1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:44,164 --> 00:02:47,209
TOKYO, A FEW DAYS
AFTER THE 2011 EARTHQUAKE AND TSUNAMI
4
00:02:55,217 --> 00:02:56,218
It's three in the morning.
5
00:02:56,218 --> 00:02:58,178
You don't want to come to bed?
6
00:03:04,184 --> 00:03:06,228
Did you hear me?
7
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
It's three in the morning.
8
00:03:08,188 --> 00:03:09,231
What are you doing?
9
00:03:10,232 --> 00:03:12,234
You should come to bed.
10
00:03:12,234 --> 00:03:14,236
From what we've heard, Mika,
11
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
BREAKING NEWS
LATEST EARTHQQUAKE NEWS
12
00:03:15,237 --> 00:03:17,239
an ex-neighbor heard sounds
coming from somewhere underground,
13
00:03:17,239 --> 00:03:18,282
which, if confirmed,
14
00:03:19,199 --> 00:03:20,242
would give us hope
that there's still life
15
00:03:20,242 --> 00:03:23,245
somewhere right below us.
16
00:03:30,210 --> 00:03:31,295
Kyoko.
17
00:03:41,221 --> 00:03:44,224
Trying to find my stuff,
but then...
18
00:04:08,248 --> 00:04:10,292
The sounds of hitting
have been heard first
19
00:04:10,292 --> 00:04:12,294
by an ex-neighbor
on his bike
20
00:04:12,294 --> 00:04:15,297
trying to save something
from his devastated house.
21
00:04:15,297 --> 00:04:18,258
Next to his house
was a small factory.
22
00:04:18,300 --> 00:04:20,302
Under the factory
was a corridor
23
00:04:20,302 --> 00:04:22,262
that is possibly the one
24
00:04:22,262 --> 00:04:24,306
in which there might be
someone still alive.
25
00:04:24,306 --> 00:04:26,308
But for how long?
26
00:04:26,308 --> 00:04:28,352
Back to you, Moriko.
27
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
Latest earthquake news!
28
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
Read all about it!
29
00:04:59,341 --> 00:05:02,302
- TOKYO SECURITY TRUST BANK
- Tokyo Times!
30
00:05:02,302 --> 00:05:05,305
Death toll rises to 10,000.
31
00:05:05,305 --> 00:05:06,348
Not at all?
32
00:05:06,348 --> 00:05:08,350
She hasn't said a word
since the earthquake.
33
00:05:08,350 --> 00:05:11,311
She just watches TV.
Just the earthquake news.
34
00:05:12,312 --> 00:05:15,357
She, uh, hasn't come to bed
in five days.
35
00:05:15,399 --> 00:05:18,318
I haven't even seen her
go to the bathroom.
36
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Come on.
37
00:05:20,362 --> 00:05:22,322
It's as though I don't exist.
38
00:05:22,364 --> 00:05:24,366
Well, that's it.
I have to get back.
39
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
I was just going through
the rubble
40
00:05:28,370 --> 00:05:31,373
trying to find my stuff.
But then I definitely heard
41
00:05:31,373 --> 00:05:35,335
like some hitting noise
coming from below,
42
00:05:35,335 --> 00:05:37,421
and then a voice
shouting for help.
43
00:05:38,338 --> 00:05:41,341
And you're positive
you heard a voice coming from below?
44
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
There was no one around.
45
00:05:42,384 --> 00:05:44,386
I was the only one who came back.
46
00:05:44,386 --> 00:05:46,346
I was all alone.
47
00:06:41,443 --> 00:06:44,404
That is a lot of money,
Mr Katagiri.
48
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
I'm doing my best,
my very best, it's just that...
49
00:06:47,407 --> 00:06:49,409
Doing your best
is not good enough
50
00:06:49,409 --> 00:06:50,494
with a client
such as Big Bear Trading.
51
00:06:50,494 --> 00:06:52,454
The Tokyo Security Trust Bank
52
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
cannot just sit on
a 700 million loan,
53
00:06:55,499 --> 00:06:57,459
Mr Katagiri.
54
00:06:57,459 --> 00:06:59,461
He's like really gettin' it
today, huh?
55
00:06:59,503 --> 00:07:01,463
Yeah.
56
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
Poor guy.
57
00:07:03,465 --> 00:07:05,425
Poor old Katagiri.
58
00:07:05,467 --> 00:07:07,427
They've ignored
all our lawyers' letters.
59
00:07:07,469 --> 00:07:10,430
I've tried everything that's
in my power, sir, but for the moment...
60
00:07:10,472 --> 00:07:13,475
Mr Yamamoto has called me
personally about this loan
61
00:07:13,475 --> 00:07:16,436
and is putting pressure on me.
62
00:07:16,436 --> 00:07:19,439
It is your duty to get me
results by next week.
63
00:07:19,481 --> 00:07:21,483
Is that clear enough?
64
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Yes. I'm sorry. Of course.
65
00:07:27,531 --> 00:07:30,492
I'm telling you, leaving early
is not a good idea these days
66
00:07:30,492 --> 00:07:33,453
- with all the rumors, hmm.
- Thanks for your concern,
67
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
but I just have to catch
this train.
68
00:07:35,455 --> 00:07:36,498
Where are you going anyway?
69
00:07:37,457 --> 00:07:39,501
Relatives.
My sister's family.
70
00:07:39,501 --> 00:07:41,503
Mm.
Is Kyoko going with you?
71
00:07:47,551 --> 00:07:49,511
And another one for you.
72
00:07:50,470 --> 00:07:51,555
Sorry.
73
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
- Have a nice weekend.
- Yeah.
74
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
You too.
75
00:08:07,529 --> 00:08:10,490
Lending Division,
Mr Katagiri speaking.
76
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
Hi, it's me.
77
00:08:13,493 --> 00:08:15,537
- Satsuki?
- How are you today?
78
00:08:17,581 --> 00:08:19,499
What do you want?
79
00:08:19,499 --> 00:08:22,502
Can you lend me a little money?
80
00:08:22,544 --> 00:08:24,546
What? Again?
81
00:08:26,506 --> 00:08:27,591
Let me call you back.
82
00:08:28,550 --> 00:08:29,593
I need to pay the bills
83
00:08:30,510 --> 00:08:31,553
and I'm running real short
of everything.
84
00:08:32,554 --> 00:08:35,515
How's your husband doing
with the job application?
85
00:08:35,515 --> 00:08:36,558
Did he send it out?
86
00:08:36,558 --> 00:08:38,518
You know very well
he's trying his best.
87
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Maybe this time
his best isn't good enough.
88
00:08:41,605 --> 00:08:44,608
Listen, if you don't want to
send me that money, it's fine.
89
00:08:45,525 --> 00:08:46,568
I'll go back to working
at the Pink Pony.
90
00:08:46,568 --> 00:08:48,612
I didn't say I didn't want to.
91
00:08:49,529 --> 00:08:51,573
I don't have unlimited funds,
that's all.
92
00:08:52,532 --> 00:08:53,575
How are my little nephews doing?
93
00:08:53,575 --> 00:08:55,535
Not so well.
94
00:08:55,577 --> 00:08:56,620
They're ashamed
to go to school.
95
00:08:57,537 --> 00:08:58,580
Always wearing
the same old clothes.
96
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
The other children
make fun of 'em.
97
00:09:01,583 --> 00:09:03,585
Mm-hm.
98
00:09:41,581 --> 00:09:42,624
"I'm never coming back."
99
00:09:53,593 --> 00:09:56,596
"The problem is that
you never give me anything,
100
00:09:56,596 --> 00:09:58,640
"or, to put it more precisely,
101
00:09:58,640 --> 00:10:01,643
"you have nothing inside you
that you can give me."
102
00:10:01,643 --> 00:10:03,645
"You are good and kind,
103
00:10:03,645 --> 00:10:07,607
"but living with you is like
living with a chunk of air."
104
00:10:07,607 --> 00:10:09,651
"It's not really your fault."
105
00:10:09,651 --> 00:10:11,653
"I'm sure you'll find
another loving woman."
106
00:10:11,653 --> 00:10:13,655
"But please don't call me."
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,659
"I'll have someone pick up
my old trunk
108
00:10:17,659 --> 00:10:20,662
"and a few items
I've put aside next week."
109
00:10:21,621 --> 00:10:23,623
"Just throw out the rest."
110
00:10:24,624 --> 00:10:27,627
"Please take care of Watanabe,
who must be hiding somewhere."
111
00:10:27,711 --> 00:10:29,629
"I can't find him."
112
00:11:09,669 --> 00:11:11,671
Watanabe!
113
00:11:54,756 --> 00:11:56,716
Call me Frog.
114
00:11:56,758 --> 00:11:58,718
Come in, come in.
115
00:11:58,718 --> 00:12:01,721
Nothing to be worried about.
Please, Mr Katagiri.
116
00:12:01,721 --> 00:12:05,725
Hurry up.
Close the door and take off your shoes.
117
00:12:06,726 --> 00:12:08,770
I must apologize
for having barged in
118
00:12:08,770 --> 00:12:10,772
while you were out.
119
00:12:10,772 --> 00:12:13,733
I knew it would be a shock
for you to find me here.
120
00:12:13,733 --> 00:12:14,776
Finding a big frog waiting at home
121
00:12:14,818 --> 00:12:16,736
would be a shock for anyone.
122
00:12:17,779 --> 00:12:20,740
But I had no choice.
123
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
So...
124
00:12:23,743 --> 00:12:26,746
How about a cup of tea?
125
00:12:29,749 --> 00:12:31,751
I thought
you'd be coming home soon,
126
00:12:31,751 --> 00:12:33,753
so I boiled some water.
127
00:12:45,765 --> 00:12:46,808
Calming down?
128
00:12:48,810 --> 00:12:51,855
I know I should have made an
appointment to visit you, Mr Katagiri.
129
00:12:51,855 --> 00:12:54,858
But an urgent matter
brings me here.
130
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Please, forgive me.
131
00:12:57,777 --> 00:13:00,780
- An urgent matter?
- Well, yes, of course.
132
00:13:00,780 --> 00:13:03,867
Why else would I take the liberty
of barging into a person's home?
133
00:13:04,784 --> 00:13:07,829
Such discourtesy
is not my customary style.
134
00:13:09,873 --> 00:13:12,876
Does it have something
to do with me?
135
00:13:12,876 --> 00:13:16,796
Well, yes and no.
136
00:13:16,838 --> 00:13:20,800
- Do you mind if I smoke?
- Hm, not at all.
137
00:13:20,800 --> 00:13:22,886
Smoke and drink
as much as you like.
138
00:13:22,886 --> 00:13:26,806
Myself, I'm not a smoker,
but, hey, it's your life.
139
00:13:30,894 --> 00:13:33,855
You're not connected
to some sort of gang, are you?
140
00:13:36,858 --> 00:13:40,820
What gang is going to hire a frog
to do their dirty work?
141
00:13:40,820 --> 00:13:42,864
They'd be made a laughing stock.
142
00:13:42,864 --> 00:13:45,867
Well, if you're here
to negotiate a repayment,
143
00:13:45,909 --> 00:13:47,827
you're wasting your time.
144
00:13:47,869 --> 00:13:49,871
Only my superiors
can do that.
145
00:13:49,871 --> 00:13:51,831
Please, Mr Katagiri,
146
00:13:51,831 --> 00:13:54,834
I have not come here
on such petty business.
147
00:13:54,876 --> 00:13:56,836
I am fully aware of your position
148
00:13:56,836 --> 00:13:58,922
at the Tokyo Security Trust Bank.
149
00:13:58,922 --> 00:14:03,843
No, this has nothing to do
with the repayment of loans.
150
00:14:04,886 --> 00:14:06,930
But then, if I may ask,
151
00:14:07,847 --> 00:14:08,932
what are you doing here?
152
00:14:10,850 --> 00:14:16,898
I'm here to save Tokyo
from devastation.
153
00:14:16,898 --> 00:14:18,858
Uh...
154
00:14:18,942 --> 00:14:21,903
I know you are thinking
that I must be mad
155
00:14:21,903 --> 00:14:23,947
or that you're having
some kind of dream,
156
00:14:23,947 --> 00:14:27,867
but I am not crazy
and you are not dreaming.
157
00:14:27,909 --> 00:14:31,871
This is positively serious.
158
00:14:31,955 --> 00:14:34,874
To tell you the truth,
Mr Frog...
159
00:14:34,874 --> 00:14:36,918
Please, call me Frog.
160
00:14:36,918 --> 00:14:39,921
To tell you the truth, Frog,
161
00:14:40,880 --> 00:14:44,926
I don't seem to be able
to grasp the situation exactly.
162
00:14:44,926 --> 00:14:47,929
Did you mind if I ask you
a question or two?
163
00:14:47,929 --> 00:14:49,889
Not at all, not at all.
164
00:14:49,889 --> 00:14:52,892
Mutual understanding
is of critical importance.
165
00:14:52,934 --> 00:14:55,937
Ask as many questions
as you wish.
166
00:14:55,937 --> 00:15:00,900
Now, you are a real frog,
am I right?
167
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Yes, of course.
168
00:15:01,901 --> 00:15:04,904
As you can see,
I am a genuine frog.
169
00:15:04,946 --> 00:15:05,947
Shall I croak for you?
170
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Fine, fine.
171
00:15:13,955 --> 00:15:16,916
You are, without question,
a real frog.
172
00:15:16,916 --> 00:15:18,960
Anyone claiming
that I am not a frog
173
00:15:18,960 --> 00:15:20,920
would be dirty liar!
174
00:15:20,920 --> 00:15:23,965
And I would smash
such a person to bits.
175
00:15:28,970 --> 00:15:30,972
You said before
that you've come here
176
00:15:30,972 --> 00:15:34,017
to save Tokyo
from devastation?
177
00:15:34,017 --> 00:15:37,979
- That is what I said.
- What kind of devastation?
178
00:15:38,938 --> 00:15:39,981
Earthquake.
179
00:15:40,982 --> 00:15:43,943
A very, very big earthquake.
180
00:15:44,944 --> 00:15:47,947
It is set to strike Tokyo
at 9:33am
181
00:15:47,947 --> 00:15:49,991
on March 23rd,
one week from now,
182
00:15:49,991 --> 00:15:51,993
an even bigger earthquake
183
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
than the one that struck us all
last week.
184
00:15:54,996 --> 00:15:56,956
The number of dead
from such a quake
185
00:15:56,998 --> 00:16:00,001
would probably exceed 300,000.
186
00:16:00,960 --> 00:16:04,005
Mostly from accidents
involving the grid system.
187
00:16:04,047 --> 00:16:06,966
The collapse
of elevated expressways,
188
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
the crushing of subways,
189
00:16:08,968 --> 00:16:10,970
the explosion of tank trunks.
190
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
Buildings reduced to rubble,
191
00:16:13,973 --> 00:16:16,017
their inhabitants
crushed to death.
192
00:16:16,017 --> 00:16:18,978
Fires everywhere.
193
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Pure hell.
194
00:16:20,980 --> 00:16:24,025
The epicenter will be close
to the Shinjuku Ward Office.
195
00:16:24,984 --> 00:16:27,028
The Shinjuku Ward Office?
196
00:16:27,028 --> 00:16:29,989
In fact, it will hit
precisely beneath
197
00:16:30,031 --> 00:16:33,076
the Shinjuku branch of
the Tokyo Security Trust Bank.
198
00:16:33,993 --> 00:16:35,995
And you are planning
to stop this earthquake?
199
00:16:36,037 --> 00:16:37,038
Exactly.
200
00:16:37,038 --> 00:16:39,999
You and I will go underground
beneath the bank
201
00:16:40,041 --> 00:16:43,002
and do mortal combat
with Worm.
202
00:16:43,044 --> 00:16:46,047
Uh, who is Worm?
203
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Worm lives underground.
204
00:16:49,050 --> 00:16:51,094
He is a gigantic worm.
205
00:16:51,094 --> 00:16:54,055
When he gets angry,
he causes earthquakes.
206
00:16:54,055 --> 00:16:58,017
And right now,
he is very, very angry.
207
00:16:58,017 --> 00:17:00,019
What is he angry about?
208
00:17:01,020 --> 00:17:02,021
I have no idea.
209
00:17:02,021 --> 00:17:03,106
Nobody knows
what Worm is thinking
210
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
inside that murky head of his.
211
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
He is usually asleep.
