52,250
Foda-se!
68
00:08:20,458 --> 00:08:21,333
Vá lá.
69
00:08:22,625 --> 00:08:23,666
Vá lá, por favor.
70
00:08:25,041 --> 00:08:26,458
Funciona, por favor!
71
00:08:32,250 --> 00:08:36,000
O nosso cérebro
é uma construção muito complexa.
72
00:08:37,541 --> 00:08:41,541
Por mais que tentemos esquecer
as coisas que não queremos lembrar,
73
00:08:41,625 --> 00:08:44,333
nunca conseguiremos apagá-las
completamente.
74
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Fazem parte de nós.
75
00:08:46,916 --> 00:08:49,541
Fazem parte da nossa essência.
76
00:08:52,416 --> 00:08:54,458
Está na hora de te lembrares.
77
00:09:08,250 --> 00:09:11,125
A tua verdade está atrás destas paredes.
78
00:09:12,750 --> 00:09:14,500
Não há razão para ter medo.
79
00:09:14,583 --> 00:09:16,208
Isto não é real.
80
00:09:18,208 --> 00:09:19,666
Lembras-te?
81
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Está a espalhar-se.
82
00:09:37,125 --> 00:09:41,583
Não faço mais nada enquanto não nos disser
o que está a acontecer ao certo.
83
00:09:42,166 --> 00:09:43,875
Porque devemos confiar em si?
84
00:09:44,833 --> 00:09:46,916
O seu pai é dono do navio.
85
00:09:47,000 --> 00:09:48,916
Deve saber alguma coisa.
86
00:09:49,000 --> 00:09:50,958
Porque está cá?
87
00:09:54,208 --> 00:09:55,416
Não sei.
88
00:09:57,333 --> 00:10:00,291
A última coisa de que me lembro
antes de acordar no Kerberos
89
00:10:00,375 --> 00:10:02,958
é de encontrar o envelope à minha porta.
90
00:10:03,041 --> 00:10:05,250
Deve ter sido o meu irmão a mandá-lo.
91
00:10:05,958 --> 00:10:07,500
E isto estava lá dentro.
92
00:10:09,250 --> 00:10:12,208
Não sei como conseguiu,
mas o meu pai fez-me esquecer.
93
00:10:12,291 --> 00:10:15,958
Fez-me esquecer o que aconteceu
e quem eu sou.
94
00:10:16,041 --> 00:10:19,500
Mas, seja o que for que isto abrir,
vai fazer-me lembrar
95
00:10:19,583 --> 00:10:21,833
e tirar-nos todos daqui.
96
00:10:24,458 --> 00:10:26,041
A minha mãe tinha razão.
97
00:10:26,125 --> 00:10:28,291
Não devíamos ter entrado no navio.
98
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Agora estão todos mortos.
99
00:10:33,416 --> 00:10:34,833
O Olek morreu.
100
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
A minha mãe morreu.
101
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
Não fico aqui nem mais um minuto.
102
00:10:39,583 --> 00:10:41,250
Vou sair deste navio.
103
00:10:42,000 --> 00:10:43,208
Ela tem razão.
104
00:10:43,291 --> 00:10:46,375
Devíamos baixar um dos barcos salva-vidas
e sair deste maldito navio.
105
00:10:46,458 --> 00:10:48,416
Mas não entende?
106
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
Não há para onde ir.
107
00:10:50,000 --> 00:10:53,125
Este navio não é real.
O oceano não é real.
108
00:10:53,208 --> 00:10:55,458
Só existe dentro do vosso cérebro.
109
00:10:56,250 --> 00:10:57,958
De certeza que é muito inteligente.
110
00:10:58,041 --> 00:10:59,875
Admiro que tenha estudado Medicina
111
00:10:59,958 --> 00:11:03,875
e que se oponha às convenções e limitações
que as mulheres enfrentam.
