1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:44,164 --> 00:02:47,209 TOKYO, A FEW DAYS AFTER THE 2011 EARTHQUAKE AND TSUNAMI 4 00:02:55,217 --> 00:02:56,218 It's three in the morning. 5 00:02:56,218 --> 00:02:58,178 You don't want to come to bed? 6 00:03:04,184 --> 00:03:06,228 Did you hear me? 7 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 It's three in the morning. 8 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 What are you doing? 9 00:03:10,232 --> 00:03:12,234 You should come to bed. 10 00:03:12,234 --> 00:03:14,236 From what we've heard, Mika, 11 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 BREAKING NEWS LATEST EARTHQQUAKE NEWS 12 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 an ex-neighbor heard sounds coming from somewhere underground, 13 00:03:17,239 --> 00:03:18,282 which, if confirmed, 14 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 would give us hope that there's still life 15 00:03:20,242 --> 00:03:23,245 somewhere right below us. 16 00:03:30,210 --> 00:03:31,295 Kyoko. 17 00:03:41,221 --> 00:03:44,224 Trying to find my stuff, but then... 18 00:04:08,248 --> 00:04:10,292 The sounds of hitting have been heard first 19 00:04:10,292 --> 00:04:12,294 by an ex-neighbor on his bike 20 00:04:12,294 --> 00:04:15,297 trying to save something from his devastated house. 21 00:04:15,297 --> 00:04:18,258 Next to his house was a small factory. 22 00:04:18,300 --> 00:04:20,302 Under the factory was a corridor 23 00:04:20,302 --> 00:04:22,262 that is possibly the one 24 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 in which there might be someone still alive. 25 00:04:24,306 --> 00:04:26,308 But for how long? 26 00:04:26,308 --> 00:04:28,352 Back to you, Moriko. 27 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 Latest earthquake news! 28 00:04:57,339 --> 00:04:59,341 Read all about it! 29 00:04:59,341 --> 00:05:02,302 - TOKYO SECURITY TRUST BANK - Tokyo Times! 30 00:05:02,302 --> 00:05:05,305 Death toll rises to 10,000. 31 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 Not at all? 32 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 She hasn't said a word since the earthquake. 33 00:05:08,350 --> 00:05:11,311 She just watches TV. Just the earthquake news. 34 00:05:12,312 --> 00:05:15,357 She, uh, hasn't come to bed in five days. 35 00:05:15,399 --> 00:05:18,318 I haven't even seen her go to the bathroom. 36 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Come on. 37 00:05:20,362 --> 00:05:22,322 It's as though I don't exist. 38 00:05:22,364 --> 00:05:24,366 Well, that's it. I have to get back. 39 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 I was just going through the rubble 40 00:05:28,370 --> 00:05:31,373 trying to find my stuff. But then I definitely heard 41 00:05:31,373 --> 00:05:35,335 like some hitting noise coming from below, 42 00:05:35,335 --> 00:05:37,421 and then a voice shouting for help. 43 00:05:38,338 --> 00:05:41,341 And you're positive you heard a voice coming from below? 44 00:05:41,341 --> 00:05:42,384 There was no one around. 45 00:05:42,384 --> 00:05:44,386 I was the only one who came back. 46 00:05:44,386 --> 00:05:46,346 I was all alone. 47 00:06:41,443 --> 00:06:44,404 That is a lot of money, Mr Katagiri. 48 00:06:44,446 --> 00:06:47,407 I'm doing my best, my very best, it's just that... 49 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Doing your best is not good enough 50 00:06:49,409 --> 00:06:50,494 with a client such as Big Bear Trading. 51 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 The Tokyo Security Trust Bank 52 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 cannot just sit on a 700 million loan, 53 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Mr Katagiri. 54 00:06:57,459 --> 00:06:59,461 He's like really gettin' it today, huh? 55 00:06:59,503 --> 00:07:01,463 Yeah. 56 00:07:01,505 --> 00:07:03,423 Poor guy. 57 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 Poor old Katagiri. 58 00:07:05,467 --> 00:07:07,427 They've ignored all our lawyers' letters. 59 00:07:07,469 --> 00:07:10,430 I've tried everything that's in my power, sir, but for the moment... 60 00:07:10,472 --> 00:07:13,475 Mr Yamamoto has called me personally about this loan 61 00:07:13,475 --> 00:07:16,436 and is putting pressure on me. 62 00:07:16,436 --> 00:07:19,439 It is your duty to get me results by next week. 63 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 Is that clear enough? 64 00:07:21,483 --> 00:07:23,485 Yes. I'm sorry. Of course. 65 00:07:27,531 --> 00:07:30,492 I'm telling you, leaving early is not a good idea these days 66 00:07:30,492 --> 00:07:33,453 - with all the rumors, hmm. - Thanks for your concern, 67 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 but I just have to catch this train. 68 00:07:35,455 --> 00:07:36,498 Where are you going anyway? 69 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 Relatives. My sister's family. 70 00:07:39,501 --> 00:07:41,503 Mm. Is Kyoko going with you? 71 00:07:47,551 --> 00:07:49,511 And another one for you. 72 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 Sorry. 73 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 - Have a nice weekend. - Yeah. 74 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 You too. 75 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 Lending Division, Mr Katagiri speaking. 76 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Hi, it's me. 77 00:08:13,493 --> 00:08:15,537 - Satsuki? - How are you today? 78 00:08:17,581 --> 00:08:19,499 What do you want? 79 00:08:19,499 --> 00:08:22,502 Can you lend me a little money? 80 00:08:22,544 --> 00:08:24,546 What? Again? 81 00:08:26,506 --> 00:08:27,591 Let me call you back. 82 00:08:28,550 --> 00:08:29,593 I need to pay the bills 83 00:08:30,510 --> 00:08:31,553 and I'm running real short of everything. 84 00:08:32,554 --> 00:08:35,515 How's your husband doing with the job application? 85 00:08:35,515 --> 00:08:36,558 Did he send it out? 86 00:08:36,558 --> 00:08:38,518 You know very well he's trying his best. 87 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Maybe this time his best isn't good enough. 88 00:08:41,605 --> 00:08:44,608 Listen, if you don't want to send me that money, it's fine. 89 00:08:45,525 --> 00:08:46,568 I'll go back to working at the Pink Pony. 90 00:08:46,568 --> 00:08:48,612 I didn't say I didn't want to. 91 00:08:49,529 --> 00:08:51,573 I don't have unlimited funds, that's all. 92 00:08:52,532 --> 00:08:53,575 How are my little nephews doing? 93 00:08:53,575 --> 00:08:55,535 Not so well. 94 00:08:55,577 --> 00:08:56,620 They're ashamed to go to school. 95 00:08:57,537 --> 00:08:58,580 Always wearing the same old clothes. 96 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 The other children make fun of 'em. 97 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 Mm-hm. 98 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 "I'm never coming back." 99 00:09:53,593 --> 00:09:56,596 "The problem is that you never give me anything, 100 00:09:56,596 --> 00:09:58,640 "or, to put it more precisely, 101 00:09:58,640 --> 00:10:01,643 "you have nothing inside you that you can give me." 102 00:10:01,643 --> 00:10:03,645 "You are good and kind, 103 00:10:03,645 --> 00:10:07,607 "but living with you is like living with a chunk of air." 104 00:10:07,607 --> 00:10:09,651 "It's not really your fault." 