212
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
That's what
he really likes to do,
213
00:17:09,028 --> 00:17:13,074
take long, long naps
for years, decades,
214
00:17:13,074 --> 00:17:16,077
in the warmth and darkness
underground,
215
00:17:16,077 --> 00:17:19,038
absorbing every little rumble
and reverberation
216
00:17:19,038 --> 00:17:21,040
that comes his way.
217
00:17:21,040 --> 00:17:24,043
He replaces most of them
with rage.
218
00:17:24,085 --> 00:17:25,128
But right now,
219
00:17:25,128 --> 00:17:28,089
with all the different kinds
of hatred he has absorbed
220
00:17:28,089 --> 00:17:31,050
and stored inside himself
over the years,
221
00:17:32,051 --> 00:17:36,097
his body and heart have swollen
to gargantuan proportions.
222
00:17:36,097 --> 00:17:39,058
What's more,
this recent earthquake
223
00:17:39,058 --> 00:17:43,062
shook him out of the deep sleep
he was enjoying.
224
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
He experienced
a revelation
225
00:17:45,064 --> 00:17:48,109
inspired by his profound rage.
226
00:17:48,109 --> 00:17:53,114
It was time now for him
to cause a massive earthquake,
227
00:17:53,114 --> 00:17:56,159
and he'd do it here in Tokyo.
228
00:18:13,134 --> 00:18:15,136
So, what you're saying
229
00:18:15,136 --> 00:18:20,099
is that you and I have to go
underground together
230
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
and fight Worm
to stop this earthquake.
231
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
Exactly.
232
00:18:25,104 --> 00:18:27,106
I still don't get it.
233
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
Why did you choose me
to go with you?
234
00:18:31,110 --> 00:18:35,114
I have always had the most profound
respect for you, Mr Katagiri.
235
00:18:35,156 --> 00:18:37,158
All these years
you have silently accepted
236
00:18:37,158 --> 00:18:40,119
the least glamorous assignments,
237
00:18:40,119 --> 00:18:41,162
carrying them off
beautifully.
238
00:18:42,121 --> 00:18:43,206
Unpromoted, unappreciated
239
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
by your superiors,
your colleagues.
240
00:18:46,125 --> 00:18:48,169
You have never once complained.
241
00:18:48,169 --> 00:18:50,171
I almost wish
I could beat them
242
00:18:50,171 --> 00:18:53,132
to a pulp on your behalf.
243
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
But, Frog, I'm sure
you can find somebody
244
00:18:56,177 --> 00:18:59,180
a lot stronger than me
to fight Worm in the darkness,
245
00:18:59,180 --> 00:19:05,144
say, a karate master
or someone in a commando force.
246
00:19:05,186 --> 00:19:07,146
To tell you the truth,
Mr Katagiri,
247
00:19:07,188 --> 00:19:08,189
I do all the fighting.
248
00:19:09,190 --> 00:19:11,150
But I cannot do it all alone.
249
00:19:11,150 --> 00:19:14,153
I need you to stand by me
and say,
250
00:19:14,195 --> 00:19:16,239
"Courage!
You're doing great, Frog!
251
00:19:16,239 --> 00:19:18,199
"I know you can win!"
252
00:19:18,199 --> 00:19:20,243
I may not return
from this battle alive,
253
00:19:21,160 --> 00:19:22,245
but I cannot run away.
254
00:19:23,162 --> 00:19:24,205
As Nietzsche said,
255
00:19:24,205 --> 00:19:28,209
the highest wisdom
is to have no fear.
256
00:19:29,210 --> 00:19:32,213
What I want from you,
Mr Katagiri,
257
00:19:33,172 --> 00:19:36,217
is for you to support me
with your whole heart
258
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
as a true friend.
259
00:19:40,221 --> 00:19:42,181
I know it must be difficult
260
00:19:42,181 --> 00:19:44,267
for you to believe
all these outlandish things.
261
00:19:45,226 --> 00:19:48,187
That is why I intend
to provide you with proof
262
00:19:48,187 --> 00:19:49,230
that I exist.
263
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
Tell me, Mr Katagiri,
264
00:19:51,232 --> 00:19:53,192
you've been having
a great deal of trouble
265
00:19:53,192 --> 00:19:56,237
recovering a loan the bank made
to Big Bear Trading,
266
00:19:56,237 --> 00:19:57,280
have you not?
267
00:19:57,280 --> 00:19:59,198
That's true.
268
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
Well, those individuals
are mixed up with the mob.
269
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
They're scheming
to make the company go bankrupt.
270
00:20:04,245 --> 00:20:07,248
They're into you to you
for 700 million, am I right?
271
00:20:07,248 --> 00:20:09,208
You certainly are.
272
00:20:10,251 --> 00:20:12,211
Don't worry.
273
00:20:12,211 --> 00:20:13,254
Leave everything to me.
274
00:20:13,254 --> 00:20:15,214
By Monday morning,
275
00:20:15,214 --> 00:20:17,300
old Frog will have
your problems solved.
276
00:20:19,218 --> 00:20:22,263
Relax and have
a good night's sleep.
277
00:21:05,306 --> 00:21:06,307
What time is it?
278
00:21:08,267 --> 00:21:09,310
10:20.
279
00:21:10,269 --> 00:21:11,312
Is your watch accurate?
280
00:21:12,313 --> 00:21:15,274
- I think so?
- Was it expensive?
281
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
No, rather cheap.
282
00:21:18,277 --> 00:21:21,280
It was rather cheap,
but it's pretty accurate.
283
00:21:21,364 --> 00:21:25,284
Just because a watch is expensive
doesn't mean it's accurate.
284
00:21:25,284 --> 00:21:26,369
I used to have
a pretty expensive one,
285
00:21:26,369 --> 00:21:28,329
but it was always off.
286
00:21:28,329 --> 00:21:30,331
I lost it a year after
my parents bought it for me.
287
00:21:30,373 --> 00:21:32,291
Now they won't buy me
a new one.
288
00:21:32,333 --> 00:21:33,334
Mm.
289
00:21:34,293 --> 00:21:35,378
Must be annoying
not to have a watch.
290
00:21:36,337 --> 00:21:37,338
What?
291
00:21:37,338 --> 00:21:39,340
Isn't it annoying
not to have a watch?
292
00:21:41,300 --> 00:21:42,343
Mm, not really.
293
00:21:42,343 --> 00:21:45,346
I mean, it's not like I'm living
in the mountains or anything.
294
00:21:45,346 --> 00:21:48,307
If I want to know the time,
I just ask someone.
295
00:21:49,350 --> 00:21:51,310
What about a phone?
296
00:21:51,310 --> 00:21:52,353
You don't have one?
297
00:21:52,353 --> 00:21:55,314
Nah, they don't want me
to get lost in games.
298
00:21:56,315 --> 00:21:57,358
Right.
299
00:22:20,339 --> 00:22:22,383
This is the right bus, isn't it?
300
00:22:23,384 --> 00:22:24,385
Yeah.
301
00:22:24,427 --> 00:22:27,388
As far as I know, there's still
only one bus on this route.
302
00:22:27,388 --> 00:22:30,349
Is this the bus you used to take
when you went to school?
303
00:22:30,349 --> 00:22:32,351
That's right.
304
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Though, uh,
305
00:22:33,352 --> 00:22:34,437
it was very different
from this one.
306
00:22:39,442 --> 00:22:42,403
I wonder if it's going to hurt
this time.
307
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
Uh, the treatment?
308
00:22:44,405 --> 00:22:46,365
Has it hurt before?
309
00:22:46,365 --> 00:22:48,409
No, not really.
310
00:22:48,409 --> 00:22:51,370
I mean, it wasn't
totally painless, of course.
311
00:22:51,412 --> 00:22:54,415
Sometimes it hurts a little,
but nothing terrible.
312
00:22:54,415 --> 00:22:57,460
It'll feel different
having a new doctor treat you.
313
00:22:57,460 --> 00:23:00,421
And the slight change in procedure
might make all the difference.
314
00:23:00,421 --> 00:23:03,382
I wouldn't give up so easily.
315
00:23:03,424 --> 00:23:05,468
I'm not giving up, but...
316
00:23:05,468 --> 00:23:09,388
But you're kind of fed up
with it?
317
00:23:09,388 --> 00:23:11,432
To be honest, I'm scared.
318
00:23:11,432 --> 00:23:14,393
I spend so much time
imagining the pain,
319
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
it's worse than the pain itself.
320
00:23:16,395 --> 00:23:17,438
You know what I mean?
321
00:23:17,438 --> 00:23:18,439
Yeah.
322
00:23:18,439 --> 00:23:20,399
When I see someone in pain,
323
00:23:20,441 --> 00:23:21,442
I can imagine
how painful it is,
324
00:23:21,484 --> 00:23:23,444
but it's still
very different
325
00:23:23,486 --> 00:23:26,405
from the pain that person
is actually feeling.
326
00:23:26,447 --> 00:23:29,450
It's very subjective.
327
00:23:32,453 --> 00:23:35,414
What's the most painful thing
that's ever happened to you?
328
00:23:36,457 --> 00:23:38,417
To me?
329
00:23:39,460 --> 00:23:42,505
You mean, um,
physical pain, right?
330
00:23:43,422 --> 00:23:45,466
Have you ever experienced
pain so bad
331
00:23:45,466 --> 00:23:47,510
that you thought you just
won't be able to stand it?
332
00:23:48,469 --> 00:23:51,430
- I, uh...
- "I'm never coming back."
333
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
I, uh...
334
00:23:55,434 --> 00:23:56,477
I can't remember.
335
00:24:36,475 --> 00:24:38,477
So you've been here before?
336
00:24:38,477 --> 00:24:39,562
Yeah, once or twice.
337
00:24:40,479 --> 00:24:41,564
You were sick?
338
00:24:41,564 --> 00:24:43,524
No, not me.
339
00:24:43,524 --> 00:24:45,484
Kyoko.
340
00:24:45,484 --> 00:24:46,569
I was visiting Kyoko actually.
341
00:24:47,486 --> 00:24:48,529
What was wrong with her?
342
00:24:49,488 --> 00:24:51,532
Uh, let me think.
343
00:24:51,532 --> 00:24:53,534
I think it was her rib.
344
00:24:53,534 --> 00:24:56,495
Displaced rib, I think.
345
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
This was a while ago,
long before we were married.
346
00:24:59,540 --> 00:25:02,501
She wasn't even my girlfriend
at the time.
347
00:25:02,501 --> 00:25:04,503
So then
why were you visiting her?
348
00:25:05,504 --> 00:25:08,549
I already liked her... a lot.
349
00:25:08,549 --> 00:25:09,550
But at the time,
350
00:25:09,550 --> 00:25:12,553
she was the girlfriend
of my best friend.
351
00:25:13,554 --> 00:25:17,516
So, you were in love with her,
352
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
but she was in love
with your best friend?
353
00:25:21,520 --> 00:25:22,521
Yeah.
354
00:25:23,522 --> 00:25:24,565
You could say that.
355
00:25:26,525 --> 00:25:27,568
You still see him?
356
00:25:27,568 --> 00:25:29,528
Hiroshi? No.
357
00:25:29,528 --> 00:25:31,572
No, he died soon after.
358
00:25:32,573 --> 00:25:34,533
- He died?
- Yup.
359
00:25:34,617 --> 00:25:35,618
Oh.
360
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
What happened?
361
00:25:38,579 --> 00:25:41,540
It was
a stupid motorcycle accident.
362
00:25:41,582 --> 00:25:44,543
The doctors say
he didn't feel a thing.
363
00:25:45,586 --> 00:25:48,589
So, then what happened?
She fell in love with you?
364
00:25:50,633 --> 00:25:53,552
I guess. Kind of.
365
00:25:57,556 --> 00:25:58,641
Oh, I better go, I'm up next.
366
00:25:58,641 --> 00:26:01,602
- Okay.
- Um, see you in a bit.
367
00:26:02,603 --> 00:26:03,604
It'll be fine.
368
00:27:03,622 --> 00:27:05,624
You couldn't even take it off.
369
00:27:05,624 --> 00:27:07,626
- I could too!
- Come on!
370
00:27:07,626 --> 00:27:09,628
She told me she had
to unhook it herself.
371
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
Please!
372
00:27:10,629 --> 00:27:11,672
Stop making me laugh.
373
00:27:11,714 --> 00:27:13,716
My chest hurts when I laugh.
374
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Where does it hurt?
375
00:27:15,634 --> 00:27:16,677
Over here.
376
00:27:16,677 --> 00:27:19,680
Oh. Do you want me
to massage it for you?
377
00:27:19,680 --> 00:27:20,681
Stop it!
378
00:27:26,729 --> 00:27:28,689
What's a blind willow?
379
00:27:29,648 --> 00:27:32,651
There's a tree, one like that.
380
00:27:32,735 --> 00:27:34,695
Never heard of it.
381
00:27:34,695 --> 00:27:36,655
That's because I made it up.
382
00:27:38,699 --> 00:27:41,702
There's these little flies
that carry the pollen
383
00:27:41,702 --> 00:27:44,663
from the blind willow
to the woman's ear
384
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
and makes her fall asleep.
385
00:27:46,707 --> 00:27:49,710
So, what do the flies do
once they're inside?
386
00:27:49,710 --> 00:27:52,671
They eat up her flesh,
of course.
387
00:27:52,713 --> 00:27:55,674
Munch, munch, munch, munch,
munch, munch, munch, munch.
388
00:27:56,717 --> 00:27:58,677
A young man climbs up the hill
389
00:27:58,719 --> 00:28:00,679
to rescue the woman
390
00:28:00,679 --> 00:28:02,723
the blind willow pollen
had put to sleep.
391
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
The young man in your story,
392
00:28:07,686 --> 00:28:09,730
it's me, right?
393
00:28:32,753 --> 00:28:34,797
They used a new machine
for my ear test,
394
00:28:35,714 --> 00:28:37,716
but otherwise it was
the same as usual.
395
00:28:37,716 --> 00:28:39,760
They do an x-ray,
check my brainwaves,
396
00:28:39,760 --> 00:28:41,762
but when they can't find
anything,
397
00:28:41,762 --> 00:28:42,763
they start blaming it on me
398
00:28:42,763 --> 00:28:44,765
as if I'm making it up
or something.
399
00:28:45,766 --> 00:28:48,727
So, what exactly happens
when you stop hearing?
400
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
Well, it's like losing
a radio frequency.
401
00:28:51,730 --> 00:28:54,733
It comes and goes,
and then it's completely gone,
402
00:28:54,733 --> 00:28:56,777
and before you know it,
it's back again.
403
00:28:56,777 --> 00:29:00,781
- Does it bother you?
- No, not really,
404
00:29:00,781 --> 00:29:03,742
but hearing problem
is only a part of it.
405
00:29:04,743 --> 00:29:05,786
Part of what?
406
00:29:06,787 --> 00:29:09,790
Have you ever seen a film,
Fort Apache ?
407
00:29:09,790 --> 00:29:11,792
Probably, a long time ago.
408
00:29:11,792 --> 00:29:13,836
Well, it's this great film
by John Ford.
409
00:29:14,753 --> 00:29:16,755
In the beginning of the movie,
there's this new colonel
410
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
who meets a group of soldiers
at that rock in Monument Valley.
411
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
- Mm-hmm.
- And then the captain comes out
412
00:29:21,760 --> 00:29:22,803
to meet him when he arrives.
413
00:29:22,803 --> 00:29:24,763
The captain is played by John Wayne.
414
00:29:24,805 --> 00:29:26,765
- Okay.
- Colonel doesn't know much
415
00:29:26,807 --> 00:29:29,810
about life in the West,
or even about the Indians.
416
00:29:29,810 --> 00:29:31,770
They often attack the area.
417
00:29:31,770 --> 00:29:32,855
Once he arrives to the fort,
418
00:29:33,772 --> 00:29:34,857
the colonel turns
to John Wayne and says,
419
00:29:35,774 --> 00:29:37,776
"I did see a few Indians
on the way up here.
420
00:29:37,776 --> 00:29:38,819
"You better watch out."
421
00:29:38,819 --> 00:29:40,821
But John Wayne,
with his super cool voice,
422
00:29:40,821 --> 00:29:42,781
replies, "Don't worry."
423
00:29:42,823 --> 00:29:44,825
"If you were able to spot
some Indians,
424
00:29:44,825 --> 00:29:46,827
"that means they weren't
really there."
425
00:29:46,827 --> 00:29:48,829
Or something like that.
426
00:29:48,871 --> 00:29:50,831
But do you get what he means?
427
00:29:52,791 --> 00:29:53,834
Maybe that...