112
00:11:03,958 --> 00:11:06,375
Mas não pode acreditar no que diz.
113
00:11:06,458 --> 00:11:08,375
Não faz sentido.
114
00:11:13,291 --> 00:11:15,125
Vamos sair deste navio.
115
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Vamos sair do navio.
116
00:11:21,083 --> 00:11:22,250
Podem vir também.
117
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Querem sair do navio.
118
00:11:26,916 --> 00:11:28,041
Vamos.
119
00:11:45,458 --> 00:11:46,625
O Eyk viu.
120
00:11:47,375 --> 00:11:48,291
Os alçapões.
121
00:11:48,791 --> 00:11:51,083
A sua memória. A minha.
122
00:11:53,166 --> 00:11:54,541
Acredita em mim?
123
00:12:07,375 --> 00:12:08,833
Para onde foi?
124
00:12:14,750 --> 00:12:17,666
Acha que está aí?
O seu pai, na sua memória?
125
00:12:17,750 --> 00:12:21,666
O gabinete dele não é onde era.
Mas disse que eu saberia onde o encontrar.
126
00:12:31,750 --> 00:12:34,208
Como chegamos ao hospital psiquiátrico?
127
00:13:00,958 --> 00:13:01,791
Siga-me.
128
00:13:35,000 --> 00:13:36,458
Isto é a memória dele.
129
00:13:37,583 --> 00:13:40,916
Apareço nestas fotos todas,
mas não me lembro de nada.
130
00:13:42,708 --> 00:13:45,458
Olho para isto e não sinto nada.
131
00:13:45,541 --> 00:13:47,083
Não se lembra de ser casada?
132
00:13:51,666 --> 00:13:56,208
Se tudo isto é uma ilusão,
a memória dele também poderá ser?
133
00:13:56,708 --> 00:13:58,708
Como sabe que ele diz a verdade?
134
00:13:59,291 --> 00:14:03,875
O rapaz disse que havia um criador,
alguém que criou tudo isto.
135
00:14:05,000 --> 00:14:06,083
O seu pai.
136
00:14:06,166 --> 00:14:07,791
Acha que ele criou isto?
137
00:14:07,875 --> 00:14:11,041
Seja quem for,
deve ter tido algum tipo de lógica.
138
00:14:11,625 --> 00:14:12,708
Um plano.
139
00:14:15,541 --> 00:14:18,166
Quer dizer que há um padrão? Um projeto
140
00:14:18,666 --> 00:14:21,083
As memórias ficam
em zonas diferentes no cérebro.
141
00:14:21,166 --> 00:14:24,250
Mas estão ligadas umas às outras
por vias neurais.
142
00:14:24,333 --> 00:14:27,375
Um determinado cheiro
pode trazer muitas memórias
143
00:14:27,458 --> 00:14:29,416
associadas a esse cheiro.
144
00:14:29,500 --> 00:14:31,375
Talvez seja isso, uma…
145
00:14:33,333 --> 00:14:35,416
… espécie de imitação do cérebro
146
00:14:35,500 --> 00:14:37,916
e zonas distintas ligadas umas às outras.
147
00:16:03,666 --> 00:16:04,708
O que se passa?
148
00:16:11,875 --> 00:16:12,958
Vamos continuar.
149
00:16:25,458 --> 00:16:26,416
Está a mexer-se.
150
00:16:34,250 --> 00:16:35,166
Depressa. Por aqui!
151
00:17:05,125 --> 00:17:08,208
E se a doutora estava certa?
152
00:17:08,291 --> 00:17:10,875
Seja lá o que for,
vou sair já deste navio.
153
00:17:11,916 --> 00:17:14,000
Tem de haver uma saída.
154
00:17:18,833 --> 00:17:21,375
Espere, aonde vai? Já perdemos os outros!
155
00:17:23,916 --> 00:17:26,375
É melhor voltarmos.
Procurar a doutora e o comandante.