105 00:10:09,651 --> 00:10:11,653 "I'm sure you'll find another loving woman." 106 00:10:11,653 --> 00:10:13,655 "But please don't call me." 107 00:10:15,657 --> 00:10:17,659 "I'll have someone pick up my old trunk 108 00:10:17,659 --> 00:10:20,662 "and a few items I've put aside next week." 109 00:10:21,621 --> 00:10:23,623 "Just throw out the rest." 110 00:10:24,624 --> 00:10:27,627 "Please take care of Watanabe, who must be hiding somewhere." 111 00:10:27,711 --> 00:10:29,629 "I can't find him." 112 00:11:09,669 --> 00:11:11,671 Watanabe! 113 00:11:54,756 --> 00:11:56,716 Call me Frog. 114 00:11:56,758 --> 00:11:58,718 Come in, come in. 115 00:11:58,718 --> 00:12:01,721 Nothing to be worried about. Please, Mr Katagiri. 116 00:12:01,721 --> 00:12:05,725 Hurry up. Close the door and take off your shoes. 117 00:12:06,726 --> 00:12:08,770 I must apologize for having barged in 118 00:12:08,770 --> 00:12:10,772 while you were out. 119 00:12:10,772 --> 00:12:13,733 I knew it would be a shock for you to find me here. 120 00:12:13,733 --> 00:12:14,776 Finding a big frog waiting at home 121 00:12:14,818 --> 00:12:16,736 would be a shock for anyone. 122 00:12:17,779 --> 00:12:20,740 But I had no choice. 123 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 So... 124 00:12:23,743 --> 00:12:26,746 How about a cup of tea? 125 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 I thought you'd be coming home soon, 126 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 so I boiled some water. 127 00:12:45,765 --> 00:12:46,808 Calming down? 128 00:12:48,810 --> 00:12:51,855 I know I should have made an appointment to visit you, Mr Katagiri. 129 00:12:51,855 --> 00:12:54,858 But an urgent matter brings me here. 130 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Please, forgive me. 131 00:12:57,777 --> 00:13:00,780 - An urgent matter? - Well, yes, of course. 132 00:13:00,780 --> 00:13:03,867 Why else would I take the liberty of barging into a person's home? 133 00:13:04,784 --> 00:13:07,829 Such discourtesy is not my customary style. 134 00:13:09,873 --> 00:13:12,876 Does it have something to do with me? 135 00:13:12,876 --> 00:13:16,796 Well, yes and no. 136 00:13:16,838 --> 00:13:20,800 - Do you mind if I smoke? - Hm, not at all. 137 00:13:20,800 --> 00:13:22,886 Smoke and drink as much as you like. 138 00:13:22,886 --> 00:13:26,806 Myself, I'm not a smoker, but, hey, it's your life. 139 00:13:30,894 --> 00:13:33,855 You're not connected to some sort of gang, are you? 140 00:13:36,858 --> 00:13:40,820 What gang is going to hire a frog to do their dirty work? 141 00:13:40,820 --> 00:13:42,864 They'd be made a laughing stock. 142 00:13:42,864 --> 00:13:45,867 Well, if you're here to negotiate a repayment, 143 00:13:45,909 --> 00:13:47,827 you're wasting your time. 144 00:13:47,869 --> 00:13:49,871 Only my superiors can do that. 145 00:13:49,871 --> 00:13:51,831 Please, Mr Katagiri, 146 00:13:51,831 --> 00:13:54,834 I have not come here on such petty business. 147 00:13:54,876 --> 00:13:56,836 I am fully aware of your position 148 00:13:56,836 --> 00:13:58,922 at the Tokyo Security Trust Bank. 149 00:13:58,922 --> 00:14:03,843 No, this has nothing to do with the repayment of loans. 150 00:14:04,886 --> 00:14:06,930 But then, if I may ask, 151 00:14:07,847 --> 00:14:08,932 what are you doing here? 152 00:14:10,850 --> 00:14:16,898 I'm here to save Tokyo from devastation. 153 00:14:16,898 --> 00:14:18,858 Uh... 154 00:14:18,942 --> 00:14:21,903 I know you are thinking that I must be mad 155 00:14:21,903 --> 00:14:23,947 or that you're having some kind of dream, 156 00:14:23,947 --> 00:14:27,867 but I am not crazy and you are not dreaming. 157 00:14:27,909 --> 00:14:31,871 This is positively serious. 158 00:14:31,955 --> 00:14:34,874 To tell you the truth, Mr Frog... 159 00:14:34,874 --> 00:14:36,918 Please, call me Frog. 160 00:14:36,918 --> 00:14:39,921 To tell you the truth, Frog, 161 00:14:40,880 --> 00:14:44,926 I don't seem to be able to grasp the situation exactly. 162 00:14:44,926 --> 00:14:47,929 Did you mind if I ask you a question or two? 163 00:14:47,929 --> 00:14:49,889 Not at all, not at all. 164 00:14:49,889 --> 00:14:52,892 Mutual understanding is of critical importance. 165 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Ask as many questions as you wish. 166 00:14:55,937 --> 00:15:00,900 Now, you are a real frog, am I right? 167 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Yes, of course. 168 00:15:01,901 --> 00:15:04,904 As you can see, I am a genuine frog. 169 00:15:04,946 --> 00:15:05,947 Shall I croak for you? 170 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 Fine, fine. 171 00:15:13,955 --> 00:15:16,916 You are, without question, a real frog. 172 00:15:16,916 --> 00:15:18,960 Anyone claiming that I am not a frog 173 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 would be dirty liar! 174 00:15:20,920 --> 00:15:23,965 And I would smash such a person to bits. 175 00:15:28,970 --> 00:15:30,972 You said before that you've come here 176 00:15:30,972 --> 00:15:34,017 to save Tokyo from devastation? 177 00:15:34,017 --> 00:15:37,979 - That is what I said. - What kind of devastation? 178 00:15:38,938 --> 00:15:39,981 Earthquake. 179 00:15:40,982 --> 00:15:43,943 A very, very big earthquake. 180 00:15:44,944 --> 00:15:47,947 It is set to strike Tokyo at 9:33am 181 00:15:47,947 --> 00:15:49,991 on March 23rd, one week from now, 182 00:15:49,991 --> 00:15:51,993 an even bigger earthquake 183 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 than the one that struck us all last week. 184 00:15:54,996 --> 00:15:56,956 The number of dead from such a quake 185 00:15:56,998 --> 00:16:00,001 would probably exceed 300,000. 186 00:16:00,960 --> 00:16:04,005 Mostly from accidents involving the grid system. 187 00:16:04,047 --> 00:16:06,966 The collapse of elevated expressways, 188 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 the crushing of subways, 189 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 the explosion of tank trunks. 190 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Buildings reduced to rubble, 191 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 their inhabitants crushed to death. 192 00:16:16,017 --> 00:16:18,978 Fires everywhere. 193 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Pure hell. 194 00:16:20,980 --> 00:16:24,025 The epicenter will be close to the Shinjuku Ward Office. 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,028 The Shinjuku Ward Office? 196 00:16:27,028 --> 00:16:29,989 In fact, it will hit precisely beneath 197 00:16:30,031 --> 00:16:33,076 the Shinjuku branch of the Tokyo Security Trust Bank. 198 00:16:33,993 --> 00:16:35,995 And you are planning to stop this earthquake? 199 00:16:36,037 --> 00:16:37,038 Exactly. 200 00:16:37,038 --> 00:16:39,999 You and I will go underground beneath the bank 201 00:16:40,041 --> 00:16:43,002 and do mortal combat with Worm. 202 00:16:43,044 --> 00:16:46,047 Uh, who is Worm? 203 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 Worm lives underground. 