428
00:29:55,836 --> 00:29:58,797
it's not what everyone can see
429
00:29:58,839 --> 00:30:00,883
that's really important?
430
00:30:01,800 --> 00:30:04,803
Well, whenever someone
feels sorry about my ears,
431
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
that dialogue
always comes up to me.
432
00:30:06,805 --> 00:30:07,890
"If you were able to spot
some Indians,
433
00:30:08,807 --> 00:30:09,850
"that means they weren't
really there."
434
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
Hmm.
435
00:30:13,896 --> 00:30:17,858
Hey, do you mind having
a look at my ears?
436
00:30:17,858 --> 00:30:21,820
Your ears? Why do you want me
to look at your ears?
437
00:30:21,820 --> 00:30:24,865
Just in case you see something
from the outside.
438
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Alright.
439
00:30:54,853 --> 00:30:55,854
Um...
440
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Did you see anything special?
441
00:31:00,901 --> 00:31:04,863
No, um, nothing...
nothing special.
442
00:31:04,863 --> 00:31:08,867
But did you sense anything... strange?
443
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Uh...
444
00:31:09,952 --> 00:31:11,912
Nothing strange.
445
00:31:20,921 --> 00:31:22,923
So, how long are you staying?
446
00:31:22,923 --> 00:31:24,883
I go back tomorrow.
447
00:31:24,883 --> 00:31:25,884
Already?
448
00:31:25,926 --> 00:31:27,928
Well, why don't you stay
a bit longer?
449
00:31:28,929 --> 00:31:31,890
Well, for what it's worth,
I still have a job.
450
00:31:31,890 --> 00:31:34,935
Anyway, I have to go back
and find my cat.
451
00:31:34,935 --> 00:31:36,895
Your hat?
452
00:31:37,938 --> 00:31:39,898
My cat.
453
00:31:39,898 --> 00:31:41,900
He's disappeared,
he's probably somewhere
454
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
in the garden, but I have
to go back and find him.
455
00:31:43,944 --> 00:31:45,904
Can't she take care of him?
456
00:31:46,989 --> 00:31:48,907
I mean, Kyoko?
457
00:31:48,907 --> 00:31:51,910
Is it true she's been watching
television nonstop,
458
00:31:51,910 --> 00:31:52,995
like all the time?
459
00:31:53,954 --> 00:31:54,955
Yeah, it's true.
460
00:31:55,914 --> 00:31:56,957
Why do you ask?
461
00:31:57,958 --> 00:31:59,960
Just curious.
462
00:32:15,934 --> 00:32:16,977
This is it, right?
463
00:32:16,977 --> 00:32:19,021
Huh? What?
464
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
This is our bus, right?
465
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
Yeah.
466
00:32:25,944 --> 00:32:27,946
Are... you alright?
467
00:32:28,989 --> 00:32:30,949
Yeah.
468
00:32:30,949 --> 00:32:31,992
I'm alright.
469
00:33:03,065 --> 00:33:05,984
Um, may I help you?
470
00:33:06,026 --> 00:33:07,986
Mr Katagiri.
471
00:33:08,028 --> 00:33:09,071
My name is Shiraoka.
472
00:33:10,072 --> 00:33:12,991
I am an attorney
with Big Bear Trading.
473
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
Oh... I see.
474
00:33:17,037 --> 00:33:18,997
I received a call from my client
475
00:33:19,039 --> 00:33:21,041
with regards
to their pending loan matter.
476
00:33:23,001 --> 00:33:25,045
He wants you to know
he will take full responsibility
477
00:33:25,087 --> 00:33:29,007
for returning the entire amount
requested by due date.
478
00:33:30,008 --> 00:33:32,094
I have brought you here
a signed memorandum
479
00:33:33,011 --> 00:33:34,054
to that effect.
480
00:33:36,014 --> 00:33:39,059
His only request
is that you do not send... Frog
481
00:33:40,060 --> 00:33:41,103
to his house again.
482
00:33:41,103 --> 00:33:44,022
- Frog?
- Yes.
483
00:33:44,022 --> 00:33:49,069
He wants you to ask Frog
never to visit his home again.
484
00:33:49,069 --> 00:33:52,072
I myself am not entirely sure
what this is supposed to mean,
485
00:33:52,072 --> 00:33:55,075
but I believe this will be clear
to you, Mr Katagiri.
486
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
Am I correct?
487
00:33:57,119 --> 00:33:59,079
You are indeed.
488
00:33:59,079 --> 00:34:04,042
You will be kind enough
to convey my message to Frog,
489
00:34:04,042 --> 00:34:05,085
I trust?
490
00:34:05,085 --> 00:34:07,045
That I will do.
491
00:34:07,045 --> 00:34:09,089
Your client
will never see Frog again.
492
00:34:09,089 --> 00:34:10,090
Thank you very much.
493
00:34:10,090 --> 00:34:13,051
I will transmit your message
to my client
494
00:34:13,051 --> 00:34:16,096
who will, at once,
make arrangements for payment.
495
00:34:17,055 --> 00:34:18,098
I appreciate it.
496
00:34:27,107 --> 00:34:29,067
A week off?
497
00:34:29,067 --> 00:34:31,111
I understand what
you're going through, Komura.
498
00:34:31,111 --> 00:34:34,114
Sure, I can give you a week off,
but tell me one thing:
499
00:34:34,114 --> 00:34:37,075
How long have you been
working for us?
500
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
Uh... seven years, sir?
501
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
Seven years, right.
502
00:34:41,079 --> 00:34:43,123
What was your position
when you arrived?
503
00:34:43,123 --> 00:34:45,083
Um...
504
00:34:45,083 --> 00:34:47,127
I was
in the lending department, sir.
505
00:34:47,127 --> 00:34:49,129
So, same as now, am I right?
506
00:34:50,088 --> 00:34:51,089
Right.
507
00:34:55,135 --> 00:34:58,096
Komura, why don't you take
this opportunity
508
00:34:58,138 --> 00:34:59,181
to make a new start?
509
00:35:00,098 --> 00:35:03,143
You're a good,
pleasant employee, smart.
510
00:35:05,103 --> 00:35:07,147
You've done
some literary studies,
511
00:35:08,106 --> 00:35:10,150
even played the piano.
512
00:35:12,110 --> 00:35:13,153
I'll be frank with you.
513
00:35:13,195 --> 00:35:15,197
There is no future
for you here.
514
00:35:16,156 --> 00:35:20,118
Half the department's going
to be outsourced within a year.
515
00:35:20,118 --> 00:35:23,163
I can make a nice offer
so that you can take your time
516
00:35:23,163 --> 00:35:26,124
and find something
that really suits you.
517
00:35:27,125 --> 00:35:31,129
But, um, this job
suits me just fine, sir.
518
00:35:31,129 --> 00:35:33,131
Can't I just take my week off?
519
00:35:33,131 --> 00:35:35,175
Here's what I suggest:
520
00:35:35,175 --> 00:35:37,177
Take your week off, Komura,
521
00:35:37,219 --> 00:35:40,138
but think about it, okay?
522
00:35:40,138 --> 00:35:42,182
A new start or a dead end.
523
00:35:42,182 --> 00:35:43,183
"YOU ARE YOUR CHOICES"
SENECA
524
00:35:49,189 --> 00:35:52,150
- So what are you gonna do?
- What should I do?
525
00:35:53,151 --> 00:35:55,153
What the hell,
why not make the best of it?
526
00:35:55,153 --> 00:35:57,197
- Do something special.
- Something special?
527
00:35:57,197 --> 00:35:59,199
Well, you're not just gonna sit
in your home alone
528
00:35:59,241 --> 00:36:01,159
contemplating your misery,
are you?
529
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
Well, I need to find Watanabe.
530
00:36:04,162 --> 00:36:05,247
Watanabe?
531
00:36:06,164 --> 00:36:07,207
My cat, you know?
532
00:36:07,207 --> 00:36:10,168
Oh yeah, your cat.
533
00:36:11,253 --> 00:36:14,214
I don't know, why don't you, um,
take a short trip or something?
534
00:36:15,215 --> 00:36:17,175
A trip?
535
00:36:17,217 --> 00:36:19,219
I guess I could do that.
536
00:36:19,219 --> 00:36:20,262
But where would I go?
537
00:36:22,222 --> 00:36:25,183
Have you ever been to Hokkaido?
538
00:36:25,183 --> 00:36:26,226
No, never.
539
00:36:27,185 --> 00:36:28,228
Would you like to go?
540
00:36:29,187 --> 00:36:30,230
Why do you ask?
541
00:36:31,231 --> 00:36:33,233
To tell you the truth,
I have this small package
542
00:36:33,275 --> 00:36:36,194
I'd like to send to Kushiro,
and I'm wondering
543
00:36:36,236 --> 00:36:38,196
if you'd be willing
to take it for me.
544
00:36:38,280 --> 00:36:40,240
You'd be doing me
a big favor,
545
00:36:40,240 --> 00:36:43,201
and I'd be happy to pay
your return ticket.
546
00:36:43,201 --> 00:36:45,245
I could even pay
for the hotel in Kushiro.
547
00:36:46,246 --> 00:36:49,207
- A small package?
- Yeah, about, um...
548
00:36:50,208 --> 00:36:51,251
that size.
549
00:36:51,251 --> 00:36:53,253
Is it something for work?
550
00:36:53,295 --> 00:36:55,255
No, not at all,
strictly personal.
551
00:36:55,255 --> 00:36:57,257
I just don't want to post it.
552
00:36:58,300 --> 00:37:00,260
I really should take care
of it myself,
553
00:37:00,260 --> 00:37:01,303
but I have no time right now.
554
00:37:02,262 --> 00:37:04,264
Is it something important?
555
00:37:04,264 --> 00:37:06,266
Nothing fragile or dangerous.
556
00:37:06,266 --> 00:37:09,227
They're not gonna stop you
at the airport for it.
557
00:37:09,269 --> 00:37:12,230
I promise I'm not going
to get you into trouble.
558
00:37:12,230 --> 00:37:14,274
Just take it along
with your ordinary luggage.
559
00:37:15,317 --> 00:37:19,237
So, uh,
who do I bring this package to?
560
00:37:19,279 --> 00:37:21,239
My sister.
561
00:37:21,239 --> 00:37:24,284
My younger sister.
She, uh, lives up there.
562
00:37:29,247 --> 00:37:31,291
...particular kind
of earthquake
563
00:37:31,291 --> 00:37:35,253
that are associated with the
Earth's crustal deformation.
564
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Tsunamis have
a small-amplitude wave height
565
00:37:38,298 --> 00:37:40,300
and very long wavelength,
566
00:37:40,300 --> 00:37:43,303
often hundreds
of kilometers long,
567
00:37:43,303 --> 00:37:46,306
whereas normal ocean waves
have a wavelength
568
00:37:46,306 --> 00:37:49,309
of only 30 or 40 meters.
569
00:37:49,351 --> 00:37:53,313
Tsunamis can be generated
when the sea floor abruptly...
570
00:37:53,355 --> 00:37:56,316
The Big Bear case is going well
for you, I presume?
571
00:37:57,359 --> 00:37:59,319
Everything okay, Katagiri?
572
00:38:01,279 --> 00:38:04,282
Don't worry, you're the only one
who can see me.
573
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
Tell me, Mr Frog...
574
00:38:07,285 --> 00:38:08,328
Make that Frog.
575
00:38:08,328 --> 00:38:11,331
Tell me, Frog,
what did you do to them?
576
00:38:11,331 --> 00:38:12,332
Oh, nothing much.
577
00:38:12,374 --> 00:38:15,335
Just a touch
of psychological terror.
578
00:38:15,335 --> 00:38:17,337
As Joseph Conrad once wrote,
579
00:38:17,337 --> 00:38:22,300
"True terror is the kind men
feel towards their imagination."
580
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
But never mind that.
581
00:38:23,343 --> 00:38:25,303
Tell me about the Big Bear case.
582
00:38:25,303 --> 00:38:27,389
- It's going well, I assume?
- Uh, seems to be.
583
00:38:28,306 --> 00:38:29,391
So then, have I gained
your trust?
584
00:38:30,308 --> 00:38:33,311
Will you join me to fight Worm?
585
00:38:33,353 --> 00:38:36,398
Uh, to tell you the truth, I...
586
00:38:37,315 --> 00:38:39,359
I'm not too crazy
about the idea,
587
00:38:39,359 --> 00:38:42,362
but I don't suppose that's
enough to get me out of it?
588
00:38:42,362 --> 00:38:46,408
No, it's a question
of honor and responsibility.
589
00:38:47,325 --> 00:38:50,328
You and I must go underground
and face Worm.
590
00:38:50,370 --> 00:38:52,372
And if we happen to lose
our lives in the process,
591
00:38:52,372 --> 00:38:55,333
we will gain no one's sympathy,
592
00:38:55,333 --> 00:38:57,377
and even if we manage
to defeat Worm,
593
00:38:57,377 --> 00:38:59,379
no one will praise us.
594
00:38:59,379 --> 00:39:02,382
No one will ever know
that such a battle even raged
595
00:39:02,382 --> 00:39:04,342
far beneath their feet.
596
00:39:04,342 --> 00:39:06,386
Only you and I will know,
Mr Katagiri.
597
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
Only you and I.
598
00:39:09,347 --> 00:39:14,394
However it turns out,
ours will be a lonely battle.
599
00:39:15,437 --> 00:39:17,355
You know, Mr Frog,
600
00:39:18,356 --> 00:39:20,358
I'm just an ordinary man.
601
00:39:20,358 --> 00:39:21,443
Make that Frog.
602
00:39:21,443 --> 00:39:25,363
I'm an absolutely ordinary guy.
603
00:39:25,405 --> 00:39:27,407
Less than ordinary.
604
00:39:28,366 --> 00:39:29,409
I'm going bald.
605
00:39:29,409 --> 00:39:31,369
I'm getting a potbelly.
606
00:39:31,411 --> 00:39:35,373
I turned 44 last month,
and my feet are flat.
607
00:39:35,415 --> 00:39:39,377
The doctor told me recently
that I have diabetic tendencies.
608
00:39:39,419 --> 00:39:42,380
It's been three months or more
609
00:39:42,380 --> 00:39:44,382
since I last slept with a woman,
610
00:39:44,424 --> 00:39:46,468
and I had to pay for it.
611
00:39:47,427 --> 00:39:50,472
I don't have a single person
who likes me,
612
00:39:50,472 --> 00:39:53,391
either at work
or in my private life.
613
00:39:53,433 --> 00:39:55,393
I don't know how to talk
to people,
614
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
and I'm no good with strangers,
so I never make any friends.
615
00:39:59,481 --> 00:40:01,483
I have no athletic ability.
616
00:40:02,400 --> 00:40:04,444
I'm tone-deaf, short,
617
00:40:04,444 --> 00:40:06,404
phimotic,
618
00:40:06,404 --> 00:40:09,449
nearsighted, and astigmatic.
619
00:40:10,450 --> 00:40:14,454
I live a horrible life.
620
00:40:14,454 --> 00:40:18,416
All I do is eat, sleep, and shit.
621
00:40:18,500 --> 00:40:22,462
I don't even know
why I'm still living.
622
00:40:22,462 --> 00:40:27,467
Why would a person like me
be the one to save Tokyo?
623
00:40:28,468 --> 00:40:31,471
Because, Mr Katagiri,
there is no one else
624
00:40:31,513 --> 00:40:36,476
I could trust as much as you
to fight by my side.
625
00:40:36,476 --> 00:40:38,436
Alright then.
626
00:40:39,479 --> 00:40:41,481
What is it you want me to do?
627
00:40:41,481 --> 00:40:44,484
I want you to meet me
on the 22nd at midnight
628
00:40:44,484 --> 00:40:47,445
in the basement boiler room
of your bank.
629
00:40:47,487 --> 00:40:49,531
Stay on the pretext
of working overtime.
630
00:40:49,531 --> 00:40:52,450
From the boiler room,
I'll take us down
631
00:40:52,450 --> 00:40:56,496
a 150-foot ladder
to a place where Worm lives.
632
00:40:57,455 --> 00:40:59,541
What if I get scared
at the last minute and run away?
633
00:41:00,458 --> 00:41:02,460
What would you do then,
Mr Frog?
634
00:41:02,460 --> 00:41:03,461
Frog!
635
00:41:03,461 --> 00:41:05,505
What would you do then, Frog?