156
00:17:36,500 --> 00:17:39,333
Mesmo que apaguemos memórias
nesta simulação,
157
00:17:39,416 --> 00:17:43,375
os nossos sentidos continuam a reagir
aos mesmos gatilhos.
158
00:17:45,583 --> 00:17:49,208
A tua mente pode não se lembrar
do que aconteceu naquela sala.
159
00:17:50,000 --> 00:17:51,208
Mas o teu corpo sim.
160
00:18:08,583 --> 00:18:10,125
Vou mostrar-te a verdade.
161
00:18:11,583 --> 00:18:12,875
Confia em mim.
162
00:18:16,000 --> 00:18:17,625
Senta-te.
163
00:18:33,458 --> 00:18:36,875
Sei que achas que é a tua mãe
que está aqui presa.
164
00:18:39,208 --> 00:18:40,958
Esta não é a prisão dela.
165
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
É a tua.
166
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Isto pode doer.
167
00:19:18,291 --> 00:19:20,375
Não o podes impedir de morrer, Maura.
168
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Maura?
169
00:19:22,250 --> 00:19:23,375
Mãe?
170
00:19:25,458 --> 00:19:26,541
Pai?
171
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
Sabes que isto não está certo.
172
00:19:31,208 --> 00:19:32,458
Porque não me ouvem?
173
00:19:37,458 --> 00:19:39,125
Mãe, o que se passa aqui?
174
00:19:40,833 --> 00:19:41,958
- Mãe!
- Por favor.
175
00:19:42,041 --> 00:19:43,750
- Por favor!
- Deixa-o partir.
176
00:19:43,833 --> 00:19:45,666
Mãe!
177
00:19:46,166 --> 00:19:49,458
- Não consigo.
- Mãe, por favor!
178
00:19:49,541 --> 00:19:51,375
Mãe, por favor! Mãe, não!
179
00:19:51,458 --> 00:19:54,583
- Não te preocupes, meu amor.
- Não! Mãe, por favor!
180
00:19:54,666 --> 00:19:57,458
- Não tenhas medo.
- Não!
181
00:19:57,541 --> 00:20:00,458
- Vais esquecer. Prometo.
- Não! Por favor, não!
182
00:20:00,541 --> 00:20:05,166
Vais esquecer que isto aconteceu.
É a única forma de estarmos juntos.
183
00:20:06,000 --> 00:20:10,583
Não!
184
00:20:10,666 --> 00:20:12,833
Por favor! Não!
185
00:20:26,625 --> 00:20:28,500
Viste a verdade, não viste?
186
00:20:29,458 --> 00:20:33,375
Estás preso nesta simulação
para que a tua mãe te mantenha vivo.
187
00:20:33,458 --> 00:20:36,083
Estás a mentir.
Não são as minhas memórias.
188
00:20:36,166 --> 00:20:37,875
Tu é que as puseste no meu cérebro.
189
00:20:40,666 --> 00:20:42,541
Quando a tua mãe tinha a tua idade…
190
00:20:44,750 --> 00:20:48,458
… encontrou um artigo sobre
a alegoria da caverna no meu escritório.
191
00:20:48,541 --> 00:20:53,458
Era muito nova para entender
o conceito abstrato que Platão sugeria.
192
00:20:53,541 --> 00:20:57,458
No entanto, ela leu-o vezes sem conta.
193
00:20:59,083 --> 00:21:01,375
Foi este pensamento
194
00:21:02,333 --> 00:21:04,625
que virou o mundo dela do avesso.
195
00:21:06,625 --> 00:21:09,416
A ideia de que o nosso conhecimento
tem limites
196
00:21:09,500 --> 00:21:14,166
e de que nunca podemos saber se as coisas
são realmente como parecem ser.
197
00:21:14,250 --> 00:21:18,791
Estamos letárgicos, ignorando
a verdadeira natureza das coisas.