204 00:16:49,050 --> 00:16:51,094 He is a gigantic worm. 205 00:16:51,094 --> 00:16:54,055 When he gets angry, he causes earthquakes. 206 00:16:54,055 --> 00:16:58,017 And right now, he is very, very angry. 207 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 What is he angry about? 208 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 I have no idea. 209 00:17:02,021 --> 00:17:03,106 Nobody knows what Worm is thinking 210 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 inside that murky head of his. 211 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 He is usually asleep. 212 00:17:07,026 --> 00:17:09,028 That's what he really likes to do, 213 00:17:09,028 --> 00:17:13,074 take long, long naps for years, decades, 214 00:17:13,074 --> 00:17:16,077 in the warmth and darkness underground, 215 00:17:16,077 --> 00:17:19,038 absorbing every little rumble and reverberation 216 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 that comes his way. 217 00:17:21,040 --> 00:17:24,043 He replaces most of them with rage. 218 00:17:24,085 --> 00:17:25,128 But right now, 219 00:17:25,128 --> 00:17:28,089 with all the different kinds of hatred he has absorbed 220 00:17:28,089 --> 00:17:31,050 and stored inside himself over the years, 221 00:17:32,051 --> 00:17:36,097 his body and heart have swollen to gargantuan proportions. 222 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 What's more, this recent earthquake 223 00:17:39,058 --> 00:17:43,062 shook him out of the deep sleep he was enjoying. 224 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 He experienced a revelation 225 00:17:45,064 --> 00:17:48,109 inspired by his profound rage. 226 00:17:48,109 --> 00:17:53,114 It was time now for him to cause a massive earthquake, 227 00:17:53,114 --> 00:17:56,159 and he'd do it here in Tokyo. 228 00:18:13,134 --> 00:18:15,136 So, what you're saying 229 00:18:15,136 --> 00:18:20,099 is that you and I have to go underground together 230 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 and fight Worm to stop this earthquake. 231 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Exactly. 232 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 I still don't get it. 233 00:18:27,106 --> 00:18:30,109 Why did you choose me to go with you? 234 00:18:31,110 --> 00:18:35,114 I have always had the most profound respect for you, Mr Katagiri. 235 00:18:35,156 --> 00:18:37,158 All these years you have silently accepted 236 00:18:37,158 --> 00:18:40,119 the least glamorous assignments, 237 00:18:40,119 --> 00:18:41,162 carrying them off beautifully. 238 00:18:42,121 --> 00:18:43,206 Unpromoted, unappreciated 239 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 by your superiors, your colleagues. 240 00:18:46,125 --> 00:18:48,169 You have never once complained. 241 00:18:48,169 --> 00:18:50,171 I almost wish I could beat them 242 00:18:50,171 --> 00:18:53,132 to a pulp on your behalf. 243 00:18:54,175 --> 00:18:56,177 But, Frog, I'm sure you can find somebody 244 00:18:56,177 --> 00:18:59,180 a lot stronger than me to fight Worm in the darkness, 245 00:18:59,180 --> 00:19:05,144 say, a karate master or someone in a commando force. 246 00:19:05,186 --> 00:19:07,146 To tell you the truth, Mr Katagiri, 247 00:19:07,188 --> 00:19:08,189 I do all the fighting. 248 00:19:09,190 --> 00:19:11,150 But I cannot do it all alone. 249 00:19:11,150 --> 00:19:14,153 I need you to stand by me and say, 250 00:19:14,195 --> 00:19:16,239 "Courage! You're doing great, Frog! 251 00:19:16,239 --> 00:19:18,199 "I know you can win!" 252 00:19:18,199 --> 00:19:20,243 I may not return from this battle alive, 253 00:19:21,160 --> 00:19:22,245 but I cannot run away. 254 00:19:23,162 --> 00:19:24,205 As Nietzsche said, 255 00:19:24,205 --> 00:19:28,209 the highest wisdom is to have no fear. 256 00:19:29,210 --> 00:19:32,213 What I want from you, Mr Katagiri, 257 00:19:33,172 --> 00:19:36,217 is for you to support me with your whole heart 258 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 as a true friend. 259 00:19:40,221 --> 00:19:42,181 I know it must be difficult 260 00:19:42,181 --> 00:19:44,267 for you to believe all these outlandish things. 261 00:19:45,226 --> 00:19:48,187 That is why I intend to provide you with proof 262 00:19:48,187 --> 00:19:49,230 that I exist. 263 00:19:49,230 --> 00:19:51,190 Tell me, Mr Katagiri, 264 00:19:51,232 --> 00:19:53,192 you've been having a great deal of trouble 265 00:19:53,192 --> 00:19:56,237 recovering a loan the bank made to Big Bear Trading, 266 00:19:56,237 --> 00:19:57,280 have you not? 267 00:19:57,280 --> 00:19:59,198 That's true. 268 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 Well, those individuals are mixed up with the mob. 269 00:20:02,201 --> 00:20:04,245 They're scheming to make the company go bankrupt. 270 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 They're into you to you for 700 million, am I right? 271 00:20:07,248 --> 00:20:09,208 You certainly are. 272 00:20:10,251 --> 00:20:12,211 Don't worry. 273 00:20:12,211 --> 00:20:13,254 Leave everything to me. 274 00:20:13,254 --> 00:20:15,214 By Monday morning, 275 00:20:15,214 --> 00:20:17,300 old Frog will have your problems solved. 276 00:20:19,218 --> 00:20:22,263 Relax and have a good night's sleep. 277 00:21:05,306 --> 00:21:06,307 What time is it? 278 00:21:08,267 --> 00:21:09,310 10:20. 279 00:21:10,269 --> 00:21:11,312 Is your watch accurate? 280 00:21:12,313 --> 00:21:15,274 - I think so? - Was it expensive? 281 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 No, rather cheap. 282 00:21:18,277 --> 00:21:21,280 It was rather cheap, but it's pretty accurate. 283 00:21:21,364 --> 00:21:25,284 Just because a watch is expensive doesn't mean it's accurate. 284 00:21:25,284 --> 00:21:26,369 I used to have a pretty expensive one, 285 00:21:26,369 --> 00:21:28,329 but it was always off. 286 00:21:28,329 --> 00:21:30,331 I lost it a year after my parents bought it for me. 287 00:21:30,373 --> 00:21:32,291 Now they won't buy me a new one. 288 00:21:32,333 --> 00:21:33,334 Mm. 289 00:21:34,293 --> 00:21:35,378 Must be annoying not to have a watch. 290 00:21:36,337 --> 00:21:37,338 What? 291 00:21:37,338 --> 00:21:39,340 Isn't it annoying not to have a watch? 292 00:21:41,300 --> 00:21:42,343 Mm, not really. 293 00:21:42,343 --> 00:21:45,346 I mean, it's not like I'm living in the mountains or anything. 294 00:21:45,346 --> 00:21:48,307 If I want to know the time, I just ask someone. 295 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 What about a phone? 296 00:21:51,310 --> 00:21:52,353 You don't have one? 297 00:21:52,353 --> 00:21:55,314 Nah, they don't want me to get lost in games. 298 00:21:56,315 --> 00:21:57,358 Right. 299 00:22:20,339 --> 00:22:22,383 This is the right bus, isn't it? 300 00:22:23,384 --> 00:22:24,385 Yeah. 301 00:22:24,427 --> 00:22:27,388 As far as I know, there's still only one bus on this route. 302 00:22:27,388 --> 00:22:30,349 Is this the bus you used to take when you went to school? 303 00:22:30,349 --> 00:22:32,351 That's right. 