636
00:41:06,464 --> 00:41:08,466
I would fight on alone,
637
00:41:08,508 --> 00:41:10,510
though my chances
of beating Worm
638
00:41:10,510 --> 00:41:13,471
would probably equal
Anna Karenina's chances
639
00:41:13,471 --> 00:41:15,515
of surviving
that speeding locomotive.
640
00:41:15,515 --> 00:41:18,518
Have you read Anna Karenina ,
Mr Katagiri?
641
00:41:18,518 --> 00:41:21,563
- No.
- Still, I do not believe
642
00:41:22,480 --> 00:41:23,523
you will abandon me
on the battlefield.
643
00:41:23,565 --> 00:41:25,525
I can tell.
644
00:41:25,525 --> 00:41:27,527
It's a question of...
645
00:41:27,527 --> 00:41:28,570
of balls!
646
00:41:29,487 --> 00:41:30,530
Which, unfortunately,
647
00:41:30,530 --> 00:41:32,532
I do not happen to possess.
648
00:41:50,592 --> 00:41:52,510
So you're positive?
649
00:41:52,510 --> 00:41:54,596
Well, I really don't think so.
650
00:41:55,513 --> 00:41:56,556
Right.
651
00:41:56,556 --> 00:41:58,600
If she had a lover,
she wouldn't stay at home
652
00:41:58,600 --> 00:42:01,603
watching buildings crumble
all night long, right?
653
00:42:02,520 --> 00:42:03,563
Right.
654
00:42:03,563 --> 00:42:05,565
And what about... sex?
655
00:42:06,608 --> 00:42:08,526
What about it?
656
00:42:08,568 --> 00:42:10,570
Well, I mean,
do you still...
657
00:42:10,570 --> 00:42:12,530
you know, fuck her?
658
00:42:12,572 --> 00:42:15,533
Once in a while,
even the wife needs a good fuck.
659
00:42:15,575 --> 00:42:17,535
Everything... is fine.
660
00:42:17,577 --> 00:42:19,579
And she didn't want kids
right away
661
00:42:19,579 --> 00:42:21,581
because financially, you know,
we were a little...
662
00:42:21,581 --> 00:42:23,541
But everything was fine.
663
00:42:23,541 --> 00:42:25,543
So you still fucked her?
664
00:42:25,543 --> 00:42:27,545
Well, not like in the beginning.
665
00:42:27,545 --> 00:42:29,589
Oh, sure.
I was married too, you know.
666
00:42:31,549 --> 00:42:32,634
I mean, to tell you the truth,
667
00:42:33,593 --> 00:42:36,596
lately we weren't really...
668
00:42:36,596 --> 00:42:38,556
you know?
669
00:42:38,598 --> 00:42:40,642
I mean, I don't know
if she was ever really into it.
670
00:42:41,601 --> 00:42:44,604
Right, or maybe she was
never really into you.
671
00:42:47,607 --> 00:42:48,608
Just kidding.
672
00:42:49,609 --> 00:42:51,611
So where's she staying?
673
00:42:51,653 --> 00:42:53,571
Do you talk?
674
00:42:53,571 --> 00:42:55,573
No, nothing.
675
00:42:55,615 --> 00:42:57,617
She doesn't answer her phone.
676
00:42:57,617 --> 00:42:58,660
Tried her parents?
677
00:42:59,577 --> 00:43:00,662
Another drink, gentlemen?
678
00:43:01,579 --> 00:43:03,665
- Uh, sure.
- No, I really should get going.
679
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
I have to work tomorrow.
680
00:43:05,583 --> 00:43:06,668
Right, yeah.
681
00:43:07,585 --> 00:43:08,628
Oh, I almost forgot.
682
00:43:15,635 --> 00:43:16,636
Here it is.
683
00:43:17,595 --> 00:43:19,597
And here's your ticket
with the flight info.
684
00:43:19,639 --> 00:43:21,599
My sister will pick you up
at the airport
685
00:43:21,641 --> 00:43:22,642
and take you to a hotel.
686
00:43:22,684 --> 00:43:24,644
How will I recognize her?
687
00:43:24,644 --> 00:43:27,647
Don't worry,
it's a small airport.
688
00:43:27,647 --> 00:43:29,649
Anyway, we'll talk.
689
00:43:29,691 --> 00:43:31,609
Have a good trip.
690
00:43:31,651 --> 00:43:32,694
Thanks.
691
00:44:09,647 --> 00:44:10,648
Good evening.
692
00:44:10,690 --> 00:44:13,693
Uh, this is Komura.
693
00:44:13,693 --> 00:44:15,653
Is Kyoko there?
694
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
Can you tell me where she is?
695
00:44:19,699 --> 00:44:22,660
So, you know where she is,
but you don't want to tell me?
696
00:44:23,661 --> 00:44:25,705
No, I need to speak with her.
697
00:44:26,706 --> 00:44:28,708
Forget about it?
698
00:44:28,750 --> 00:44:30,710
No, just tell me where she is.
699
00:44:30,710 --> 00:44:33,671
I need to know how she is,
and I...I...
700
00:44:33,671 --> 00:44:35,715
No, I am not... drunk!
701
00:44:35,715 --> 00:44:38,718
I just need to speak with her!
702
00:44:38,718 --> 00:44:40,678
Where is she?
703
00:44:53,691 --> 00:44:57,695
Living with you
is like living with a chunk of air.
704
00:45:25,765 --> 00:45:27,725
HOTEL ASTRAL
705
00:45:27,767 --> 00:45:30,812
When Hiroshi died,
to keep myself going,
706
00:45:31,729 --> 00:45:33,773
I moved to Tokyo.
707
00:45:33,773 --> 00:45:35,733
Komura followed me.
708
00:45:35,733 --> 00:45:37,819
I knew he was
kind of in love with me.
709
00:45:38,736 --> 00:45:39,779
I let him take care of me.
710
00:45:39,779 --> 00:45:41,823
He was good-looking, gentle.
711
00:45:44,784 --> 00:45:47,787
We'd all three been
like brothers and sisters.
712
00:45:47,787 --> 00:45:50,790
We all three left each other,
but in different ways.
713
00:45:52,792 --> 00:45:54,794
I couldn't keep up
with my studies,
714
00:45:54,836 --> 00:45:58,756
so I got myself
a part-time job working here.
715
00:45:58,840 --> 00:46:00,758
You used to work here?
716
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
Well, it wasn't a hotel
at the time.
717
00:46:03,761 --> 00:46:05,763
What was it?
718
00:46:05,763 --> 00:46:08,808
Do you remember
your 20th birthday?
719
00:46:10,768 --> 00:46:11,811
Not a thing.
720
00:46:11,811 --> 00:46:14,772
It's too far away.
721
00:46:14,772 --> 00:46:15,815
Do you?
722
00:46:15,815 --> 00:46:17,775
I remember every moment
723
00:46:17,775 --> 00:46:19,777
as if it was yesterday.
724
00:46:19,777 --> 00:46:21,821
Huh, and it happened here?
725
00:46:21,821 --> 00:46:24,824
- Mm-hmm.
- Is that why you suggested
726
00:46:24,866 --> 00:46:26,784
to meet here?
727
00:46:26,826 --> 00:46:29,829
I felt like revisiting
that very special moment.
728
00:46:29,871 --> 00:46:32,790
Hmm, because you think
it's related
729
00:46:32,832 --> 00:46:34,792
to what's happening to you now.
730
00:46:34,792 --> 00:46:35,835
Hmm, is that it?
731
00:46:35,877 --> 00:46:38,796
Everything that happened
on that day
732
00:46:38,796 --> 00:46:39,839
was like an illusion.
733
00:46:40,840 --> 00:46:43,843
I can't tell
if it really did happen,
734
00:46:43,843 --> 00:46:46,846
but somehow,
I think there's a link.
735
00:46:47,847 --> 00:46:49,849
What kind of link?
736
00:46:49,849 --> 00:46:53,811
This used to be an old-fashioned
Italian restaurant.
737
00:46:53,853 --> 00:46:56,814
I worked
as a part-time waitress.
738
00:46:56,856 --> 00:46:58,816
The owner lived
on the sixth floor
739
00:46:58,816 --> 00:46:59,859
above the restaurant.
740
00:46:59,901 --> 00:47:01,861
Every night at eight o'clock,
741
00:47:01,861 --> 00:47:05,865
he got delivered a chicken dish
with a glass of wine.
742
00:47:06,866 --> 00:47:08,868
So you'd bring him up
his food every night?
743
00:47:08,868 --> 00:47:10,828
The manager did.
744
00:47:10,828 --> 00:47:13,831
None of the other employees
knew what the owner looked like.
745
00:47:14,832 --> 00:47:17,835
On my birthday,
my 20th birthday,
746
00:47:17,835 --> 00:47:19,837
it was pouring with rain.
747
00:47:19,837 --> 00:47:21,881
The restaurant
was almost empty.
748
00:47:22,882 --> 00:47:23,883
Good evening.
749
00:47:23,925 --> 00:47:25,927
Thanks for braving the rain.
750
00:47:26,844 --> 00:47:27,845
Good evening.
751
00:47:27,845 --> 00:47:28,888
Could we have
our usual table, please?
752
00:47:28,888 --> 00:47:30,890
Of course, Mr Matsu...
753
00:47:32,850 --> 00:47:33,935
Kyoko!
754
00:47:34,852 --> 00:47:36,854
Could you please see
to Mr and Mrs Matsui?
755
00:47:37,897 --> 00:47:39,857
Tonight's special
is the tortellini
756
00:47:39,857 --> 00:47:40,858
with pancetta sauce.
757
00:47:43,903 --> 00:47:45,905
What's wrong?
758
00:47:46,906 --> 00:47:49,867
I'm okay, I just need
to sit a moment.
759
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
Are you sure?
You look terrible.
760
00:47:51,869 --> 00:47:52,954
It's my stomach, I don't know.
761
00:47:53,871 --> 00:47:54,914
It's so painful.
762
00:47:55,873 --> 00:47:57,917
Return to the customers.
I'll be fine.
763
00:47:58,918 --> 00:48:01,879
I think you should go
to the hospital.
764
00:48:01,921 --> 00:48:04,882
I feel so weak.
765
00:48:11,889 --> 00:48:15,935
I want you to take his dinner
up to room 604 at eight o'clock.
766
00:48:15,935 --> 00:48:18,938
Just ring the bell, say,
"Your dinner is here,"
767
00:48:18,938 --> 00:48:19,939
and leave.
768
00:48:19,939 --> 00:48:21,941
Room 604, right?
769
00:48:21,941 --> 00:48:24,944
At eight o'clock. Room 604.
770
00:48:28,948 --> 00:48:30,908
It was a slow evening.
771
00:48:30,908 --> 00:48:32,952
Nothing much going on.
772
00:48:32,952 --> 00:48:34,954
Most reservations
had been canceled
773
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
because of the rain.
774
00:48:37,915 --> 00:48:38,958
A little before eight,
775
00:48:38,958 --> 00:48:41,961
I went to the kitchen
to pick up his dinner.
776
00:48:41,961 --> 00:48:43,921
It had been such a dull evening
777
00:48:43,963 --> 00:48:45,965
that I was almost excited
by the idea
778
00:48:45,965 --> 00:48:47,925
of finally getting to see him.
779
00:48:47,967 --> 00:48:49,969
And one chicken to go.
780
00:49:10,948 --> 00:49:13,951
604... 604...
781
00:49:13,993 --> 00:49:15,995
Room 604.
782
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
Your dinner, sir.
783
00:49:35,973 --> 00:49:36,974
Dinner?
784
00:49:37,016 --> 00:49:38,017
Yes, sir.
785
00:49:38,017 --> 00:49:40,019
The manager suddenly got sick.
786
00:49:40,019 --> 00:49:42,980
I have brought you your dinner
in his place, sir.
787
00:49:42,980 --> 00:49:44,023
Oh, I see.
788
00:49:44,023 --> 00:49:46,025
He's not well?
789
00:49:46,025 --> 00:49:47,068
- Hmm.
- Yes.
790
00:49:47,985 --> 00:49:48,986
He got a stomachache suddenly,
791
00:49:49,028 --> 00:49:50,988
and he had to go
to the hospital.
792
00:49:51,030 --> 00:49:53,074
He thinks he might have
appendicitis.
793
00:49:53,074 --> 00:49:55,993
Hmm, that's not good.
794
00:49:55,993 --> 00:49:58,037
Not good at all.
795
00:49:58,037 --> 00:50:00,039
Shall I bring your meal in, sir?
796
00:50:00,998 --> 00:50:02,041
Oh, yes, of course.
797
00:50:02,041 --> 00:50:04,043
As you wish.
798
00:50:26,023 --> 00:50:28,025
If you would be kind enough
to set the dishes
799
00:50:28,067 --> 00:50:31,070
in the corridor, sir,
I'll come and pick them up in an hour.
800
00:50:31,112 --> 00:50:33,030
Oh, yes, of course.
801
00:50:33,030 --> 00:50:35,074
I'll put them in the hall,
on the cart,
802
00:50:35,074 --> 00:50:38,035
in an hour, as you wish.
803
00:50:38,077 --> 00:50:41,038
Will there be
anything else, sir?
804
00:50:42,081 --> 00:50:45,042
Well... hmm...
805
00:50:47,044 --> 00:50:49,046
I can't think of anything.
806
00:50:49,046 --> 00:50:51,048
Then I...
807
00:50:51,048 --> 00:50:52,091
I'll get back to work.
808
00:50:52,091 --> 00:50:53,092
Ah.
809
00:50:53,134 --> 00:50:55,052
Just a moment.
810
00:50:55,136 --> 00:50:57,054
Sir?
811
00:50:57,054 --> 00:51:01,058
Would you be able to spare
five minutes, young lady?
812
00:51:01,058 --> 00:51:03,060
I would like to speak to you.
813
00:51:04,061 --> 00:51:07,106
Uh, I think that's okay,
if it's only five minutes.
814
00:51:08,107 --> 00:51:11,068
By the way, how old are you?
815
00:51:11,068 --> 00:51:13,070
I'm just turning 20.
816
00:51:13,070 --> 00:51:15,072
Just turning 20?
817
00:51:15,072 --> 00:51:17,074
Does that mean it just happened
818
00:51:17,074 --> 00:51:18,117
or that it's about to happen?
819
00:51:18,117 --> 00:51:20,119
I meant I just turned 20.
820
00:51:20,119 --> 00:51:23,164
- Today is my birthday.
- I see!
821
00:51:24,081 --> 00:51:26,083
So today's your birthday.
822
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
That's right, sir.
823
00:51:27,126 --> 00:51:29,086
That's good.
824
00:51:29,086 --> 00:51:30,171
Happy birthday.
825
00:51:30,171 --> 00:51:32,131
Thank you very much.
826
00:51:32,131 --> 00:51:35,134
That's truly wonderful.
827
00:51:35,134 --> 00:51:38,137
So, how about we make a toast?
828
00:51:38,137 --> 00:51:41,098
Thank you, sir,
but I have to go back to work.
829
00:51:41,098 --> 00:51:43,100
Oh, that shouldn't be a problem,
830
00:51:43,142 --> 00:51:47,146
and if I say it's okay,
then no one can tell you off.
831
00:51:47,146 --> 00:51:50,149
Anyway, just one sip
832
00:51:50,149 --> 00:51:53,152
to celebrate
this wonderful event.
833
00:51:54,153 --> 00:51:56,155
One sip then.
834
00:51:57,198 --> 00:51:59,158
Happy birthday.
835
00:51:59,158 --> 00:52:02,119
May your life be rich
and fruitful
836
00:52:02,119 --> 00:52:05,164
and may there be nothing
to cast a dark shadow on it.
837
00:52:11,128 --> 00:52:13,172
You'll only experience
your 20th birthday
838
00:52:13,172 --> 00:52:16,133
once in your lifetime,
young lady.
839
00:52:16,133 --> 00:52:17,176
Yes.
840
00:52:17,176 --> 00:52:19,136
And here you are,
841
00:52:19,136 --> 00:52:21,138
on this very special day,
842
00:52:21,138 --> 00:52:24,141
bringing me my dinner
like a kind fairy.
843
00:52:24,183 --> 00:52:26,185
Well, I was told to do so.
844
00:52:26,185 --> 00:52:30,147
Even so, is it by chance that,
on your 20th birthday,
845
00:52:30,189 --> 00:52:33,150
you delivered me
a nice, warm meal?
846
00:52:34,151 --> 00:52:37,196
Don't you think this might be
some kind of destiny?
847
00:52:39,240 --> 00:52:42,201
Which is why I would like
to give you a present.
848
00:52:42,243 --> 00:52:46,205
A special birthday calls
for a special present.