198
00:21:20,000 --> 00:21:22,666
Uma noite, ela veio ter comigo e disse:
199
00:21:22,750 --> 00:21:25,208
"Se é verdade o que Platão diz,
200
00:21:25,291 --> 00:21:27,958
então como sabemos se algo é real?
201
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Como sabemos que a realidade
202
00:21:30,708 --> 00:21:33,625
não está fora da vida que vivemos?"
203
00:21:34,958 --> 00:21:37,958
Era uma ideia grandiosa
para alguém da idade dela.
204
00:21:38,583 --> 00:21:43,083
Olhei para ela e perguntei-lhe:
"Deus não é isso mesmo?
205
00:21:43,666 --> 00:21:46,375
O criador da nossa realidade?"
206
00:21:46,458 --> 00:21:48,166
Pensou nisso uns instantes
207
00:21:48,958 --> 00:21:50,416
e depois respondeu:
208
00:21:51,250 --> 00:21:55,291
"Mas então o mundo em que Deus vive
é que é real
209
00:21:56,625 --> 00:21:59,625
e nós somos apenas
a casa de bonecas Dele.
210
00:22:00,916 --> 00:22:03,500
Mas então quem criou Deus?
211
00:22:03,583 --> 00:22:05,916
Não é eterno?"
212
00:22:07,375 --> 00:22:10,000
De certa forma,
isto é uma casa de bonecas.
213
00:22:12,791 --> 00:22:14,666
E foi feita para ti.
214
00:22:16,125 --> 00:22:17,208
Estás a mentir.
215
00:22:18,833 --> 00:22:21,208
O teu pai queria que acreditasses nisso.
216
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Mas ele tem-te mentido.
217
00:22:27,250 --> 00:22:28,500
Têm-te mentido ambos.
218
00:22:36,500 --> 00:22:38,583
Mas há uma saída.
219
00:22:40,791 --> 00:22:42,750
E a tua mãe tem a chave.
220
00:22:44,125 --> 00:22:46,916
ACORDA
221
00:23:13,041 --> 00:23:15,416
As portas… Onde estão as portas?
222
00:23:30,666 --> 00:23:31,708
Há ali uma porta.
223
00:23:35,791 --> 00:23:36,875
Depressa.
224
00:23:40,791 --> 00:23:41,916
Não!
225
00:23:44,375 --> 00:23:46,375
Espere!
226
00:23:46,458 --> 00:23:48,041
Espere por mim!
227
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Vamos!
228
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
Espere por mim.
229
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
Onde estamos?
230
00:24:19,041 --> 00:24:20,166
Não entendo.
231
00:24:21,125 --> 00:24:22,750
Não entendo o que se passa.
232
00:24:35,666 --> 00:24:37,041
Onde estamos?
233
00:24:59,916 --> 00:25:01,083
Senhor…
234
00:25:02,458 --> 00:25:04,458
Ele entrou no processador central.
235
00:25:06,375 --> 00:25:09,291
Está a tentar mudar
a arquitetura da simulação.
236
00:25:10,291 --> 00:25:13,125
Está a mudar a forma das coisas
para encobrir o rasto.
237
00:25:13,875 --> 00:25:16,875
Está a tentar acordá-la
sem nos entregar a chave.
238
00:25:16,958 --> 00:25:19,083
Vamos ficar aqui presos para sempre.
239
00:25:21,750 --> 00:25:22,583
Encontra-a.
240
00:25:22,666 --> 00:25:23,833
Traz a chave.
241
00:25:23,916 --> 00:25:25,166
Sim, senhor.
242
00:25:43,083 --> 00:25:44,166
Onde estamos?
243
00:25:44,250 --> 00:25:46,000
Como viemos aqui parar?
244
00:25:46,083 --> 00:25:47,208
Socorro!
245
00:25:49,125 --> 00:25:50,041
Vem dali.
246
00:25:51,458 --> 00:25:52,541
Não quero morrer.