304 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Though, uh, 305 00:22:33,352 --> 00:22:34,437 it was very different from this one. 306 00:22:39,442 --> 00:22:42,403 I wonder if it's going to hurt this time. 307 00:22:42,403 --> 00:22:44,363 Uh, the treatment? 308 00:22:44,405 --> 00:22:46,365 Has it hurt before? 309 00:22:46,365 --> 00:22:48,409 No, not really. 310 00:22:48,409 --> 00:22:51,370 I mean, it wasn't totally painless, of course. 311 00:22:51,412 --> 00:22:54,415 Sometimes it hurts a little, but nothing terrible. 312 00:22:54,415 --> 00:22:57,460 It'll feel different having a new doctor treat you. 313 00:22:57,460 --> 00:23:00,421 And the slight change in procedure might make all the difference. 314 00:23:00,421 --> 00:23:03,382 I wouldn't give up so easily. 315 00:23:03,424 --> 00:23:05,468 I'm not giving up, but... 316 00:23:05,468 --> 00:23:09,388 But you're kind of fed up with it? 317 00:23:09,388 --> 00:23:11,432 To be honest, I'm scared. 318 00:23:11,432 --> 00:23:14,393 I spend so much time imagining the pain, 319 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 it's worse than the pain itself. 320 00:23:16,395 --> 00:23:17,438 You know what I mean? 321 00:23:17,438 --> 00:23:18,439 Yeah. 322 00:23:18,439 --> 00:23:20,399 When I see someone in pain, 323 00:23:20,441 --> 00:23:21,442 I can imagine how painful it is, 324 00:23:21,484 --> 00:23:23,444 but it's still very different 325 00:23:23,486 --> 00:23:26,405 from the pain that person is actually feeling. 326 00:23:26,447 --> 00:23:29,450 It's very subjective. 327 00:23:32,453 --> 00:23:35,414 What's the most painful thing that's ever happened to you? 328 00:23:36,457 --> 00:23:38,417 To me? 329 00:23:39,460 --> 00:23:42,505 You mean, um, physical pain, right? 330 00:23:43,422 --> 00:23:45,466 Have you ever experienced pain so bad 331 00:23:45,466 --> 00:23:47,510 that you thought you just won't be able to stand it? 332 00:23:48,469 --> 00:23:51,430 - I, uh... - "I'm never coming back." 333 00:23:52,473 --> 00:23:53,474 I, uh... 334 00:23:55,434 --> 00:23:56,477 I can't remember. 335 00:24:36,475 --> 00:24:38,477 So you've been here before? 336 00:24:38,477 --> 00:24:39,562 Yeah, once or twice. 337 00:24:40,479 --> 00:24:41,564 You were sick? 338 00:24:41,564 --> 00:24:43,524 No, not me. 339 00:24:43,524 --> 00:24:45,484 Kyoko. 340 00:24:45,484 --> 00:24:46,569 I was visiting Kyoko actually. 341 00:24:47,486 --> 00:24:48,529 What was wrong with her? 342 00:24:49,488 --> 00:24:51,532 Uh, let me think. 343 00:24:51,532 --> 00:24:53,534 I think it was her rib. 344 00:24:53,534 --> 00:24:56,495 Displaced rib, I think. 345 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 This was a while ago, long before we were married. 346 00:24:59,540 --> 00:25:02,501 She wasn't even my girlfriend at the time. 347 00:25:02,501 --> 00:25:04,503 So then why were you visiting her? 348 00:25:05,504 --> 00:25:08,549 I already liked her... a lot. 349 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 But at the time, 350 00:25:09,550 --> 00:25:12,553 she was the girlfriend of my best friend. 351 00:25:13,554 --> 00:25:17,516 So, you were in love with her, 352 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 but she was in love with your best friend? 353 00:25:21,520 --> 00:25:22,521 Yeah. 354 00:25:23,522 --> 00:25:24,565 You could say that. 355 00:25:26,525 --> 00:25:27,568 You still see him? 356 00:25:27,568 --> 00:25:29,528 Hiroshi? No. 357 00:25:29,528 --> 00:25:31,572 No, he died soon after. 358 00:25:32,573 --> 00:25:34,533 - He died? - Yup. 359 00:25:34,617 --> 00:25:35,618 Oh. 360 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 What happened? 361 00:25:38,579 --> 00:25:41,540 It was a stupid motorcycle accident. 362 00:25:41,582 --> 00:25:44,543 The doctors say he didn't feel a thing. 363 00:25:45,586 --> 00:25:48,589 So, then what happened? She fell in love with you? 364 00:25:50,633 --> 00:25:53,552 I guess. Kind of. 365 00:25:57,556 --> 00:25:58,641 Oh, I better go, I'm up next. 366 00:25:58,641 --> 00:26:01,602 - Okay. - Um, see you in a bit. 367 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 It'll be fine. 368 00:27:03,622 --> 00:27:05,624 You couldn't even take it off. 369 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 - I could too! - Come on! 370 00:27:07,626 --> 00:27:09,628 She told me she had to unhook it herself. 371 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 Please! 372 00:27:10,629 --> 00:27:11,672 Stop making me laugh. 373 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 My chest hurts when I laugh. 374 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Where does it hurt? 375 00:27:15,634 --> 00:27:16,677 Over here. 376 00:27:16,677 --> 00:27:19,680 Oh. Do you want me to massage it for you? 377 00:27:19,680 --> 00:27:20,681 Stop it! 378 00:27:26,729 --> 00:27:28,689 What's a blind willow? 379 00:27:29,648 --> 00:27:32,651 There's a tree, one like that. 380 00:27:32,735 --> 00:27:34,695 Never heard of it. 381 00:27:34,695 --> 00:27:36,655 That's because I made it up. 382 00:27:38,699 --> 00:27:41,702 There's these little flies that carry the pollen 383 00:27:41,702 --> 00:27:44,663 from the blind willow to the woman's ear 384 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 and makes her fall asleep. 385 00:27:46,707 --> 00:27:49,710 So, what do the flies do once they're inside? 386 00:27:49,710 --> 00:27:52,671 They eat up her flesh, of course. 387 00:27:52,713 --> 00:27:55,674 Munch, munch, munch, munch, munch, munch, munch, munch. 388 00:27:56,717 --> 00:27:58,677 A young man climbs up the hill 389 00:27:58,719 --> 00:28:00,679 to rescue the woman 390 00:28:00,679 --> 00:28:02,723 the blind willow pollen had put to sleep. 391 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 The young man in your story, 392 00:28:07,686 --> 00:28:09,730 it's me, right? 393 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 They used a new machine for my ear test, 394 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 but otherwise it was the same as usual. 395 00:28:37,716 --> 00:28:39,760 They do an x-ray, check my brainwaves, 396 00:28:39,760 --> 00:28:41,762 but when they can't find anything, 397 00:28:41,762 --> 00:28:42,763 they start blaming it on me 398 00:28:42,763 --> 00:28:44,765 as if I'm making it up or something. 399 00:28:45,766 --> 00:28:48,727 So, what exactly happens when you stop hearing? 400 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 Well, it's like losing a radio frequency. 401 00:28:51,730 --> 00:28:54,733 It comes and goes, and then it's completely gone, 402 00:28:54,733 --> 00:28:56,777 and before you know it, it's back again. 403 00:28:56,777 --> 00:29:00,781 - Does it bother you? - No, not really, 404 00:29:00,781 --> 00:29:03,742 but hearing problem is only a part of it. 405 00:29:04,743 --> 00:29:05,786 Part of what? 406 00:29:06,787 --> 00:29:09,790 Have you ever seen a film, Fort Apache ? 407 00:29:09,790 --> 00:29:11,792 Probably, a long time ago. 408 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 Well, it's this great film by John Ford. 409 00:29:14,753 --> 00:29:16,755 In the beginning of the movie, there's this new colonel 410 00:29:16,755 --> 00:29:19,758 who meets a group of soldiers at that rock in Monument Valley. 