849
00:52:46,205 --> 00:52:49,166
Oh, no, please, sir,
don't even think about it.
850
00:52:49,166 --> 00:52:52,169
I was simply told
to bring you your dinner, sir.
851
00:52:52,169 --> 00:52:55,214
I said present,
but it's not an actual object,
852
00:52:55,214 --> 00:52:58,217
and it's not worth anything,
in terms of money, I mean.
853
00:53:00,219 --> 00:53:03,222
I would like
to grant you a wish,
854
00:53:03,222 --> 00:53:07,184
my dear, beautiful,
young fairy.
855
00:53:07,184 --> 00:53:10,229
Any wish you have,
I will make come true.
856
00:53:10,229 --> 00:53:13,274
That is, if you do have a wish.
857
00:53:14,191 --> 00:53:15,276
A wish?
858
00:53:16,235 --> 00:53:17,278
Something you would like,
859
00:53:18,195 --> 00:53:20,239
or you'd like to have happen,
miss.
860
00:53:20,239 --> 00:53:24,243
If you have a wish, one wish,
861
00:53:24,285 --> 00:53:26,245
I will make it come true,
862
00:53:27,204 --> 00:53:29,248
but you better think about it
very carefully
863
00:53:30,207 --> 00:53:33,210
because I can grant you
only one.
864
00:53:33,210 --> 00:53:37,214
Just one,
and you can't take it back.
865
00:53:39,216 --> 00:53:41,260
I have to wish for something,
866
00:53:41,260 --> 00:53:43,262
and it will be granted?
867
00:53:46,223 --> 00:53:49,226
Do you have a wish, young lady?
868
00:53:49,226 --> 00:53:50,269
Or not?
869
00:53:51,270 --> 00:53:53,272
This is exactly
the way it happened.
870
00:53:53,272 --> 00:53:55,274
I am not making it up!
871
00:53:55,274 --> 00:53:57,276
And so, did you make a wish?
872
00:53:58,235 --> 00:53:59,278
The thing is,
873
00:53:59,278 --> 00:54:03,240
I wasn't really taking him
100% seriously.
874
00:54:03,282 --> 00:54:05,242
But it was my 20th birthday.
875
00:54:05,242 --> 00:54:07,286
All I had been doing was
serve tortellini
876
00:54:07,286 --> 00:54:08,329
with anchovy sauce,
877
00:54:09,288 --> 00:54:11,290
so I figured
it wasn't really a question
878
00:54:11,290 --> 00:54:13,292
of believing or not believing.
879
00:54:13,292 --> 00:54:14,293
- You understand?
- Mm-hm.
880
00:54:14,335 --> 00:54:16,253
Of course.
881
00:54:16,253 --> 00:54:19,298
So I made a wish.
882
00:54:28,349 --> 00:54:30,351
That is your wish?
883
00:54:30,351 --> 00:54:33,270
Yes, that's my wish.
884
00:54:33,312 --> 00:54:36,357
A bit unusual
for a girl your age.
885
00:54:37,316 --> 00:54:40,361
I was expecting something
less reasonable.
886
00:54:41,278 --> 00:54:42,279
Oh, if it's not good,
887
00:54:42,279 --> 00:54:44,281
I can think of something else,
I don't mind.
888
00:54:44,281 --> 00:54:45,324
I can wish for something else.
889
00:54:45,324 --> 00:54:49,286
No, there's nothing wrong
with it, my dear young lady.
890
00:54:49,328 --> 00:54:50,329
Not at all.
891
00:54:50,329 --> 00:54:53,332
It's just a little surprising.
892
00:54:53,332 --> 00:54:55,334
Don't you wish
for something else?
893
00:54:55,334 --> 00:55:01,298
Like say you want to be prettier
or smarter or rich?
894
00:55:01,298 --> 00:55:03,342
You're okay with not pushing
for something like that?
895
00:55:03,342 --> 00:55:07,346
Something an ordinary girl
would ask for.
896
00:55:08,347 --> 00:55:10,391
Of course
I'd like to be prettier
897
00:55:11,308 --> 00:55:13,310
or smarter or rich,
898
00:55:14,311 --> 00:55:16,355
but I really can't imagine
what would happen to me
899
00:55:16,355 --> 00:55:18,399
if any of those things
came true.
900
00:55:19,358 --> 00:55:22,403
I could end up being
rich and sick
901
00:55:23,320 --> 00:55:24,363
or pretty and lonely.
902
00:55:25,364 --> 00:55:27,324
Or smart and miserable.
903
00:55:27,366 --> 00:55:32,329
Hmm. I see, I see.
904
00:55:32,329 --> 00:55:35,332
So is my wish okay?
905
00:55:36,333 --> 00:55:39,378
It's up to you to decide
if it's okay or not.
906
00:56:02,401 --> 00:56:03,402
That did it.
907
00:56:04,361 --> 00:56:06,363
Your wish has been granted.
908
00:56:07,364 --> 00:56:08,449
- Already?
- Yes.
909
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
It was no trouble at all.
910
00:56:12,369 --> 00:56:15,372
Your wish has been granted,
lovely young lady.
911
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Happy birthday.
912
00:56:16,457 --> 00:56:18,375
You may go back to work now,
913
00:56:18,375 --> 00:56:20,377
and don't worry,
914
00:56:20,419 --> 00:56:22,463
I'll put the cart in the hall.
915
00:56:26,383 --> 00:56:28,385
Hey, are you okay?
916
00:56:28,385 --> 00:56:31,388
- You look spaced out.
- No, I'm fine.
917
00:56:31,388 --> 00:56:34,391
- So, how was he?
- I don't know,
918
00:56:34,391 --> 00:56:36,435
I didn't really
get a good look at him.
919
00:56:41,482 --> 00:56:43,442
It turned out the manager
920
00:56:43,442 --> 00:56:45,402
just had
a bad stomach disorder.
921
00:56:46,403 --> 00:56:48,489
He came back to work normally
the next day,
922
00:56:49,406 --> 00:56:50,449
and so did I.
923
00:56:51,450 --> 00:56:53,452
I never saw the owner again
924
00:56:53,452 --> 00:56:56,413
and never returned
to the restaurant after I'd left.
925
00:56:57,456 --> 00:56:58,457
Not once.
926
00:56:59,458 --> 00:57:00,459
Why not?
927
00:57:01,460 --> 00:57:03,420
I don't know.
928
00:57:04,421 --> 00:57:06,423
A kind of premonition.
929
00:57:06,423 --> 00:57:08,425
I quit my job after New Years,
930
00:57:08,425 --> 00:57:10,469
I went back to my studies.
931
00:57:10,469 --> 00:57:12,429
I moved in with Komura
932
00:57:12,429 --> 00:57:14,431
in the house
his mother gave him.
933
00:57:14,431 --> 00:57:15,516
We got married.
934
00:57:16,475 --> 00:57:19,436
Do you mind
if I ask you one question?
935
00:57:19,436 --> 00:57:21,438
You want to know my wish.
936
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
But you don't want to tell me.
937
00:57:23,440 --> 00:57:24,483
You're not supposed to.
938
00:57:24,525 --> 00:57:27,444
Alright, I won't insist.
939
00:57:27,444 --> 00:57:30,447
I would like to know, though,
whether your wish came true
940
00:57:30,489 --> 00:57:33,450
and if you ever regretted
making that wish
941
00:57:33,492 --> 00:57:34,535
and not another one instead.
942
00:57:35,494 --> 00:57:37,538
Well, yes and no.
943
00:57:38,455 --> 00:57:41,458
I had a gentle husband.
944
00:57:41,458 --> 00:57:44,461
We were planning
to have kids soon enough.
945
00:57:44,461 --> 00:57:45,504
We had a nice house,
946
00:57:45,546 --> 00:57:47,548
I played tennis
with my girlfriends.
947
00:57:48,507 --> 00:57:49,550
Not so bad.
948
00:57:50,467 --> 00:57:52,469
That's what I kept
telling myself.
949
00:57:53,470 --> 00:57:55,472
What was your second question?
950
00:57:55,472 --> 00:57:58,517
Oh, whether you ever regretted
having made that wish
951
00:57:58,517 --> 00:58:00,477
and not another one.
952
00:58:04,481 --> 00:58:06,483
No matter what you wish for,
953
00:58:06,483 --> 00:58:08,527
no matter how far you go,
954
00:58:08,527 --> 00:58:11,488
you can never be anything
but yourself.
955
00:58:12,489 --> 00:58:14,575
Hm, that's so true.
956
00:58:16,535 --> 00:58:17,578
How about you?
957
00:58:18,495 --> 00:58:20,581
What would you have wished for
in my position?
958
00:58:21,540 --> 00:58:24,501
- On my 20th birthday?
- Uh-huh.
959
00:58:26,503 --> 00:58:29,548
I can't think of anything,
it's too far away.
960
00:58:29,548 --> 00:58:31,508
Nothing?
961
00:58:31,550 --> 00:58:33,510
Not a thing.
962
00:58:34,553 --> 00:58:37,556
That's because you already
made your wish.
963
00:58:39,516 --> 00:58:41,518
Hm.
964
00:58:42,561 --> 00:58:46,607
But you had better think about it
very carefully,
965
00:58:47,524 --> 00:58:51,570
because I can grant you
only one wish.
966
00:59:14,635 --> 00:59:16,637
HUGE AREAS WITHOUT WATER OR ELECTRICITY
COUNTLESS PEOPLE LEFT HOMELESS
967
00:59:17,554 --> 00:59:18,555
NUMBER OF DEAD RISING
968
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Living with you is like living
with a chunk of air.
969
00:59:54,591 --> 00:59:57,594
- Hi.
- Hi! I'm Keiko.
970
00:59:57,594 --> 00:59:59,596
My brother tells me
how helpful you've been to him.
971
01:00:00,597 --> 01:00:03,600
- This is my friend, Shimao.
- Oh, nice to meet you.
972
01:00:03,600 --> 01:00:05,644
- Hi.
- How about a coffee?
973
01:00:05,644 --> 01:00:07,604
Sounds great.
974
01:00:11,650 --> 01:00:14,611
My brother tells me that your
wife recently passed away.
975
01:00:15,612 --> 01:00:17,614
No, she didn't die.
976
01:00:17,656 --> 01:00:20,617
Oh, I just spoke to my brother
the other day.
977
01:00:20,617 --> 01:00:23,662
I thought he said quite clearly
that you lost your wife.
978
01:00:23,662 --> 01:00:26,623
I did, she left me.
979
01:00:26,623 --> 01:00:28,625
As far as I know,
she's alive and well.
980
01:00:28,667 --> 01:00:31,628
Oh, I'm so sorry,
I must have misunderstood.
981
01:00:31,628 --> 01:00:34,631
- Please forgive me.
- Don't worry about it.
982
01:00:34,631 --> 01:00:35,674
Either way, she's gone.
983
01:00:41,638 --> 01:00:44,725
Anyway, let me give you
this important package
984
01:00:44,725 --> 01:00:46,643
that I brought you.
985
01:00:48,687 --> 01:00:50,647
- Here you go.
- Thank you.
986
01:00:55,652 --> 01:00:57,696
Do you mind if I excuse myself
for a moment?
987
01:00:57,696 --> 01:00:58,739
Not at all, go ahead.
988
01:01:08,665 --> 01:01:10,709
Have you been
to Hokkaido before?
989
01:01:10,751 --> 01:01:12,711
- No.
- I know.
990
01:01:13,712 --> 01:01:14,713
It's a long way to come.
991
01:01:16,715 --> 01:01:19,718
Funnily, it doesn't feel
that I've traveled all that far.
992
01:01:19,718 --> 01:01:21,720
Because you flew!
993
01:01:21,720 --> 01:01:23,680
Those planes are too damn fast,
994
01:01:23,680 --> 01:01:25,682
your mind can't keep up
with your body!
995
01:01:25,682 --> 01:01:26,683
You may be right.
996
01:01:27,684 --> 01:01:29,686
Did you want to travel
so far away?
997
01:01:30,729 --> 01:01:32,689
I guess so.
998
01:01:32,689 --> 01:01:34,691
Because of your wife?
999
01:01:34,733 --> 01:01:36,693
Hm.
1000
01:01:37,736 --> 01:01:39,738
No matter how far you go,
1001
01:01:40,697 --> 01:01:42,699
you can't get away
from yourself.
1002
01:01:42,741 --> 01:01:44,701
Hm.
1003
01:01:44,701 --> 01:01:45,744
It's like your shadow.
1004
01:01:46,703 --> 01:01:47,746
It just follows you everywhere.
1005
01:01:47,788 --> 01:01:49,706
That's right.
1006
01:01:50,707 --> 01:01:51,750
Are you hungry?
1007
01:01:52,751 --> 01:01:54,753
I'm not sure. Kind of.
1008
01:01:54,753 --> 01:01:57,714
Let's go and eat something warm,
the three of us.
1009
01:01:57,756 --> 01:01:59,716
It'll help you relax.
1010
01:02:04,763 --> 01:02:07,766
This is one part of Hokkaido
that doesn't get much snow,
1011
01:02:07,766 --> 01:02:09,810
but it's freezing cold!
1012
01:02:10,727 --> 01:02:12,729
Sometimes it feels like
your ears will fall off!
1013
01:02:12,729 --> 01:02:13,814
You hear about drunks
who freeze to death
1014
01:02:14,731 --> 01:02:15,774
sleeping on the streets!
1015
01:02:17,776 --> 01:02:20,779
Do you get bears around here?
1016
01:02:20,779 --> 01:02:23,740
Bears, he says.
1017
01:02:23,740 --> 01:02:25,826
Shimao has a great story
about bears, don't you?
1018
01:02:32,791 --> 01:02:34,793
Tell me, is there something
you'd like to do
1019
01:02:34,793 --> 01:02:36,753
while you're in Hokkaido?
1020
01:02:36,753 --> 01:02:38,797
My brother tells me you're going
to spend a few days here.
1021
01:02:38,797 --> 01:02:41,758
Um, nothing special.
1022
01:02:41,800 --> 01:02:43,802
How about a hot spring?
1023
01:02:43,802 --> 01:02:46,763
Would you like to have
a nice long soak in a tub?
1024
01:02:46,805 --> 01:02:49,808
I know a good little country place
not far from here.
1025
01:02:49,808 --> 01:02:51,768
That's not a bad idea.
1026
01:02:51,768 --> 01:02:53,812
I'm sure you'd like it,
it's really nice.
1027
01:02:53,812 --> 01:02:55,772
No bears or anything.
1028
01:02:59,776 --> 01:03:01,778
Do you mind if I ask you
about your wife?
1029
01:03:02,821 --> 01:03:05,824
Um, no, I don't mind.
1030
01:03:05,824 --> 01:03:07,784
When did she leave?
1031
01:03:07,784 --> 01:03:10,829
Um, five days
after the earthquake.
1032
01:03:11,830 --> 01:03:13,832
Do you think it has something
to do with the earthquake?
1033
01:03:14,833 --> 01:03:16,877
Uh, I don't think so.
1034
01:03:17,794 --> 01:03:18,837
Still, I wonder
if stuff like that
1035
01:03:18,837 --> 01:03:20,839
isn't connected somehow.
1036
01:03:20,839 --> 01:03:22,841
Yeah, it's just that
you can't see how.
1037
01:03:22,841 --> 01:03:24,843
Right! Stuff like that happens
all the time.
1038
01:03:24,843 --> 01:03:26,845
Stuff like what?
1039
01:03:27,804 --> 01:03:30,849
Like, say, what happened
to somebody I know?
1040
01:03:30,849 --> 01:03:32,893
- You mean Seiki?
- Exactly.
1041
01:03:33,810 --> 01:03:35,812
There's this guy, Seiki.
1042
01:03:35,854 --> 01:03:38,815
He's about 40 years old,
a hairstylist.
1043
01:03:39,816 --> 01:03:42,819
One night, his wife saw a UFO.
1044
01:03:42,819 --> 01:03:44,821
She was driving
on the edge of town
1045
01:03:44,863 --> 01:03:46,865
all by herself
in the middle of the night
1046
01:03:46,865 --> 01:03:49,868
when she saw this huge UFO
land in a field.
1047
01:03:50,827 --> 01:03:51,870
Whoosh!
1048
01:03:51,870 --> 01:03:53,872
Like in Close Encounters .
1049
01:03:54,873 --> 01:03:56,833
A week later, she left home.
1050
01:03:56,833 --> 01:04:00,837
They weren't having any
domestic problems or anything.