247
00:25:53,791 --> 00:25:54,791
Não quero morrer.
248
00:25:55,875 --> 00:25:57,791
Não quero morrer.
249
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
- Ling Yi!
- Mei Mei!
250
00:26:07,166 --> 00:26:09,250
Ajuda-me a sair daqui!
251
00:26:31,166 --> 00:26:34,083
Porque estás a manipular o código?
252
00:26:34,666 --> 00:26:38,375
Estás a espalhar o vírus
pelo programa todo.
253
00:26:39,166 --> 00:26:41,250
O que estás a tentar esconder?
254
00:26:48,000 --> 00:26:49,041
Ramiro!
255
00:26:49,625 --> 00:26:52,375
- Ángel!
- Ramiro, por favor, ajuda-me!
256
00:26:52,458 --> 00:26:54,541
Não entendo. Porque estás vivo?
257
00:26:55,291 --> 00:26:56,541
E porque estou aqui?
258
00:26:58,625 --> 00:27:00,166
- Clémence!
- Lucien?
259
00:27:02,333 --> 00:27:03,625
Vamos tirar-te daí!
260
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
Olek…
261
00:27:16,625 --> 00:27:19,541
Vai ficar tudo bem.
262
00:27:43,916 --> 00:27:44,875
Olek!
263
00:27:48,625 --> 00:27:49,666
Meu Deus…
264
00:28:15,958 --> 00:28:16,875
Vamos.
265
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Temos de sair daqui!
266
00:28:29,958 --> 00:28:31,708
O teu pai é um palerma.
267
00:28:31,791 --> 00:28:35,500
A tentativa de piratear o código
vai destruir a simulação toda.
268
00:28:37,500 --> 00:28:39,875
Achas que o teu pai se preocupa contigo.
269
00:28:40,625 --> 00:28:43,291
Não está a fazer isto por ti, mas por ela.
270
00:28:46,958 --> 00:28:49,750
Se ele tivesse de escolher
entre ti e a tua mãe,
271
00:28:51,000 --> 00:28:52,958
escolhia-a sempre a ela.
272
00:29:24,083 --> 00:29:26,791
As nossas memórias estão todas ligadas.
273
00:29:27,666 --> 00:29:29,375
Como é que o seu pai faz isto?
274
00:29:30,625 --> 00:29:32,458
Como entrou nas nossas mentes?
275
00:29:34,041 --> 00:29:35,125
Não sei.
276
00:29:36,625 --> 00:29:39,416
Mas sei que o meu pai fez algo
à minha memória.
277
00:29:41,833 --> 00:29:43,208
Naquele edifício.
278
00:29:55,416 --> 00:29:56,291
Olek!
279
00:30:02,750 --> 00:30:03,875
Olek!
280
00:30:07,041 --> 00:30:08,791
Como entraste aqui?
281
00:30:16,083 --> 00:30:17,083
O Olek?
282
00:30:17,166 --> 00:30:18,250
Viram o Olek?
283
00:30:19,041 --> 00:30:20,000
O que se passa?
284
00:30:23,291 --> 00:30:24,666
Alguém viu o Olek?
285
00:30:25,958 --> 00:30:27,250
Ele não morreu!
286
00:30:27,333 --> 00:30:28,166
O quê?
287
00:30:28,250 --> 00:30:29,916
Ele estava aqui agora mesmo!
288
00:30:30,000 --> 00:30:31,333
Como assim, aqui?
289
00:30:41,083 --> 00:30:42,333
Ángel?
290
00:30:44,333 --> 00:30:46,125
- Ángel?
- Aonde vais?
291
00:30:46,833 --> 00:30:47,791
Aonde vai ele?
292
00:30:47,875 --> 00:30:50,541
Não sei.
Mas a sala das máquinas deve ser por ali.
293
00:30:51,833 --> 00:30:52,708
Vamos!