411 00:29:19,758 --> 00:29:21,760 - Mm-hmm. - And then the captain comes out 412 00:29:21,760 --> 00:29:22,803 to meet him when he arrives. 413 00:29:22,803 --> 00:29:24,763 The captain is played by John Wayne. 414 00:29:24,805 --> 00:29:26,765 - Okay. - Colonel doesn't know much 415 00:29:26,807 --> 00:29:29,810 about life in the West, or even about the Indians. 416 00:29:29,810 --> 00:29:31,770 They often attack the area. 417 00:29:31,770 --> 00:29:32,855 Once he arrives to the fort, 418 00:29:33,772 --> 00:29:34,857 the colonel turns to John Wayne and says, 419 00:29:35,774 --> 00:29:37,776 "I did see a few Indians on the way up here. 420 00:29:37,776 --> 00:29:38,819 "You better watch out." 421 00:29:38,819 --> 00:29:40,821 But John Wayne, with his super cool voice, 422 00:29:40,821 --> 00:29:42,781 replies, "Don't worry." 423 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 "If you were able to spot some Indians, 424 00:29:44,825 --> 00:29:46,827 "that means they weren't really there." 425 00:29:46,827 --> 00:29:48,829 Or something like that. 426 00:29:48,871 --> 00:29:50,831 But do you get what he means? 427 00:29:52,791 --> 00:29:53,834 Maybe that... 428 00:29:55,836 --> 00:29:58,797 it's not what everyone can see 429 00:29:58,839 --> 00:30:00,883 that's really important? 430 00:30:01,800 --> 00:30:04,803 Well, whenever someone feels sorry about my ears, 431 00:30:04,803 --> 00:30:06,805 that dialogue always comes up to me. 432 00:30:06,805 --> 00:30:07,890 "If you were able to spot some Indians, 433 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 "that means they weren't really there." 434 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Hmm. 435 00:30:13,896 --> 00:30:17,858 Hey, do you mind having a look at my ears? 436 00:30:17,858 --> 00:30:21,820 Your ears? Why do you want me to look at your ears? 437 00:30:21,820 --> 00:30:24,865 Just in case you see something from the outside. 438 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Alright. 439 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Um... 440 00:30:57,940 --> 00:31:00,901 Did you see anything special? 441 00:31:00,901 --> 00:31:04,863 No, um, nothing... nothing special. 442 00:31:04,863 --> 00:31:08,867 But did you sense anything... strange? 443 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 Uh... 444 00:31:09,952 --> 00:31:11,912 Nothing strange. 445 00:31:20,921 --> 00:31:22,923 So, how long are you staying? 446 00:31:22,923 --> 00:31:24,883 I go back tomorrow. 447 00:31:24,883 --> 00:31:25,884 Already? 448 00:31:25,926 --> 00:31:27,928 Well, why don't you stay a bit longer? 449 00:31:28,929 --> 00:31:31,890 Well, for what it's worth, I still have a job. 450 00:31:31,890 --> 00:31:34,935 Anyway, I have to go back and find my cat. 451 00:31:34,935 --> 00:31:36,895 Your hat? 452 00:31:37,938 --> 00:31:39,898 My cat. 453 00:31:39,898 --> 00:31:41,900 He's disappeared, he's probably somewhere 454 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 in the garden, but I have to go back and find him. 455 00:31:43,944 --> 00:31:45,904 Can't she take care of him? 456 00:31:46,989 --> 00:31:48,907 I mean, Kyoko? 457 00:31:48,907 --> 00:31:51,910 Is it true she's been watching television nonstop, 458 00:31:51,910 --> 00:31:52,995 like all the time? 459 00:31:53,954 --> 00:31:54,955 Yeah, it's true. 460 00:31:55,914 --> 00:31:56,957 Why do you ask? 461 00:31:57,958 --> 00:31:59,960 Just curious. 462 00:32:15,934 --> 00:32:16,977 This is it, right? 463 00:32:16,977 --> 00:32:19,021 Huh? What? 464 00:32:19,938 --> 00:32:20,981 This is our bus, right? 465 00:32:22,941 --> 00:32:23,942 Yeah. 466 00:32:25,944 --> 00:32:27,946 Are... you alright? 467 00:32:28,989 --> 00:32:30,949 Yeah. 468 00:32:30,949 --> 00:32:31,992 I'm alright. 469 00:33:03,065 --> 00:33:05,984 Um, may I help you? 470 00:33:06,026 --> 00:33:07,986 Mr Katagiri. 471 00:33:08,028 --> 00:33:09,071 My name is Shiraoka. 472 00:33:10,072 --> 00:33:12,991 I am an attorney with Big Bear Trading. 473 00:33:13,992 --> 00:33:15,994 Oh... I see. 474 00:33:17,037 --> 00:33:18,997 I received a call from my client 475 00:33:19,039 --> 00:33:21,041 with regards to their pending loan matter. 476 00:33:23,001 --> 00:33:25,045 He wants you to know he will take full responsibility 477 00:33:25,087 --> 00:33:29,007 for returning the entire amount requested by due date. 478 00:33:30,008 --> 00:33:32,094 I have brought you here a signed memorandum 479 00:33:33,011 --> 00:33:34,054 to that effect. 480 00:33:36,014 --> 00:33:39,059 His only request is that you do not send... Frog 481 00:33:40,060 --> 00:33:41,103 to his house again. 482 00:33:41,103 --> 00:33:44,022 - Frog? - Yes. 483 00:33:44,022 --> 00:33:49,069 He wants you to ask Frog never to visit his home again. 484 00:33:49,069 --> 00:33:52,072 I myself am not entirely sure what this is supposed to mean, 485 00:33:52,072 --> 00:33:55,075 but I believe this will be clear to you, Mr Katagiri. 486 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 Am I correct? 487 00:33:57,119 --> 00:33:59,079 You are indeed. 488 00:33:59,079 --> 00:34:04,042 You will be kind enough to convey my message to Frog, 489 00:34:04,042 --> 00:34:05,085 I trust? 490 00:34:05,085 --> 00:34:07,045 That I will do. 491 00:34:07,045 --> 00:34:09,089 Your client will never see Frog again. 492 00:34:09,089 --> 00:34:10,090 Thank you very much. 493 00:34:10,090 --> 00:34:13,051 I will transmit your message to my client 494 00:34:13,051 --> 00:34:16,096 who will, at once, make arrangements for payment. 495 00:34:17,055 --> 00:34:18,098 I appreciate it. 496 00:34:27,107 --> 00:34:29,067 A week off? 497 00:34:29,067 --> 00:34:31,111 I understand what you're going through, Komura. 498 00:34:31,111 --> 00:34:34,114 Sure, I can give you a week off, but tell me one thing: 499 00:34:34,114 --> 00:34:37,075 How long have you been working for us? 500 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 Uh... seven years, sir? 501 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 Seven years, right. 502 00:34:41,079 --> 00:34:43,123 What was your position when you arrived? 503 00:34:43,123 --> 00:34:45,083 Um... 504 00:34:45,083 --> 00:34:47,127 I was in the lending department, sir. 505 00:34:47,127 --> 00:34:49,129 So, same as now, am I right? 506 00:34:50,088 --> 00:34:51,089 Right. 507 00:34:55,135 --> 00:34:58,096 Komura, why don't you take this opportunity 508 00:34:58,138 --> 00:34:59,181 to make a new start? 509 00:35:00,098 --> 00:35:03,143 You're a good, pleasant employee, smart. 510 00:35:05,103 --> 00:35:07,147 You've done some literary studies, 511 00:35:08,106 --> 00:35:10,150 even played the piano. 512 00:35:12,110 --> 00:35:13,153 I'll be frank with you. 513 00:35:13,195 --> 00:35:15,197 There is no future for you here. 514 00:35:16,156 --> 00:35:20,118 Half the department's going to be outsourced within a year. 515 00:35:20,118 --> 00:35:23,163 I can make a nice offer so that you can take your time 516 00:35:23,163 --> 00:35:26,124 and find something that really suits you. 517 00:35:27,125 --> 00:35:31,129 But, um, this job suits me just fine, sir. 518 00:35:31,129 --> 00:35:33,131 Can't I just take my week off? 519 00:35:33,131 --> 00:35:35,175 Here's what I suggest: 520 00:35:35,175 --> 00:35:37,177 Take your week off, Komura, 521 00:35:37,219 --> 00:35:40,138 but think about it, okay? 522 00:35:40,138 --> 00:35:42,182 A new start or a dead end. 523 00:35:42,182 --> 00:35:43,183 "YOU ARE YOUR CHOICES" SENECA 524 00:35:49,189 --> 00:35:52,150 - So what are you gonna do? - What should I do? 525 00:35:53,151 --> 00:35:55,153 What the hell, why not make the best of it? 526 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 - Do something special. - Something special? 