1051
01:04:00,837 --> 01:04:02,881
She just vanished into thin air.
1052
01:04:03,840 --> 01:04:05,884
And it was because of the UFO?
1053
01:04:05,926 --> 01:04:07,844
I don't know.
1054
01:04:07,844 --> 01:04:10,847
She just walked out,
no note or anything.
1055
01:04:10,889 --> 01:04:13,850
She had two kids
in elementary school, too.
1056
01:04:13,934 --> 01:04:16,895
Well, my wife left a note,
1057
01:04:16,895 --> 01:04:18,897
and we don't have any kids.
1058
01:04:18,939 --> 01:04:21,858
So your situation's
a little better than Seiki's.
1059
01:04:21,858 --> 01:04:24,861
Yeah, kids make
a big difference.
1060
01:04:24,903 --> 01:04:27,906
Shimao's father left home
when she was seven.
1061
01:04:27,948 --> 01:04:30,909
Ran off with his wife's
younger sister.
1062
01:04:33,912 --> 01:04:36,873
Maybe Seiki's wife
didn't run away.
1063
01:04:36,957 --> 01:04:40,877
Maybe she was captured
by aliens from the UFO.
1064
01:04:42,921 --> 01:04:44,923
- Wow.
- Wow.
1065
01:04:55,892 --> 01:04:56,893
Here we are!
1066
01:04:57,894 --> 01:04:58,937
Oh!
1067
01:04:58,937 --> 01:05:00,897
Wow, hm.
1068
01:05:00,897 --> 01:05:01,940
The owners are friends of mine,
1069
01:05:01,940 --> 01:05:03,942
so I had them get
their biggest room ready.
1070
01:05:04,901 --> 01:05:06,945
It is a love hotel,
I hope it doesn't bother you?
1071
01:05:06,945 --> 01:05:08,947
Oh, no, no, not at all.
1072
01:05:09,906 --> 01:05:10,949
I thought this would make
more sense
1073
01:05:10,949 --> 01:05:12,909
than sticking you
in a small room
1074
01:05:12,909 --> 01:05:14,953
in some cheap business hotel
by the station.
1075
01:05:14,953 --> 01:05:15,954
Of course!
1076
01:05:15,954 --> 01:05:17,914
It's great.
1077
01:05:17,998 --> 01:05:19,916
Why don't you take a bath?
1078
01:05:19,916 --> 01:05:21,918
I'm filling up the tub for you.
1079
01:05:21,960 --> 01:05:23,003
Oh, yes.
1080
01:05:23,920 --> 01:05:24,963
Not a bad idea.
1081
01:05:24,963 --> 01:05:26,006
Thank you.
1082
01:05:26,923 --> 01:05:28,008
We'll just hang out here
for a little bit
1083
01:05:28,925 --> 01:05:30,969
and drink a beer
if that's okay with you?
1084
01:05:30,969 --> 01:05:32,929
Of course.
1085
01:06:05,003 --> 01:06:06,963
Keiko went home.
1086
01:06:06,963 --> 01:06:08,965
She wanted me to apologize
and tell you
1087
01:06:09,007 --> 01:06:10,967
she'll be back tomorrow morning.
1088
01:06:11,968 --> 01:06:13,011
Do you mind
if I stay here a little
1089
01:06:13,011 --> 01:06:14,971
and finish my beer?
1090
01:06:15,055 --> 01:06:17,015
It's fine.
1091
01:06:17,015 --> 01:06:19,017
You're sure it's no problem?
1092
01:06:19,059 --> 01:06:22,020
Like you want to be alone
or something?
1093
01:06:22,062 --> 01:06:25,023
No.
No, no problem at all.
1094
01:06:25,023 --> 01:06:26,983
Care for one?
1095
01:06:27,025 --> 01:06:28,985
Sure.
1096
01:06:31,988 --> 01:06:33,990
I saw the helicopters
and boats.
1097
01:06:33,990 --> 01:06:35,992
They didn't see me.
1098
01:06:35,992 --> 01:06:37,035
TSUNAMI REACHES FUKUSHIMA
1099
01:06:37,035 --> 01:06:39,996
I spent two days in the water
when a boat picked me up.
1100
01:06:39,996 --> 01:06:41,081
I don't know where they are.
1101
01:06:41,998 --> 01:06:43,041
Nobody can tell me anything.
1102
01:06:43,041 --> 01:06:45,043
Why do I get to...
1103
01:06:46,002 --> 01:06:47,045
Let's talk,
1104
01:06:47,045 --> 01:06:49,005
as long as we're here.
1105
01:06:50,006 --> 01:06:51,007
Sure.
1106
01:06:52,008 --> 01:06:55,011
Hm, what should we talk about?
1107
01:06:55,053 --> 01:06:57,013
Um...
1108
01:06:59,015 --> 01:07:01,017
In the car, you and Keiko
said something about a bear?
1109
01:07:01,059 --> 01:07:02,060
Remember?
1110
01:07:04,062 --> 01:07:06,022
You said it was a great story?
1111
01:07:06,022 --> 01:07:07,107
Oh, yeah.
1112
01:07:08,024 --> 01:07:09,067
The bear story.
1113
01:07:10,068 --> 01:07:12,028
You want to tell it to me?
1114
01:07:12,028 --> 01:07:13,071
Sure, why not?
1115
01:07:13,071 --> 01:07:16,074
It's kind of raunchy, though.
1116
01:07:16,074 --> 01:07:18,034
You don't mind?
1117
01:07:18,034 --> 01:07:20,078
It's actually something
that happened to me,
1118
01:07:20,078 --> 01:07:23,039
so it's a little bit
embarrassing.
1119
01:07:23,039 --> 01:07:25,125
Uh, I'd like to hear it.
1120
01:07:26,042 --> 01:07:27,085
But only if you're okay with it.
1121
01:07:27,127 --> 01:07:29,087
Okay.
1122
01:07:29,087 --> 01:07:32,048
So back around the time
I entered junior college,
1123
01:07:32,090 --> 01:07:34,092
I was dating this guy.
1124
01:07:34,092 --> 01:07:38,096
He was a year older than me,
a college student also.
1125
01:07:38,096 --> 01:07:41,099
He was the first guy
I had sex with.
1126
01:07:43,059 --> 01:07:46,104
One day, the two of us
were out hiking in the mountains
1127
01:07:46,104 --> 01:07:48,106
way up north.
1128
01:07:48,148 --> 01:07:52,068
It was autumn, so the hills
were full of bears.
1129
01:07:53,111 --> 01:07:54,112
That's the time of year
1130
01:07:54,112 --> 01:07:56,072
that they're getting ready
to hibernate,
1131
01:07:56,072 --> 01:07:59,075
so they're out looking for food
and they're really dangerous.
1132
01:07:59,075 --> 01:08:00,160
They did an awful job
on a hiker
1133
01:08:00,160 --> 01:08:02,120
just three days
before we went out.
1134
01:08:02,120 --> 01:08:03,121
MOUNTAIN NEWS
MAN ATTACKED BY BEAR!
1135
01:08:03,163 --> 01:08:07,083
But in fact,
they're pretty much vegetarians.
1136
01:08:07,083 --> 01:08:09,085
You're supposed to shake a bell
when you walk
1137
01:08:09,127 --> 01:08:10,170
so the bears will avoid you.
1138
01:08:12,088 --> 01:08:14,090
- Get it?
- I get it.
1139
01:08:14,090 --> 01:08:17,093
So that's what we were doing.
1140
01:08:17,093 --> 01:08:19,095
We were ringing this bell
and we were walking along
1141
01:08:19,137 --> 01:08:23,099
and we got to this place
where nobody else was around.
1142
01:08:24,100 --> 01:08:28,146
All of a sudden,
he said he wanted to...
1143
01:08:30,148 --> 01:08:31,149
like, do it.
1144
01:08:32,150 --> 01:08:34,110
I kinda liked the idea, too,
1145
01:08:34,110 --> 01:08:37,155
but I was afraid of the bears!
1146
01:08:37,155 --> 01:08:39,115
I mean, imagine
being killed by a bear
1147
01:08:39,115 --> 01:08:40,158
while you're having sex.
1148
01:08:40,158 --> 01:08:43,161
I would never want
to die that way, would you?
1149
01:08:43,161 --> 01:08:45,121
No, I agree.
1150
01:08:45,121 --> 01:08:49,125
So we shook the bell
from start to finish.
1151
01:08:49,125 --> 01:08:51,127
Which one of you shook the bell?
1152
01:08:51,127 --> 01:08:52,170
We would take turns.
1153
01:08:52,170 --> 01:08:55,173
We would swap
when our hands would get tired.
1154
01:08:55,173 --> 01:08:57,175
I think about it
sometimes even now
1155
01:08:57,175 --> 01:09:00,178
when I'm having sex,
and I just start laughing.
1156
01:09:00,178 --> 01:09:02,180
Ding-a-ling-a-ling!
1157
01:09:04,140 --> 01:09:06,142
Oh, that's wonderful!
1158
01:09:07,185 --> 01:09:09,187
You can laugh after all.
1159
01:09:09,187 --> 01:09:11,189
Of course I can laugh.
1160
01:09:16,152 --> 01:09:19,155
When was the last time
you had sex with your wife?
1161
01:09:20,198 --> 01:09:22,158
I'm not sure.
1162
01:09:23,243 --> 01:09:25,161
A few months ago?
1163
01:09:25,161 --> 01:09:27,163
And nothing since?
1164
01:09:28,206 --> 01:09:30,166
Nothing.
1165
01:09:30,208 --> 01:09:33,169
Not with anybody?
1166
01:09:33,211 --> 01:09:34,254
Mm.
1167
01:09:42,220 --> 01:09:44,222
You know what I think?
1168
01:09:45,181 --> 01:09:46,224
You need to lighten up
1169
01:09:47,183 --> 01:09:49,227
and learn to enjoy life
a little more.
1170
01:09:50,186 --> 01:09:52,188
I mean, think about it.
1171
01:09:52,188 --> 01:09:54,232
Tomorrow there could be
an earthquake.
1172
01:09:56,234 --> 01:10:00,196
You could be kidnapped
by aliens.
1173
01:10:01,197 --> 01:10:02,240
You could be eaten by a bear.
1174
01:10:03,241 --> 01:10:06,202
You never know
what's gonna happen.
1175
01:10:11,249 --> 01:10:12,208
True.
1176
01:10:14,210 --> 01:10:15,253
Ding-a-ling-a-ling!
1177
01:10:17,255 --> 01:10:19,257
Ding-a-ling-a-ling!
1178
01:10:19,257 --> 01:10:21,217
LATEST EARTHQUAKE NEWS
1179
01:10:26,264 --> 01:10:28,266
You must've been thinking
about your wife.
1180
01:10:29,225 --> 01:10:31,227
Mm.
1181
01:10:31,227 --> 01:10:32,270
These things happen.
1182
01:10:33,229 --> 01:10:34,230
Mhm.
1183
01:10:34,272 --> 01:10:36,274
You shouldn't let it bother you.
1184
01:10:37,233 --> 01:10:38,234
I'll try not to.
1185
01:10:38,234 --> 01:10:41,279
Men always let these things
bother them, though.
1186
01:10:43,323 --> 01:10:47,243
You said your wife
left a note, didn't you?
1187
01:10:47,243 --> 01:10:48,328
I did.
1188
01:10:48,328 --> 01:10:50,288
What did it say?
1189
01:10:52,248 --> 01:10:53,291
That living with me
1190
01:10:53,291 --> 01:10:55,251
was like living
with a chunk of air.
1191
01:10:55,293 --> 01:10:57,295
A chunk of air?
1192
01:10:58,254 --> 01:11:00,256
What does it mean?
1193
01:11:00,256 --> 01:11:02,300
That there's nothing
inside me, I guess.
1194
01:11:02,300 --> 01:11:04,302
Is it true?
1195
01:11:06,262 --> 01:11:07,347
Could be.
1196
01:11:08,264 --> 01:11:09,307
I'm not sure.
1197
01:11:10,308 --> 01:11:11,309
What would something be?
1198
01:11:13,269 --> 01:11:15,355
Yeah, really.
1199
01:11:16,272 --> 01:11:19,275
What would something be?
1200
01:11:22,278 --> 01:11:26,282
My mother used to be crazy
about salmon skin.
1201
01:11:26,282 --> 01:11:28,284
She used to wish
there was a kind of salmon
1202
01:11:28,326 --> 01:11:31,287
that was made of nothing
but skin.
1203
01:11:32,330 --> 01:11:35,291
So in some cases,
it might be better
1204
01:11:35,291 --> 01:11:37,293
to have nothing inside.
1205
01:11:38,294 --> 01:11:39,295
Don't you think?
1206
01:11:40,338 --> 01:11:42,340
I'll tell you this, though.
1207
01:11:42,340 --> 01:11:45,301
I don't know whether or not
you've got something inside you,
1208
01:11:45,301 --> 01:11:47,345
but I think you're terrific.
1209
01:11:47,345 --> 01:11:50,390
I bet the world is full of women
who would understand you
1210
01:11:51,349 --> 01:11:53,351
and fall in love with you.
1211
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
It said that, too.
1212
01:11:55,353 --> 01:11:57,313
What, your wife's note?
1213
01:11:57,313 --> 01:12:00,358
- Mm.
- No kidding.
1214
01:12:00,358 --> 01:12:02,318
And come to think of it,
1215
01:12:03,319 --> 01:12:04,362
what was the something
inside that box
1216
01:12:04,362 --> 01:12:06,322
I brought up here?
1217
01:12:06,322 --> 01:12:08,324
Is it bothering you?
1218
01:12:09,367 --> 01:12:11,369
It wasn't before, but now,
1219
01:12:12,328 --> 01:12:13,371
I don't know, it's starting to.
1220
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
- Since when?
- Since now.
1221
01:12:15,373 --> 01:12:17,333
All of a sudden?
1222
01:12:17,333 --> 01:12:20,336
Yes, all of a sudden.
1223
01:12:20,336 --> 01:12:22,338
I'll tell you why.
1224
01:12:22,338 --> 01:12:25,341
It's because that box
contains the something
1225
01:12:25,341 --> 01:12:26,384
that was inside you,
1226
01:12:26,384 --> 01:12:29,345
your empty soul.
1227
01:12:29,345 --> 01:12:30,430
You didn't know that
when you brought it here
1228
01:12:31,347 --> 01:12:33,391
and gave it to Keiko
with your own hands.
1229
01:12:33,391 --> 01:12:36,394
Now you'll never get it back.
1230
01:12:50,408 --> 01:12:51,409
Relax!
1231
01:12:51,451 --> 01:12:53,411
I was just kidding.
1232
01:12:54,370 --> 01:12:57,373
I said the first thing
that popped into my head.
1233
01:12:57,373 --> 01:12:59,375
I'm sorry.
It was a lousy joke,
1234
01:12:59,375 --> 01:13:01,377
I didn't mean to hurt you.
1235
01:13:07,383 --> 01:13:08,384
Are you starting to feel
1236
01:13:08,384 --> 01:13:10,428
as though you've come
a long way?
1237
01:13:10,470 --> 01:13:12,388
Yes.
1238
01:13:13,431 --> 01:13:15,391
A very long way.
1239
01:13:16,434 --> 01:13:20,396
But really, you're just
at the beginning.
1240
01:13:51,469 --> 01:13:52,470
Oh!
1241
01:14:04,440 --> 01:14:06,442
I'm going to die.
1242
01:14:06,442 --> 01:14:09,445
True terror is the kind men feel
1243
01:14:09,445 --> 01:14:11,489
towards their imagination.
1244
01:14:11,489 --> 01:14:13,491
IMAGINATION
ON-OFF
1245
01:14:29,465 --> 01:14:30,508
Excuse me.
1246
01:14:31,509 --> 01:14:32,510
Oh, good!
1247
01:14:32,510 --> 01:14:33,553
You're finally awake.
1248
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
What time is it?
1249
01:14:39,475 --> 01:14:41,519
- It's 9:15.
- AM?
1250
01:14:41,519 --> 01:14:43,521
Don't be silly, it's night!
1251
01:14:43,521 --> 01:14:45,523
9:15pm?
1252
01:14:45,523 --> 01:14:47,525
On March 23rd?
1253
01:14:48,526 --> 01:14:52,488
Precisely 9:15pm,
March 23rd.
1254
01:14:53,489 --> 01:14:56,492
Wasn't there a big earthquake
in Tokyo this morning?
1255
01:14:56,492 --> 01:14:57,493
In Tokyo?