294
00:31:05,583 --> 00:31:07,000
Não entendo.
295
00:31:08,541 --> 00:31:10,541
O gabinete do meu pai
tem de estar algures.
296
00:31:13,166 --> 00:31:16,916
Isto é uma loucura.
Um verdadeiro pesadelo.
297
00:31:18,250 --> 00:31:20,250
Isto não é um sonho.
298
00:31:20,833 --> 00:31:24,750
Ele usou a palavra simulação,
como se fosse uma realidade falsa
299
00:31:24,833 --> 00:31:26,625
onde estamos todos presos.
300
00:31:28,833 --> 00:31:29,958
Isto é uma loucura.
301
00:31:31,500 --> 00:31:35,083
Loucura é ainda não terem percebido
do que se trata.
302
00:31:37,125 --> 00:31:38,666
Eu cá não faria isso.
303
00:31:39,833 --> 00:31:40,916
Sabia.
304
00:31:41,750 --> 00:31:43,791
Sempre soube o que se passava.
305
00:31:51,875 --> 00:31:52,791
A chave.
306
00:31:55,750 --> 00:31:57,666
Não temos tempo para isto.
307
00:31:58,791 --> 00:32:00,458
A simulação foi corrompida.
308
00:32:00,541 --> 00:32:02,083
Está tudo a desmoronar-se.
309
00:32:04,083 --> 00:32:05,416
Deem-me o que quero.
310
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
A chave.
311
00:32:21,375 --> 00:32:22,833
Lamento, comandante.
312
00:32:27,375 --> 00:32:28,500
Não!
313
00:32:29,083 --> 00:32:32,375
Não! Volte.
314
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
Traga-o de volta. Por favor!
315
00:32:34,958 --> 00:32:36,000
É impossível.
316
00:32:36,083 --> 00:32:37,041
Por favor!
317
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Volte.
318
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Volte.
319
00:32:46,666 --> 00:32:47,541
Eyk…
320
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
Levante-se.
321
00:32:48,750 --> 00:32:50,750
O seu pai já está à sua espera.
322
00:33:04,291 --> 00:33:05,333
Estás bem?
323
00:33:06,916 --> 00:33:08,833
Ele sabe o que lhe fizeste.
324
00:33:12,583 --> 00:33:14,416
O que te fiz eu?
325
00:33:15,166 --> 00:33:17,541
Elliot, por favor.
326
00:33:18,750 --> 00:33:19,791
Porque não me lembro?
327
00:33:19,875 --> 00:33:21,750
Ainda não fazes as perguntas certas.
328
00:33:21,833 --> 00:33:24,250
Para! Para com isso!
329
00:33:24,833 --> 00:33:28,041
Sou tua filha. Que tipo de pai faz isto?
330
00:33:33,708 --> 00:33:35,000
A chave.
331
00:33:36,250 --> 00:33:37,333
Tens a chave?
332
00:33:55,708 --> 00:33:57,250
Tens estado a observar-me.
333
00:33:58,833 --> 00:34:00,083
O tempo todo.
334
00:34:01,041 --> 00:34:04,375
Daí a carta do Ciaran.
Descobriu o que fizeste.
335
00:34:05,291 --> 00:34:06,625
Onde está o meu irmão?
336
00:34:07,291 --> 00:34:08,875
O que fizeste ao Ciaran?
337
00:34:08,958 --> 00:34:13,416
Acredita, é a última pessoa
com quem te deves preocupar.
338
00:34:16,791 --> 00:34:19,750
Para com os jogos de merda
e diz-me o que se passa!
339
00:34:20,791 --> 00:34:21,958
O que se passa?
340
00:34:24,125 --> 00:34:25,208
Como fizeste isto?
341
00:34:34,791 --> 00:34:37,916
Nascemos neste mundo
como pesquisadores ou evitadores.
342
00:34:39,166 --> 00:34:41,208
Ser evitador é pura felicidade.