527 00:35:57,197 --> 00:35:59,199 Well, you're not just gonna sit in your home alone 528 00:35:59,241 --> 00:36:01,159 contemplating your misery, are you? 529 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 Well, I need to find Watanabe. 530 00:36:04,162 --> 00:36:05,247 Watanabe? 531 00:36:06,164 --> 00:36:07,207 My cat, you know? 532 00:36:07,207 --> 00:36:10,168 Oh yeah, your cat. 533 00:36:11,253 --> 00:36:14,214 I don't know, why don't you, um, take a short trip or something? 534 00:36:15,215 --> 00:36:17,175 A trip? 535 00:36:17,217 --> 00:36:19,219 I guess I could do that. 536 00:36:19,219 --> 00:36:20,262 But where would I go? 537 00:36:22,222 --> 00:36:25,183 Have you ever been to Hokkaido? 538 00:36:25,183 --> 00:36:26,226 No, never. 539 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 Would you like to go? 540 00:36:29,187 --> 00:36:30,230 Why do you ask? 541 00:36:31,231 --> 00:36:33,233 To tell you the truth, I have this small package 542 00:36:33,275 --> 00:36:36,194 I'd like to send to Kushiro, and I'm wondering 543 00:36:36,236 --> 00:36:38,196 if you'd be willing to take it for me. 544 00:36:38,280 --> 00:36:40,240 You'd be doing me a big favor, 545 00:36:40,240 --> 00:36:43,201 and I'd be happy to pay your return ticket. 546 00:36:43,201 --> 00:36:45,245 I could even pay for the hotel in Kushiro. 547 00:36:46,246 --> 00:36:49,207 - A small package? - Yeah, about, um... 548 00:36:50,208 --> 00:36:51,251 that size. 549 00:36:51,251 --> 00:36:53,253 Is it something for work? 550 00:36:53,295 --> 00:36:55,255 No, not at all, strictly personal. 551 00:36:55,255 --> 00:36:57,257 I just don't want to post it. 552 00:36:58,300 --> 00:37:00,260 I really should take care of it myself, 553 00:37:00,260 --> 00:37:01,303 but I have no time right now. 554 00:37:02,262 --> 00:37:04,264 Is it something important? 555 00:37:04,264 --> 00:37:06,266 Nothing fragile or dangerous. 556 00:37:06,266 --> 00:37:09,227 They're not gonna stop you at the airport for it. 557 00:37:09,269 --> 00:37:12,230 I promise I'm not going to get you into trouble. 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,274 Just take it along with your ordinary luggage. 559 00:37:15,317 --> 00:37:19,237 So, uh, who do I bring this package to? 560 00:37:19,279 --> 00:37:21,239 My sister. 561 00:37:21,239 --> 00:37:24,284 My younger sister. She, uh, lives up there. 562 00:37:29,247 --> 00:37:31,291 ...particular kind of earthquake 563 00:37:31,291 --> 00:37:35,253 that are associated with the Earth's crustal deformation. 564 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Tsunamis have a small-amplitude wave height 565 00:37:38,298 --> 00:37:40,300 and very long wavelength, 566 00:37:40,300 --> 00:37:43,303 often hundreds of kilometers long, 567 00:37:43,303 --> 00:37:46,306 whereas normal ocean waves have a wavelength 568 00:37:46,306 --> 00:37:49,309 of only 30 or 40 meters. 569 00:37:49,351 --> 00:37:53,313 Tsunamis can be generated when the sea floor abruptly... 570 00:37:53,355 --> 00:37:56,316 The Big Bear case is going well for you, I presume? 571 00:37:57,359 --> 00:37:59,319 Everything okay, Katagiri? 572 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 Don't worry, you're the only one who can see me. 573 00:38:06,284 --> 00:38:07,285 Tell me, Mr Frog... 574 00:38:07,285 --> 00:38:08,328 Make that Frog. 575 00:38:08,328 --> 00:38:11,331 Tell me, Frog, what did you do to them? 576 00:38:11,331 --> 00:38:12,332 Oh, nothing much. 577 00:38:12,374 --> 00:38:15,335 Just a touch of psychological terror. 578 00:38:15,335 --> 00:38:17,337 As Joseph Conrad once wrote, 579 00:38:17,337 --> 00:38:22,300 "True terror is the kind men feel towards their imagination." 580 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 But never mind that. 581 00:38:23,343 --> 00:38:25,303 Tell me about the Big Bear case. 582 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 - It's going well, I assume? - Uh, seems to be. 583 00:38:28,306 --> 00:38:29,391 So then, have I gained your trust? 584 00:38:30,308 --> 00:38:33,311 Will you join me to fight Worm? 585 00:38:33,353 --> 00:38:36,398 Uh, to tell you the truth, I... 586 00:38:37,315 --> 00:38:39,359 I'm not too crazy about the idea, 587 00:38:39,359 --> 00:38:42,362 but I don't suppose that's enough to get me out of it? 588 00:38:42,362 --> 00:38:46,408 No, it's a question of honor and responsibility. 589 00:38:47,325 --> 00:38:50,328 You and I must go underground and face Worm. 590 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 And if we happen to lose our lives in the process, 591 00:38:52,372 --> 00:38:55,333 we will gain no one's sympathy, 592 00:38:55,333 --> 00:38:57,377 and even if we manage to defeat Worm, 593 00:38:57,377 --> 00:38:59,379 no one will praise us. 594 00:38:59,379 --> 00:39:02,382 No one will ever know that such a battle even raged 595 00:39:02,382 --> 00:39:04,342 far beneath their feet. 596 00:39:04,342 --> 00:39:06,386 Only you and I will know, Mr Katagiri. 597 00:39:06,386 --> 00:39:08,388 Only you and I. 598 00:39:09,347 --> 00:39:14,394 However it turns out, ours will be a lonely battle. 599 00:39:15,437 --> 00:39:17,355 You know, Mr Frog, 600 00:39:18,356 --> 00:39:20,358 I'm just an ordinary man. 601 00:39:20,358 --> 00:39:21,443 Make that Frog. 602 00:39:21,443 --> 00:39:25,363 I'm an absolutely ordinary guy. 603 00:39:25,405 --> 00:39:27,407 Less than ordinary. 604 00:39:28,366 --> 00:39:29,409 I'm going bald. 605 00:39:29,409 --> 00:39:31,369 I'm getting a potbelly. 606 00:39:31,411 --> 00:39:35,373 I turned 44 last month, and my feet are flat. 607 00:39:35,415 --> 00:39:39,377 The doctor told me recently that I have diabetic tendencies. 608 00:39:39,419 --> 00:39:42,380 It's been three months or more 609 00:39:42,380 --> 00:39:44,382 since I last slept with a woman, 610 00:39:44,424 --> 00:39:46,468 and I had to pay for it. 611 00:39:47,427 --> 00:39:50,472 I don't have a single person who likes me, 612 00:39:50,472 --> 00:39:53,391 either at work or in my private life. 613 00:39:53,433 --> 00:39:55,393 I don't know how to talk to people, 614 00:39:55,393 --> 00:39:58,438 and I'm no good with strangers, so I never make any friends. 615 00:39:59,481 --> 00:40:01,483 I have no athletic ability. 616 00:40:02,400 --> 00:40:04,444 I'm tone-deaf, short, 617 00:40:04,444 --> 00:40:06,404 phimotic, 618 00:40:06,404 --> 00:40:09,449 nearsighted, and astigmatic. 619 00:40:10,450 --> 00:40:14,454 I live a horrible life. 620 00:40:14,454 --> 00:40:18,416 All I do is eat, sleep, and shit. 621 00:40:18,500 --> 00:40:22,462 I don't even know why I'm still living. 622 00:40:22,462 --> 00:40:27,467 Why would a person like me be the one to save Tokyo? 