1256
01:14:57,493 --> 01:14:58,536
Yes, in Tokyo.
1257
01:14:59,495 --> 01:15:00,538
Not that I know of!
1258
01:15:01,497 --> 01:15:02,540
Oh.
1259
01:15:04,542 --> 01:15:06,502
How's my wound doing?
1260
01:15:06,502 --> 01:15:08,588
- What wound?
- Where I was shot.
1261
01:15:08,588 --> 01:15:11,507
- Shot?
- Yeah, near the back entrance
1262
01:15:11,549 --> 01:15:12,550
to the Trust Bank,
1263
01:15:12,550 --> 01:15:16,512
some guy shot me
right here on the shoulder.
1264
01:15:16,512 --> 01:15:19,515
Mr Katagiri,
you have not been shot.
1265
01:15:20,516 --> 01:15:21,559
I haven't?
1266
01:15:21,559 --> 01:15:23,561
- Are you sure?
- As sure as I am
1267
01:15:23,561 --> 01:15:26,522
that there was no earthquake
this morning.
1268
01:15:26,564 --> 01:15:30,526
Then what the hell am I doing
in the hospital?
1269
01:15:30,526 --> 01:15:33,529
Someone found you lying
in the street unconscious
1270
01:15:33,529 --> 01:15:35,573
in the Kabukicho neighborhood
of Shinjuku.
1271
01:15:35,573 --> 01:15:37,575
You didn't have
any external wounds,
1272
01:15:37,575 --> 01:15:39,535
you were just out cold,
1273
01:15:39,577 --> 01:15:42,538
and we still haven't
found out why.
1274
01:15:42,538 --> 01:15:43,581
The doctor's going
to be here soon,
1275
01:15:43,581 --> 01:15:45,541
you'd better talk to him.
1276
01:15:45,625 --> 01:15:49,587
So what you're saying is
I've been lying in this bed
1277
01:15:49,587 --> 01:15:52,548
since early evening yesterday.
1278
01:15:52,548 --> 01:15:54,592
- Is that right?
- Right.
1279
01:15:55,551 --> 01:15:57,553
And you must've had
some awful nightmares,
1280
01:15:57,595 --> 01:15:58,596
Mr Katagiri.
1281
01:15:58,596 --> 01:16:01,557
I heard you yelling, "Frog!"
1282
01:16:01,557 --> 01:16:03,559
"Hey, Frog!"
1283
01:16:03,601 --> 01:16:05,561
You did it a lot.
1284
01:16:06,604 --> 01:16:09,607
You have a friend
nicknamed Frog?
1285
01:16:26,666 --> 01:16:28,584
Frog?
1286
01:16:32,588 --> 01:16:34,632
Frog? Frog?
1287
01:16:35,633 --> 01:16:37,635
I meant to meet you
in the boiler room at midnight
1288
01:16:37,635 --> 01:16:40,596
as I promised,
but I had kind of an accident
1289
01:16:40,596 --> 01:16:41,681
and they brought me here.
1290
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
I know, it's okay, don't worry.
1291
01:16:44,642 --> 01:16:46,686
You were a great help to me
in my fight.
1292
01:16:46,686 --> 01:16:48,688
- I was?
- Yes, you were!
1293
01:16:48,688 --> 01:16:51,607
And I have to thank you
for our victory.
1294
01:16:52,608 --> 01:16:53,693
I don't get it, I...
1295
01:16:54,610 --> 01:16:55,653
I was unconscious
the whole time.
1296
01:16:55,653 --> 01:16:56,654
I don't remember a thing!
1297
01:16:56,696 --> 01:16:58,656
It's just as well.
1298
01:16:58,656 --> 01:17:00,616
This whole
terrible fight occurred
1299
01:17:00,616 --> 01:17:02,618
in the area of imagination.
1300
01:17:02,618 --> 01:17:05,621
That is the precise location
of our battlefield.
1301
01:17:06,622 --> 01:17:09,625
It is there that we experience
our victories and our defeats.
1302
01:17:09,667 --> 01:17:12,628
We all eventually
go down to defeat,
1303
01:17:12,628 --> 01:17:15,673
but as Ernest Hemingway saw
so clearly,
1304
01:17:15,715 --> 01:17:21,637
the ultimate value of our lives
is decided not by how we win,
1305
01:17:21,637 --> 01:17:23,639
but how we lose.
1306
01:17:23,639 --> 01:17:26,684
You and I together,
Mr Katagiri,
1307
01:17:26,684 --> 01:17:29,645
were able to prevent
annihilation of Tokyo!
1308
01:17:29,645 --> 01:17:34,734
We saved 300,000 lives
from the jaws of death.
1309
01:17:35,651 --> 01:17:36,694
How did you manage
to defeat Worm
1310
01:17:36,694 --> 01:17:39,697
and what did I do?
1311
01:17:39,697 --> 01:17:41,699
We gave everything we had,
1312
01:17:41,699 --> 01:17:44,660
all the courage
we could muster.
1313
01:17:44,744 --> 01:17:48,706
Darkness was our enemy's ally.
1314
01:17:48,706 --> 01:17:52,668
You brought a projector
to fill the place with light.
1315
01:17:52,668 --> 01:17:56,756
He tried to frighten you away
with his phantoms of darkness.
1316
01:17:56,756 --> 01:17:59,675
He coiled himself around me
1317
01:17:59,675 --> 01:18:02,678
and bathed me
with his horrid slime.
1318
01:18:02,678 --> 01:18:06,766
I tore him to shreds,
but still he refused to die.
1319
01:18:10,686 --> 01:18:14,690
I could only prevent him
from...from...
1320
01:18:15,691 --> 01:18:18,736
Mr Katagiri, do you mind
if I take a brief nap?
1321
01:18:18,736 --> 01:18:21,697
I'm utterly exhausted.
1322
01:18:21,697 --> 01:18:24,700
Please, Frog,
take a long, deep sleep.
1323
01:18:25,701 --> 01:18:29,705
You know, we were finally able
to defeat Worm,
1324
01:18:29,705 --> 01:18:31,749
but to tell you the truth...
1325
01:18:32,750 --> 01:18:33,793
What?
1326
01:18:34,752 --> 01:18:40,716
What you see with your eyes is
not necessarily real.
1327
01:18:40,716 --> 01:18:43,719
My enemy is,
among other things,
1328
01:18:43,719 --> 01:18:45,763
the me inside me.
1329
01:18:46,764 --> 01:18:49,767
Inside me is the un-me.
1330
01:18:50,726 --> 01:18:53,813
It's all becoming
a little muddy.
1331
01:18:54,730 --> 01:18:58,776
The locomotive is coming.
1332
01:18:58,776 --> 01:19:00,736
You're tired, Frog, go to sleep.
1333
01:19:00,736 --> 01:19:01,821
You'll get better.
1334
01:19:03,781 --> 01:19:07,743
I'm slowly returning to the mud.
1335
01:19:08,744 --> 01:19:09,787
And yet...
1336
01:19:11,789 --> 01:19:13,791
Sleep, Frog.
1337
01:19:14,792 --> 01:19:17,795
As soon as I get out,
I'll buy Anna Karenina .
1338
01:19:17,795 --> 01:19:23,759
Then we'll have a nice,
long literary discussion.
1339
01:19:25,803 --> 01:19:27,763
Frog?
1340
01:19:32,810 --> 01:19:33,853
Frog!
1341
01:19:51,871 --> 01:19:52,872
Oh!
1342
01:20:01,797 --> 01:20:02,798
No, no.
1343
01:20:15,853 --> 01:20:16,854
Mr Katagiri!
1344
01:20:20,858 --> 01:20:22,860
Another bad dream, eh?
1345
01:20:23,861 --> 01:20:24,904
Poor dear.
1346
01:20:28,866 --> 01:20:30,868
There.
1347
01:20:31,869 --> 01:20:33,871
What were you dreaming about,
hm?
1348
01:20:36,874 --> 01:20:42,880
What you see with your eyes
is not necessarily real.
1349
01:20:42,880 --> 01:20:44,882
That is so true,
1350
01:20:44,882 --> 01:20:46,884
especially where dreams
are concerned.
1351
01:20:47,927 --> 01:20:49,845
Frog.
1352
01:20:49,887 --> 01:20:51,889
Did something happen to Frog?
1353
01:20:52,890 --> 01:20:55,893
He saved Tokyo from being
destroyed by an earthquake.
1354
01:20:56,894 --> 01:20:58,896
All by himself.
1355
01:20:58,896 --> 01:21:00,898
That's nice!
1356
01:21:00,898 --> 01:21:03,859
We don't need any more
awful things happening in Tokyo,
1357
01:21:03,859 --> 01:21:05,903
we have plenty already.
1358
01:21:06,862 --> 01:21:10,866
You were very fond of Frog,
weren't you, Mr Katagiri?
1359
01:21:11,909 --> 01:21:13,869
More than anyone.
1360
01:21:14,954 --> 01:21:17,873
A locomotive.
1361
01:21:42,940 --> 01:21:45,901
We've only revealed
his first name: Toshiro.
1362
01:21:45,943 --> 01:21:46,944
Toshiro is the survivor
1363
01:21:46,986 --> 01:21:48,988
from the mysterious
underground corridor.
1364
01:21:49,905 --> 01:21:50,906
TOSHIRO "THE SURVIVOR" ALIVE!
1365
01:21:50,906 --> 01:21:54,910
Can you tell us, Toshiro,
how you managed to stay alive?
1366
01:21:54,910 --> 01:21:55,995
It's a miracle I'm here.
1367
01:21:56,912 --> 01:21:57,955
It was total darkness.
1368
01:21:57,955 --> 01:21:59,915
The air was thick with dust.
1369
01:21:59,915 --> 01:22:01,917
I thought I was dead.
1370
01:22:01,917 --> 01:22:03,961
I felt some dampness,
underneath the sewers
1371
01:22:03,961 --> 01:22:05,921
as if it were leading
somewhere.
1372
01:22:05,921 --> 01:22:06,964
I couldn't turn around.
1373
01:22:06,964 --> 01:22:08,924
With my hand,
I managed to lift up
1374
01:22:08,924 --> 01:22:10,968
little quantities water.
1375
01:22:10,968 --> 01:22:13,971
And that's what kept you alive,
Toshiro, right?
1376
01:22:14,930 --> 01:22:16,932
I only gradually realized
where I was,
1377
01:22:16,932 --> 01:22:18,976
the underground corridor
I was walking in,
1378
01:22:19,018 --> 01:22:20,978
the earthquake.
1379
01:22:20,978 --> 01:22:23,981
I thought I was just
going to die alone, unnoticed,
1380
01:22:23,981 --> 01:22:26,025
would make no difference
to anyone.
1381
01:22:26,942 --> 01:22:28,027
I was lying there in pain.
1382
01:22:28,944 --> 01:22:29,945
I saw my life go by.
1383
01:22:29,987 --> 01:22:31,947
Why haven't I given more,
1384
01:22:31,947 --> 01:22:33,991
taken more from it
when I could?
1385
01:22:33,991 --> 01:22:35,951
It's only when I had
nothing left
1386
01:22:35,951 --> 01:22:37,036
that I saw it so clearly.
1387
01:22:37,995 --> 01:22:39,997
I was just a ghost
without a soul.
1388
01:22:40,039 --> 01:22:44,001
And that's when I heard
some faint footsteps
1389
01:22:44,001 --> 01:22:47,004
somewhere up there,
and I felt it screaming and screaming...
1390
01:22:48,964 --> 01:22:51,967
I suddenly realized
the meaning of being alive.
1391
01:22:53,969 --> 01:22:55,012
- Hello?
- So,
1392
01:22:55,012 --> 01:22:56,972
have you made up your mind?
1393
01:22:56,972 --> 01:22:58,974
Oh, hello, Mother.
1394
01:22:58,974 --> 01:23:01,977
About work?
Uh, no, I haven't.
1395
01:23:01,977 --> 01:23:03,979
I might have found
something for you.
1396
01:23:03,979 --> 01:23:06,023
Oh, yeah? Like what?
1397
01:23:06,023 --> 01:23:08,025
You remember
my very good friend Mitsuko?
1398
01:23:08,025 --> 01:23:10,027
- Mm-hm.
- Well, she has a friend
1399
01:23:10,027 --> 01:23:13,030
who publishes
a story magazine for girls.
1400
01:23:13,030 --> 01:23:15,032
They're looking for somebody
to pick and revise poems
1401
01:23:15,032 --> 01:23:16,992
submitted by readers
1402
01:23:16,992 --> 01:23:18,994
and to write a short poem
every month
1403
01:23:18,994 --> 01:23:19,995
for the front piece.
1404
01:23:19,995 --> 01:23:22,998
Pay is not bad
for an easy job.
1405
01:23:22,998 --> 01:23:24,041
Easy job?
1406
01:23:24,041 --> 01:23:26,043
I know nothing
about writing poetry.
1407
01:23:26,043 --> 01:23:30,005
But, darling, you used to write
such beautiful poems
1408
01:23:30,047 --> 01:23:31,048
when you were in high school.
1409
01:23:31,048 --> 01:23:32,091
You could do it
with your eyes closed.
1410
01:23:33,008 --> 01:23:34,009
Surely you could.
1411
01:23:34,009 --> 01:23:38,055
Listen, I can't write poetry
eyes closed or open.
1412
01:23:38,055 --> 01:23:41,016
I'm not writing poetry
for young girls.
1413
01:23:41,058 --> 01:23:43,060
For what it's worth,
I still have a job.
1414
01:23:43,060 --> 01:23:45,062
I'm only trying to help.
1415
01:23:46,021 --> 01:23:49,066
By the way, did you
go looking for Watanabe?
1416
01:23:49,066 --> 01:23:51,068
Oh, no.
1417
01:23:52,027 --> 01:23:55,072
- Totally forgot about the cat.
- Oh, darling.
1418
01:23:55,114 --> 01:23:58,033
To think of him
lost somewhere.
1419
01:23:59,034 --> 01:24:02,037
- Well...
- Poor Watanabe.
1420
01:24:02,037 --> 01:24:04,123
Listen, um, do you mind
if I call you back later?
1421
01:24:05,040 --> 01:24:08,043
- I just want you to be happy.
- Thanks, Mom.
1422
01:24:08,085 --> 01:24:11,046
Don't forget the cat,
and think about the poetry.
1423
01:24:11,088 --> 01:24:12,089
You never know.
1424
01:24:12,089 --> 01:24:13,090
MOTHER
1425
01:24:29,148 --> 01:24:32,109
MIZUMACHI BOOKS
1426
01:24:45,080 --> 01:24:47,082
Watanabe!
1427
01:24:49,126 --> 01:24:51,086
Here, kitty, kitty, kitty.
1428
01:24:56,091 --> 01:24:57,092
Watanabe?
1429
01:25:03,098 --> 01:25:05,100
Watanabe?
1430
01:25:09,146 --> 01:25:10,147
Watanabe?
1431
01:25:42,179 --> 01:25:43,222
Rather hot, right?
1432
01:25:44,181 --> 01:25:45,182
Yes.
1433
01:25:45,182 --> 01:25:46,225
Very.
1434
01:25:46,225 --> 01:25:49,144
Could you spare a cigarette?
1435
01:25:49,186 --> 01:25:50,187
Yeah, sure.
1436
01:26:01,156 --> 01:26:02,157
You live around here?
1437
01:26:03,158 --> 01:26:04,243
Yeah, just back there.
1438
01:26:05,160 --> 01:26:06,161
Uh-huh.
1439
01:26:08,205 --> 01:26:09,206
I'm looking for my cat.
1440
01:26:09,248 --> 01:26:11,208
What kind of cat?
1441
01:26:12,209 --> 01:26:15,212
It's a big cat
with brown stripes,
1442
01:26:15,212 --> 01:26:18,173
and the point of his tail
is a little bent.
1443
01:26:18,173 --> 01:26:20,175
- Name?
- Noboru Watanabe.
1444
01:26:20,217 --> 01:26:22,219
No, not your name,
the cat's name.
1445
01:26:22,219 --> 01:26:23,262
That is my cat's name.
1446
01:26:23,262 --> 01:26:26,223
Oh, very impressive.
1447
01:26:26,223 --> 01:26:29,184
Well, actually,
it's my brother-in-law's name,
1448
01:26:29,184 --> 01:26:31,186
but the cat
sort of reminded us of him.
1449
01:26:31,228 --> 01:26:34,189
How does the cat remind you
of your brother-in-law?
1450
01:26:34,273 --> 01:26:39,194
I don't know, just in general.