343
00:34:42,083 --> 00:34:46,041
Ser pesquisador, por outro lado,
344
00:34:47,041 --> 00:34:48,791
só traz sofrimento.
345
00:34:49,791 --> 00:34:53,875
Abres todas as portas,
entras nos vazios mais sombrios,
346
00:34:53,958 --> 00:34:57,375
movida pelo desejo
de obter mais conhecimento.
347
00:34:58,125 --> 00:35:02,125
Ao contrário do teu irmão,
nasceste pesquisadora,
348
00:35:02,208 --> 00:35:03,875
infelizmente.
349
00:35:04,416 --> 00:35:09,000
Tentaste livrar-te do sofrimento,
mas só criaste mais sofrimento.
350
00:35:10,000 --> 00:35:11,208
Para!
351
00:35:12,000 --> 00:35:13,916
É um dos teus jogos psicológicos doentios.
352
00:35:14,000 --> 00:35:16,083
Dá-me mais mérito do que mereço.
353
00:35:16,166 --> 00:35:18,791
Não é um jogo psicológico doentio meu.
354
00:35:21,083 --> 00:35:22,208
É teu.
355
00:35:27,250 --> 00:35:29,291
A criadora és tu.
356
00:35:32,000 --> 00:35:35,916
- Estás a mentir. Isso não é verdade.
- Tu é que criaste isto.
357
00:35:36,000 --> 00:35:38,375
Tu e o teu marido. É uma criação vossa.
358
00:35:40,958 --> 00:35:43,375
Obrigaste toda a gente a passar por isto.
359
00:35:44,333 --> 00:35:46,875
Estão todos presos neste ciclo
por tua causa.
360
00:35:47,875 --> 00:35:50,458
Vou sair deste maldito lugar agora.
361
00:35:51,000 --> 00:35:54,041
E tu, está na hora de voltares a esquecer.
362
00:36:12,208 --> 00:36:15,916
Seja lá o que for que te tenha dito,
é mentira. Não criei isto.
363
00:36:17,750 --> 00:36:19,416
Não criei isto!
364
00:36:22,541 --> 00:36:23,958
Não criei isto!
365
00:36:24,041 --> 00:36:25,125
Não tenhas medo.
366
00:36:27,208 --> 00:36:29,250
Vais esquecer que isto aconteceu.
367
00:36:29,333 --> 00:36:31,041
Como sempre.
368
00:36:31,750 --> 00:36:34,583
Vou certificar-me
de que ficas aqui para sempre.
369
00:37:04,208 --> 00:37:05,708
Isto não pode ser real.
370
00:37:41,916 --> 00:37:44,083
ACORDA
371
00:37:53,583 --> 00:37:55,250
Hora de acordar.
372
00:38:10,750 --> 00:38:12,166
Porque não funciona?
373
00:38:16,208 --> 00:38:18,500
Ele mudou o código.
374
00:38:21,583 --> 00:38:24,125
A simulação foi corrompida.
375
00:38:29,375 --> 00:38:30,708
O que se passa?
376
00:38:38,208 --> 00:38:40,416
Eliminar simulação em
377
00:38:41,166 --> 00:38:44,750
dez, nove, oito,
378
00:38:44,833 --> 00:38:47,625
sete, seis,
379
00:38:47,708 --> 00:38:49,833
cinco, quatro,
380
00:38:49,916 --> 00:38:52,708
três, dois,
381
00:38:52,791 --> 00:38:54,750
um, zero.
382
00:40:31,000 --> 00:40:31,916
Resultou.
383
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
Não começou tudo de novo.
384
00:40:50,291 --> 00:40:51,333
Onde estou?
385
00:40:52,458 --> 00:40:53,625
Isto é real?
386
00:40:55,625 --> 00:40:56,583
Não.
387
00:40:57,416 --> 00:41:00,041
Esta é a primeira simulação que criámos.