623 00:40:28,468 --> 00:40:31,471 Because, Mr Katagiri, there is no one else 624 00:40:31,513 --> 00:40:36,476 I could trust as much as you to fight by my side. 625 00:40:36,476 --> 00:40:38,436 Alright then. 626 00:40:39,479 --> 00:40:41,481 What is it you want me to do? 627 00:40:41,481 --> 00:40:44,484 I want you to meet me on the 22nd at midnight 628 00:40:44,484 --> 00:40:47,445 in the basement boiler room of your bank. 629 00:40:47,487 --> 00:40:49,531 Stay on the pretext of working overtime. 630 00:40:49,531 --> 00:40:52,450 From the boiler room, I'll take us down 631 00:40:52,450 --> 00:40:56,496 a 150-foot ladder to a place where Worm lives. 632 00:40:57,455 --> 00:40:59,541 What if I get scared at the last minute and run away? 633 00:41:00,458 --> 00:41:02,460 What would you do then, Mr Frog? 634 00:41:02,460 --> 00:41:03,461 Frog! 635 00:41:03,461 --> 00:41:05,505 What would you do then, Frog? 636 00:41:06,464 --> 00:41:08,466 I would fight on alone, 637 00:41:08,508 --> 00:41:10,510 though my chances of beating Worm 638 00:41:10,510 --> 00:41:13,471 would probably equal Anna Karenina's chances 639 00:41:13,471 --> 00:41:15,515 of surviving that speeding locomotive. 640 00:41:15,515 --> 00:41:18,518 Have you read Anna Karenina , Mr Katagiri? 641 00:41:18,518 --> 00:41:21,563 - No. - Still, I do not believe 642 00:41:22,480 --> 00:41:23,523 you will abandon me on the battlefield. 643 00:41:23,565 --> 00:41:25,525 I can tell. 644 00:41:25,525 --> 00:41:27,527 It's a question of... 645 00:41:27,527 --> 00:41:28,570 of balls! 646 00:41:29,487 --> 00:41:30,530 Which, unfortunately, 647 00:41:30,530 --> 00:41:32,532 I do not happen to possess. 648 00:41:50,592 --> 00:41:52,510 So you're positive? 649 00:41:52,510 --> 00:41:54,596 Well, I really don't think so. 650 00:41:55,513 --> 00:41:56,556 Right. 651 00:41:56,556 --> 00:41:58,600 If she had a lover, she wouldn't stay at home 652 00:41:58,600 --> 00:42:01,603 watching buildings crumble all night long, right? 653 00:42:02,520 --> 00:42:03,563 Right. 654 00:42:03,563 --> 00:42:05,565 And what about... sex? 655 00:42:06,608 --> 00:42:08,526 What about it? 656 00:42:08,568 --> 00:42:10,570 Well, I mean, do you still... 657 00:42:10,570 --> 00:42:12,530 you know, fuck her? 658 00:42:12,572 --> 00:42:15,533 Once in a while, even the wife needs a good fuck. 659 00:42:15,575 --> 00:42:17,535 Everything... is fine. 660 00:42:17,577 --> 00:42:19,579 And she didn't want kids right away 661 00:42:19,579 --> 00:42:21,581 because financially, you know, we were a little... 662 00:42:21,581 --> 00:42:23,541 But everything was fine. 663 00:42:23,541 --> 00:42:25,543 So you still fucked her? 664 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 Well, not like in the beginning. 665 00:42:27,545 --> 00:42:29,589 Oh, sure. I was married too, you know. 666 00:42:31,549 --> 00:42:32,634 I mean, to tell you the truth, 667 00:42:33,593 --> 00:42:36,596 lately we weren't really... 668 00:42:36,596 --> 00:42:38,556 you know? 669 00:42:38,598 --> 00:42:40,642 I mean, I don't know if she was ever really into it. 670 00:42:41,601 --> 00:42:44,604 Right, or maybe she was never really into you. 671 00:42:47,607 --> 00:42:48,608 Just kidding. 672 00:42:49,609 --> 00:42:51,611 So where's she staying? 673 00:42:51,653 --> 00:42:53,571 Do you talk? 674 00:42:53,571 --> 00:42:55,573 No, nothing. 675 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 She doesn't answer her phone. 676 00:42:57,617 --> 00:42:58,660 Tried her parents? 677 00:42:59,577 --> 00:43:00,662 Another drink, gentlemen? 678 00:43:01,579 --> 00:43:03,665 - Uh, sure. - No, I really should get going. 679 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 I have to work tomorrow. 680 00:43:05,583 --> 00:43:06,668 Right, yeah. 681 00:43:07,585 --> 00:43:08,628 Oh, I almost forgot. 682 00:43:15,635 --> 00:43:16,636 Here it is. 683 00:43:17,595 --> 00:43:19,597 And here's your ticket with the flight info. 684 00:43:19,639 --> 00:43:21,599 My sister will pick you up at the airport 685 00:43:21,641 --> 00:43:22,642 and take you to a hotel. 686 00:43:22,684 --> 00:43:24,644 How will I recognize her? 687 00:43:24,644 --> 00:43:27,647 Don't worry, it's a small airport. 688 00:43:27,647 --> 00:43:29,649 Anyway, we'll talk. 689 00:43:29,691 --> 00:43:31,609 Have a good trip. 690 00:43:31,651 --> 00:43:32,694 Thanks. 691 00:44:09,647 --> 00:44:10,648 Good evening. 692 00:44:10,690 --> 00:44:13,693 Uh, this is Komura. 693 00:44:13,693 --> 00:44:15,653 Is Kyoko there? 694 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 Can you tell me where she is? 695 00:44:19,699 --> 00:44:22,660 So, you know where she is, but you don't want to tell me? 696 00:44:23,661 --> 00:44:25,705 No, I need to speak with her. 697 00:44:26,706 --> 00:44:28,708 Forget about it? 698 00:44:28,750 --> 00:44:30,710 No, just tell me where she is. 699 00:44:30,710 --> 00:44:33,671 I need to know how she is, and I...I... 700 00:44:33,671 --> 00:44:35,715 No, I am not... drunk! 701 00:44:35,715 --> 00:44:38,718 I just need to speak with her! 702 00:44:38,718 --> 00:44:40,678 Where is she? 703 00:44:53,691 --> 00:44:57,695 Living with you is like living with a chunk of air. 704 00:45:25,765 --> 00:45:27,725 HOTEL ASTRAL 705 00:45:27,767 --> 00:45:30,812 When Hiroshi died, to keep myself going, 706 00:45:31,729 --> 00:45:33,773 I moved to Tokyo. 707 00:45:33,773 --> 00:45:35,733 Komura followed me. 708 00:45:35,733 --> 00:45:37,819 I knew he was kind of in love with me. 709 00:45:38,736 --> 00:45:39,779 I let him take care of me. 710 00:45:39,779 --> 00:45:41,823 He was good-looking, gentle. 711 00:45:44,784 --> 00:45:47,787 We'd all three been like brothers and sisters. 712 00:45:47,787 --> 00:45:50,790 We all three left each other, but in different ways. 713 00:45:52,792 --> 00:45:54,794 I couldn't keep up with my studies, 714 00:45:54,836 --> 00:45:58,756 so I got myself a part-time job working here. 715 00:45:58,840 --> 00:46:00,758 You used to work here? 716 00:46:00,758 --> 00:46:03,761 Well, it wasn't a hotel at the time. 717 00:46:03,761 --> 00:46:05,763 What was it? 718 00:46:05,763 --> 00:46:08,808 Do you remember your 20th birthday? 719 00:46:10,768 --> 00:46:11,811 Not a thing. 720 00:46:11,811 --> 00:46:14,772 It's too far away. 721 00:46:14,772 --> 00:46:15,815 Do you? 722 00:46:15,815 --> 00:46:17,775 I remember every moment 723 00:46:17,775 --> 00:46:19,777 as if it was yesterday. 724 00:46:19,777 --> 00:46:21,821 Huh, and it happened here? 725 00:46:21,821 --> 00:46:24,824 - Mm-hmm. - Is that why you suggested 726 00:46:24,866 --> 00:46:26,784 to meet here? 727 00:46:26,826 --> 00:46:29,829 I felt like revisiting that very special moment. 728 00:46:29,871 --> 00:46:32,790 Hmm, because you think it's related 729 00:46:32,832 --> 00:46:34,792 to what's happening to you now. 730 00:46:34,792 --> 00:46:35,835 Hmm, is that it? 731 00:46:35,877 --> 00:46:38,796 Everything that happened on that day 732 00:46:38,796 --> 00:46:39,839 was like an illusion. 733 00:46:40,840 --> 00:46:43,843 I can't tell if it really did happen, 734 00:46:43,843 --> 00:46:46,846 but somehow, I think there's a link. 735 00:46:47,847 --> 00:46:49,849 What kind of link? 736 00:46:49,849 --> 00:46:53,811 This used to be an old-fashioned Italian restaurant. 