Um, the way he walks.
1451
01:26:39,194 --> 01:26:40,237
And his blank stare.
1452
01:26:45,242 --> 01:26:48,203
A brown-striped cat
with a bent tail, huh?
1453
01:26:48,245 --> 01:26:50,205
And a black collar.
1454
01:26:50,247 --> 01:26:53,208
Maybe I did see a cat
like that.
1455
01:26:53,208 --> 01:26:54,293
I don't know about a bent tail,
1456
01:26:55,210 --> 01:26:57,254
but it was a brown cat,
and I think it had a collar.
1457
01:26:58,213 --> 01:26:59,256
- When did you see it?
- I don't know,
1458
01:26:59,256 --> 01:27:01,216
a few days ago?
1459
01:27:02,217 --> 01:27:04,303
I need to sit down, but why
don't you wait here with me?
1460
01:27:05,262 --> 01:27:07,264
All the cats eventually
pass through our place.
1461
01:27:08,223 --> 01:27:09,266
And somebody's bound
to call the cops
1462
01:27:09,266 --> 01:27:11,268
if they see you
hanging around like that.
1463
01:27:11,268 --> 01:27:13,228
Wouldn't be the first time.
1464
01:27:14,229 --> 01:27:16,273
- Well, I...
- Come on.
1465
01:27:18,275 --> 01:27:20,235
Come on, we can sit in the sun
1466
01:27:20,235 --> 01:27:22,237
and wait for your cat
to show up.
1467
01:27:22,237 --> 01:27:23,280
I've got 20/20 vision.
1468
01:27:29,244 --> 01:27:30,287
Okay, why not?
1469
01:27:33,290 --> 01:27:36,251
I got thrown off
the back of a motorcycle.
1470
01:27:36,251 --> 01:27:37,294
Oh.
1471
01:27:40,255 --> 01:27:42,299
What a big yard.
1472
01:27:42,299 --> 01:27:44,259
Must be a pain to take care of.
1473
01:27:44,301 --> 01:27:46,261
Must be.
1474
01:27:46,261 --> 01:27:47,304
You know, I used to work
for a lawn mowing company
1475
01:27:47,304 --> 01:27:49,264
when I was a kid.
1476
01:27:49,264 --> 01:27:50,307
Hm.
1477
01:27:51,266 --> 01:27:54,311
- Are you always alone?
- Yeah, always,
1478
01:27:54,311 --> 01:27:57,272
except when the maid comes
mornings and evenings.
1479
01:27:57,272 --> 01:27:59,274
During the day, it's just me.
1480
01:27:59,316 --> 01:28:02,319
- Don't you go to school?
- Don't you go to work?
1481
01:28:03,278 --> 01:28:05,280
No work to go to.
1482
01:28:05,280 --> 01:28:06,323
Lost your job?
1483
01:28:07,282 --> 01:28:09,326
They are outsourcing
my department,
1484
01:28:09,368 --> 01:28:11,286
and they want to fire me,
1485
01:28:11,328 --> 01:28:14,331
but right now,
I'm just taking a week off.
1486
01:28:14,373 --> 01:28:16,333
Oh, cool.
1487
01:28:16,333 --> 01:28:19,294
- You like your job?
- Suits me fine.
1488
01:28:19,294 --> 01:28:21,296
I mean, is that
what you wanted to do?
1489
01:28:21,338 --> 01:28:22,339
My job?
1490
01:28:22,381 --> 01:28:24,341
Whatever, I mean,
I don't really think
1491
01:28:24,383 --> 01:28:27,344
there's anything
I wanted to do, so...
1492
01:28:27,344 --> 01:28:28,345
You're married?
1493
01:28:29,346 --> 01:28:31,348
Well, technically, yes.
1494
01:28:33,308 --> 01:28:35,394
And your wife, she's at work?
1495
01:28:35,394 --> 01:28:38,355
Uh, she left me.
1496
01:28:39,314 --> 01:28:40,357
Uh, we're divorcing.
1497
01:28:40,399 --> 01:28:43,318
That's why I'm taking
a few days off.
1498
01:28:44,319 --> 01:28:47,322
My parents got divorced too,
like, three years ago.
1499
01:28:47,322 --> 01:28:49,324
My mother was having an affair.
1500
01:28:49,324 --> 01:28:50,367
I came home early one day
1501
01:28:50,367 --> 01:28:52,411
and I found them there
doing it.
1502
01:28:55,414 --> 01:28:57,374
Tried hiding it
from my dad for a while,
1503
01:28:57,374 --> 01:28:59,334
but then he found out anyway.
1504
01:28:59,334 --> 01:29:02,337
- Is she having an affair?
- My wife?
1505
01:29:02,337 --> 01:29:04,381
Not as far as I know.
1506
01:29:06,383 --> 01:29:08,385
Hear that strange bird sound?
1507
01:29:09,344 --> 01:29:10,387
Oh, yeah,
it's the wind-up bird.
1508
01:29:11,388 --> 01:29:12,389
Is that what it's called?
1509
01:29:14,349 --> 01:29:17,352
That's what my wife
used to call it.
1510
01:29:18,395 --> 01:29:19,396
She said it was there
every morning
1511
01:29:19,438 --> 01:29:22,357
to wind things up
in our little world.
1512
01:29:28,363 --> 01:29:30,407
Right over there
is where the cats go through.
1513
01:29:32,409 --> 01:29:34,453
They come under the fence
at that point,
1514
01:29:34,453 --> 01:29:38,373
cut across the grass,
and go into the vacant house.
1515
01:29:38,415 --> 01:29:41,376
They always follow
exactly the same route.
1516
01:29:42,377 --> 01:29:44,379
- There many cats in there?
- Yeah.
1517
01:29:44,379 --> 01:29:45,422
All kinds of cats.
1518
01:29:45,422 --> 01:29:47,382
Some losing their fur.
1519
01:29:47,424 --> 01:29:49,426
Some with one eye, and where
the other eye used to be,
1520
01:29:49,426 --> 01:29:52,387
a lump of raw flesh.
1521
01:29:52,387 --> 01:29:53,430
Yuck.
1522
01:29:54,431 --> 01:29:57,392
I've got a relative
with six fingers on each hand.
1523
01:29:58,393 --> 01:29:59,436
She knows how to keep it
folded up
1524
01:29:59,436 --> 01:30:01,438
so most people don't notice.
1525
01:30:01,438 --> 01:30:03,440
Really pretty girl, though.
1526
01:30:06,401 --> 01:30:07,402
I left my phone inside.
1527
01:30:07,402 --> 01:30:08,403
That's my father.
1528
01:30:08,445 --> 01:30:10,447
He always checks on me
around this time.
1529
01:30:12,407 --> 01:30:13,450
I'll go and get myself a Coke.
1530
01:30:13,450 --> 01:30:15,452
Care for a beer or something?
1531
01:30:15,452 --> 01:30:17,412
No thanks, I'm fine.
1532
01:31:07,462 --> 01:31:09,464
Mr Katagiri...
1533
01:31:10,465 --> 01:31:12,467
Mr Suzuki would like
to see you right away.
1534
01:31:12,509 --> 01:31:13,510
Right away?
1535
01:31:13,552 --> 01:31:15,512
Right away.
1536
01:31:25,564 --> 01:31:27,524
You asked to see me?
1537
01:31:29,484 --> 01:31:31,528
Sit down, Mr Katagiri.
1538
01:31:37,492 --> 01:31:38,577
I'm sure by now
you've heard the rumors
1539
01:31:38,577 --> 01:31:40,537
about outsourcing
our department.
1540
01:31:41,538 --> 01:31:44,541
I don't pay much attention
to rumors.
1541
01:31:44,541 --> 01:31:46,501
Well, you should.
1542
01:31:46,501 --> 01:31:47,544
They're quite true.
1543
01:31:47,544 --> 01:31:49,546
We're about to outsource
half the department
1544
01:31:49,546 --> 01:31:51,506
within the next six months.
1545
01:31:51,506 --> 01:31:53,550
What's more, I've been advised
by Mr Yamamoto
1546
01:31:53,592 --> 01:31:56,553
to begin the process
this very day.
1547
01:31:57,512 --> 01:31:58,555
I...I see.
1548
01:31:59,556 --> 01:32:02,559
Many of our employees,
one out of two to be precise,
1549
01:32:02,601 --> 01:32:05,520
will therefore have to leave
either on early retirement
1550
01:32:05,562 --> 01:32:07,522
or with severance packages.
1551
01:32:07,522 --> 01:32:09,566
The lending division
is therefore directly affected
1552
01:32:09,566 --> 01:32:10,567
by this program.
1553
01:32:11,568 --> 01:32:14,529
- Is it?
- Yes, Mr Katagiri.
1554
01:32:15,530 --> 01:32:17,574
I'm afraid one of the first
designated employees
1555
01:32:17,616 --> 01:32:20,535
for early retirement is...
1556
01:32:20,577 --> 01:32:22,621
your superior, Mr Mitsuda.
1557
01:32:25,582 --> 01:32:29,544
We also discussed your case
with Mr Yamamoto.
1558
01:32:29,628 --> 01:32:33,548
- My case?
- Yes, Mr Katagiri.
1559
01:32:34,591 --> 01:32:36,551
And to tell you the truth...
1560
01:32:41,598 --> 01:32:44,559
Okay, put him through.
1561
01:32:44,559 --> 01:32:47,562
Yes, have you had time
to think things over?
1562
01:32:47,562 --> 01:32:48,647
Yes, Mr Suzuki.
1563
01:32:49,564 --> 01:32:52,609
And if the offer
is still available,
1564
01:32:52,609 --> 01:32:54,611
I would like
to take advantage of it.
1565
01:32:54,611 --> 01:32:55,612
And you'll do well.
1566
01:32:55,654 --> 01:32:57,656
I'll get the paperwork
and your check ready.
1567
01:32:58,573 --> 01:32:59,574
You can come in anytime.
1568
01:32:59,616 --> 01:33:01,618
Okay, I'll come in tomorrow.
1569
01:33:01,660 --> 01:33:03,662
Thank you, Mr Suzuki.
1570
01:33:12,587 --> 01:33:13,630
Mr Katagiri,
1571
01:33:13,672 --> 01:33:16,633
how would you feel
about changing jobs?
1572
01:33:16,633 --> 01:33:18,593
Uh...
1573
01:33:18,593 --> 01:33:20,637
I'm not sure
I quite follow you, sir.
1574
01:33:20,679 --> 01:33:23,682
Mr Yamamoto has expressed
his satisfaction
1575
01:33:24,599 --> 01:33:25,642
with the swift
and fine handling
1576
01:33:25,684 --> 01:33:27,602
of the Big Bear case
1577
01:33:27,644 --> 01:33:31,606
in which you succeeded
almost magically
1578
01:33:31,606 --> 01:33:36,611
in recovering the entirety
of the loan with interest.
1579
01:33:36,653 --> 01:33:40,657
For that,
as for all the fine work
1580
01:33:40,657 --> 01:33:44,619
you've done over the years,
I want to thank you.
1581
01:33:45,620 --> 01:33:48,707
I would therefore
like to promote you as of today
1582
01:33:49,624 --> 01:33:51,710
to the position of chief officer
of the second section
1583
01:33:52,627 --> 01:33:54,629
of the lending division.
1584
01:34:00,635 --> 01:34:03,680
ANNA KARENINA
1585
01:34:07,642 --> 01:34:08,685
Seen any cats?
1586
01:34:09,686 --> 01:34:11,646
I just quit my job.
1587
01:34:12,647 --> 01:34:13,648
Cool.
1588
01:34:13,648 --> 01:34:15,692
So, if you were in love
with a girl
1589
01:34:15,692 --> 01:34:17,694
and she turned out
to have six fingers,
1590
01:34:17,694 --> 01:34:18,737
what would you do?
1591
01:34:19,696 --> 01:34:22,657
I...I don't know.
1592
01:34:22,657 --> 01:34:24,659
Maybe sell her to the circus?
1593
01:34:24,659 --> 01:34:26,703
- Really?
- No, I'm joking.
1594
01:34:28,663 --> 01:34:31,666
I don't think
it would bother me.
1595
01:34:31,708 --> 01:34:33,710
And what if she had
four breasts?
1596
01:34:34,711 --> 01:34:36,713
Um...
1597
01:34:36,713 --> 01:34:38,673
I don't know.
1598
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
- How old are you?
- Just turned 16.
1599
01:34:40,717 --> 01:34:44,679
So, you wouldn't mind marrying
a girl with six fingers
1600
01:34:44,721 --> 01:34:45,764
but not with four breasts?
1601
01:34:46,681 --> 01:34:48,725
No, I didn't say that,
I just...
1602
01:34:49,684 --> 01:34:50,685
I don't know.
1603
01:34:50,685 --> 01:34:52,771
Why don't you know?
1604
01:34:53,730 --> 01:34:57,692
I don't know,
it's hard to imagine such a thing.
1605
01:34:57,692 --> 01:34:59,694
Can you imagine a girl
with six fingers?
1606
01:35:03,698 --> 01:35:04,783
Yeah.
1607
01:35:05,700 --> 01:35:06,701
Yeah, I guess I can.
1608
01:35:06,743 --> 01:35:07,744
So why not four breasts?
1609
01:35:07,786 --> 01:35:09,704
What's the difference?
1610
01:35:11,706 --> 01:35:12,791
Do I ask too many questions?
1611
01:35:13,708 --> 01:35:14,751
Do people tell you that?
1612
01:35:15,710 --> 01:35:16,753
Yeah, sometimes.
1613
01:35:37,732 --> 01:35:38,775
You can sleep if you like.
1614
01:35:38,817 --> 01:35:40,777
I'll wake you up
if I see your cat.
1615
01:35:42,779 --> 01:35:44,739
Can I tell you something?
1616
01:35:44,781 --> 01:35:46,741
You don't need to answer.
1617
01:35:47,784 --> 01:35:49,828
- Yeah, sure.
- Shh.
1618
01:35:51,788 --> 01:35:54,791
It's just some stuff I've been
thinking about these days.
1619
01:35:55,750 --> 01:35:56,793
Mm-hm.
1620
01:35:57,794 --> 01:36:02,757
I'd like to be able
to look inside a dead body...
1621
01:36:06,803 --> 01:36:09,764
open it up with a scalpel
1622
01:36:09,764 --> 01:36:12,767
and find the core
of what he was.
1623
01:36:13,768 --> 01:36:16,771
I'm sure there's something
like that inside,
1624
01:36:16,813 --> 01:36:20,817
a kind of squishy,
dark something
1625
01:36:20,817 --> 01:36:22,777
hidden in there.
1626
01:36:25,780 --> 01:36:27,782
Don't worry.
1627
01:36:27,782 --> 01:36:30,869
I'll let you know
if Noboru Watanabe shows up.
1628
01:36:34,789 --> 01:36:38,793
I'm sure he's walking
around here someplace.
1629
01:36:38,835 --> 01:36:41,838
He'll be here any minute now.
1630
01:36:43,840 --> 01:36:44,841
He's coming.
1631
01:36:46,843 --> 01:36:48,845
I know he's coming...
1632
01:36:52,807 --> 01:36:54,809
through the grass...
1633
01:36:54,851 --> 01:36:57,812
under the fence...
1634
01:36:57,812 --> 01:36:59,814
stopping to sniff
the flowers
1635
01:36:59,856 --> 01:37:01,816
along the way.
1636
01:37:03,818 --> 01:37:05,862
He's almost here.
1637
01:37:07,822 --> 01:37:11,826
He's getting closer
and closer.
1638
01:38:26,943 --> 01:38:28,945
Noboru Watanabe...
1639
01:38:30,905 --> 01:38:31,948
where did you go?
1640
01:39:42,018 --> 01:39:44,020
SEND TO KYOKO?
1641
01:41:05,059 --> 01:41:08,062
And there we go.
1642
01:41:09,105 --> 01:41:12,108
And a little signature here,
if you please.
1643
01:41:16,112 --> 01:41:18,072
Okay, that's it.
1644
01:41:18,156 --> 01:41:21,075
- Have a good one.
- Thank you.
1645
01:41:39,177 --> 01:41:41,095
ONE NEW MESSAGE
KOMURA
1646
01:41:44,140 --> 01:41:47,101
WHERE DID YOU GO?
1647
01:41:47,101 --> 01:41:50,146
DID THE WIND-UP BIRD
FORGET TO WIND YOUR SPRING?
1648
01:42:44,158 --> 01:42:46,160
Watanabe!