388
00:41:01,166 --> 00:41:03,083
É a nossa casa longe de casa.
389
00:41:06,041 --> 00:41:07,541
Criámos isto?
390
00:41:10,916 --> 00:41:12,541
Porque não me lembro?
391
00:41:14,000 --> 00:41:15,375
Isso já não importa.
392
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
Porque estou aqui?
393
00:41:20,208 --> 00:41:24,666
Os objetos numa simulação
são apenas manifestações de códigos.
394
00:41:25,416 --> 00:41:27,500
São só fachadas, como tudo o resto.
395
00:41:28,375 --> 00:41:30,083
Troquei os valores.
396
00:41:31,708 --> 00:41:33,083
Reprogramei-os.
397
00:41:35,041 --> 00:41:38,375
Desta vez, a seringa não te trouxe
de volta fazendo-te esquecer.
398
00:41:39,958 --> 00:41:41,291
Trouxe-te aqui.
399
00:41:50,208 --> 00:41:51,500
Troquei os objetos.
400
00:41:51,583 --> 00:41:55,041
A pirâmide do teu pai é inútil.
401
00:41:55,708 --> 00:41:56,791
Tal como a chave.
402
00:42:03,375 --> 00:42:06,000
ACORDA
403
00:42:09,833 --> 00:42:12,958
A tua aliança tem o código de saída.
404
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Desta vez,
405
00:42:15,875 --> 00:42:17,416
vais sair daqui.
406
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
O teu irmão
407
00:42:21,333 --> 00:42:24,041
assumiu o programa todo
enquanto estavas aqui.
408
00:42:25,208 --> 00:42:26,583
O meu irmão fez o quê?
409
00:42:27,083 --> 00:42:28,958
Ele tem controlado tudo.
410
00:42:29,041 --> 00:42:32,000
E tentei tanto tirar-te daqui,
várias vezes.
411
00:42:32,083 --> 00:42:33,833
Pensava que era o meu pai a controlar…
412
00:42:33,916 --> 00:42:36,041
Está tão preso aqui como os outros.
413
00:42:38,666 --> 00:42:41,958
Não sei quão rápido o teu irmão
vai perceber o que fiz.
414
00:42:43,208 --> 00:42:44,708
Mas tens de ir agora.
415
00:42:46,875 --> 00:42:49,125
Isto é muito maior do que pensas.
416
00:42:50,541 --> 00:42:52,041
Tens de acordar.
417
00:42:53,500 --> 00:42:55,000
Tens de o deter
418
00:42:56,250 --> 00:42:58,083
ou tudo estará perdido.
419
00:43:14,708 --> 00:43:16,541
Vais estar quando eu acordar?
420
00:43:18,500 --> 00:43:19,458
Sempre.
421
00:43:21,375 --> 00:43:22,666
Estarei sempre.
422
00:46:03,333 --> 00:46:08,833
QUE O TEU CAFÉ FAÇA EFEITO,
ANTES QUE A REALIDADE O FAÇA.
423
00:46:13,458 --> 00:46:14,541
Projeto Prometheus.
424
00:46:17,041 --> 00:46:19,208
MISSÃO DE SOBREVIVÊNCIA
PARA 42.043240 - 44.375760
425
00:46:21,125 --> 00:46:23,375
PASSAGEIROS: 1423
426
00:46:23,458 --> 00:46:25,750
TRIPULAÇÃO: 550
427
00:46:25,833 --> 00:46:29,250
DATA: 19 DE OUTUBRO 2099
428
00:46:31,750 --> 00:46:33,625
A receber mensagem.
429
00:46:33,708 --> 00:46:36,166
CIARAN:
430
00:46:36,250 --> 00:46:38,333
OLÁ, MANA.
431
00:46:40,750 --> 00:46:44,333
BEM-VINDA À REALIDADE.
432
00:48:38,458 --> 00:48:41,541
Legendas: Carla Barroso