737 00:46:53,853 --> 00:46:56,814 I worked as a part-time waitress. 738 00:46:56,856 --> 00:46:58,816 The owner lived on the sixth floor 739 00:46:58,816 --> 00:46:59,859 above the restaurant. 740 00:46:59,901 --> 00:47:01,861 Every night at eight o'clock, 741 00:47:01,861 --> 00:47:05,865 he got delivered a chicken dish with a glass of wine. 742 00:47:06,866 --> 00:47:08,868 So you'd bring him up his food every night? 743 00:47:08,868 --> 00:47:10,828 The manager did. 744 00:47:10,828 --> 00:47:13,831 None of the other employees knew what the owner looked like. 745 00:47:14,832 --> 00:47:17,835 On my birthday, my 20th birthday, 746 00:47:17,835 --> 00:47:19,837 it was pouring with rain. 747 00:47:19,837 --> 00:47:21,881 The restaurant was almost empty. 748 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Good evening. 749 00:47:23,925 --> 00:47:25,927 Thanks for braving the rain. 750 00:47:26,844 --> 00:47:27,845 Good evening. 751 00:47:27,845 --> 00:47:28,888 Could we have our usual table, please? 752 00:47:28,888 --> 00:47:30,890 Of course, Mr Matsu... 753 00:47:32,850 --> 00:47:33,935 Kyoko! 754 00:47:34,852 --> 00:47:36,854 Could you please see to Mr and Mrs Matsui? 755 00:47:37,897 --> 00:47:39,857 Tonight's special is the tortellini 756 00:47:39,857 --> 00:47:40,858 with pancetta sauce. 757 00:47:43,903 --> 00:47:45,905 What's wrong? 758 00:47:46,906 --> 00:47:49,867 I'm okay, I just need to sit a moment. 759 00:47:49,867 --> 00:47:51,869 Are you sure? You look terrible. 760 00:47:51,869 --> 00:47:52,954 It's my stomach, I don't know. 761 00:47:53,871 --> 00:47:54,914 It's so painful. 762 00:47:55,873 --> 00:47:57,917 Return to the customers. I'll be fine. 763 00:47:58,918 --> 00:48:01,879 I think you should go to the hospital. 764 00:48:01,921 --> 00:48:04,882 I feel so weak. 765 00:48:11,889 --> 00:48:15,935 I want you to take his dinner up to room 604 at eight o'clock. 766 00:48:15,935 --> 00:48:18,938 Just ring the bell, say, "Your dinner is here," 767 00:48:18,938 --> 00:48:19,939 and leave. 768 00:48:19,939 --> 00:48:21,941 Room 604, right? 769 00:48:21,941 --> 00:48:24,944 At eight o'clock. Room 604. 770 00:48:28,948 --> 00:48:30,908 It was a slow evening. 771 00:48:30,908 --> 00:48:32,952 Nothing much going on. 772 00:48:32,952 --> 00:48:34,954 Most reservations had been canceled 773 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 because of the rain. 774 00:48:37,915 --> 00:48:38,958 A little before eight, 775 00:48:38,958 --> 00:48:41,961 I went to the kitchen to pick up his dinner. 776 00:48:41,961 --> 00:48:43,921 It had been such a dull evening 777 00:48:43,963 --> 00:48:45,965 that I was almost excited by the idea 778 00:48:45,965 --> 00:48:47,925 of finally getting to see him. 779 00:48:47,967 --> 00:48:49,969 And one chicken to go. 780 00:49:10,948 --> 00:49:13,951 604... 604... 781 00:49:13,993 --> 00:49:15,995 Room 604. 782 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 Your dinner, sir. 783 00:49:35,973 --> 00:49:36,974 Dinner? 784 00:49:37,016 --> 00:49:38,017 Yes, sir. 785 00:49:38,017 --> 00:49:40,019 The manager suddenly got sick. 786 00:49:40,019 --> 00:49:42,980 I have brought you your dinner in his place, sir. 787 00:49:42,980 --> 00:49:44,023 Oh, I see. 788 00:49:44,023 --> 00:49:46,025 He's not well? 789 00:49:46,025 --> 00:49:47,068 - Hmm. - Yes. 790 00:49:47,985 --> 00:49:48,986 He got a stomachache suddenly, 791 00:49:49,028 --> 00:49:50,988 and he had to go to the hospital. 792 00:49:51,030 --> 00:49:53,074 He thinks he might have appendicitis. 793 00:49:53,074 --> 00:49:55,993 Hmm, that's not good. 794 00:49:55,993 --> 00:49:58,037 Not good at all. 795 00:49:58,037 --> 00:50:00,039 Shall I bring your meal in, sir? 796 00:50:00,998 --> 00:50:02,041 Oh, yes, of course. 797 00:50:02,041 --> 00:50:04,043 As you wish. 798 00:50:26,023 --> 00:50:28,025 If you would be kind enough to set the dishes 799 00:50:28,067 --> 00:50:31,070 in the corridor, sir, I'll come and pick them up in an hour. 800 00:50:31,112 --> 00:50:33,030 Oh, yes, of course. 801 00:50:33,030 --> 00:50:35,074 I'll put them in the hall, on the cart, 802 00:50:35,074 --> 00:50:38,035 in an hour, as you wish. 803 00:50:38,077 --> 00:50:41,038 Will there be anything else, sir? 804 00:50:42,081 --> 00:50:45,042 Well... hmm... 805 00:50:47,044 --> 00:50:49,046 I can't think of anything. 806 00:50:49,046 --> 00:50:51,048 Then I... 807 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 I'll get back to work. 808 00:50:52,091 --> 00:50:53,092 Ah. 809 00:50:53,134 --> 00:50:55,052 Just a moment. 810 00:50:55,136 --> 00:50:57,054 Sir? 811 00:50:57,054 --> 00:51:01,058 Would you be able to spare five minutes, young lady? 812 00:51:01,058 --> 00:51:03,060 I would like to speak to you. 813 00:51:04,061 --> 00:51:07,106 Uh, I think that's okay, if it's only five minutes. 814 00:51:08,107 --> 00:51:11,068 By the way, how old are you? 815 00:51:11,068 --> 00:51:13,070 I'm just turning 20. 816 00:51:13,070 --> 00:51:15,072 Just turning 20? 817 00:51:15,072 --> 00:51:17,074 Does that mean it just happened 818 00:51:17,074 --> 00:51:18,117 or that it's about to happen? 819 00:51:18,117 --> 00:51:20,119 I meant I just turned 20. 820 00:51:20,119 --> 00:51:23,164 - Today is my birthday. - I see! 821 00:51:24,081 --> 00:51:26,083 So today's your birthday. 822 00:51:26,083 --> 00:51:27,084 That's right, sir. 823 00:51:27,126 --> 00:51:29,086 That's good. 824 00:51:29,086 --> 00:51:30,171 Happy birthday. 825 00:51:30,171 --> 00:51:32,131 Thank you very much. 826 00:51:32,131 --> 00:51:35,134 That's truly wonderful. 827 00:51:35,134 --> 00:51:38,137 So, how about we make a toast? 828 00:51:38,137 --> 00:51:41,098 Thank you, sir, but I have to go back to work. 829 00:51:41,098 --> 00:51:43,100 Oh, that shouldn't be a problem, 830 00:51:43,142 --> 00:51:47,146 and if I say it's okay, then no one can tell you off. 831 00:51:47,146 --> 00:51:50,149 Anyway, just one sip 832 00:51:50,149 --> 00:51:53,152 to celebrate this wonderful event. 833 00:51:54,153 --> 00:51:56,155 One sip then. 834 00:51:57,198 --> 00:51:59,158 Happy birthday. 835 00:51:59,158 --> 00:52:02,119 May your life be rich and fruitful 836 00:52:02,119 --> 00:52:05,164 and may there be nothing to cast a dark shadow on it. 837 00:52:11,128 --> 00:52:13,172 You'll only experience your 20th birthday 838 00:52:13,172 --> 00:52:16,133 once in your lifetime, young lady. 839 00:52:16,133 --> 00:52:17,176 Yes. 840 00:52:17,176 --> 00:52:19,136 And here you are, 841 00:52:19,136 --> 00:52:21,138 on this very special day, 842 00:52:21,138 --> 00:52:24,141 bringing me my dinner like a kind fairy. 843 00:52:24,183 --> 00:52:26,185 Well, I was told to do so. 844 00:52:26,185 --> 00:52:30,147 Even so, is it by chance that, on your 20th birthday, 845 00:52:30,189 --> 00:52:33,150 you delivered me a nice, warm meal? 846 00:52:34,151 --> 00:52:37,196 Don't you think this might be some kind of destiny? 847 00:52:39,240 --> 00:52:42,201 Which is why I would like to give you a present. 848 00:52:42,243 --> 00:52:46,205 A special birthday calls for a special present. 849 00:52:46,205 --> 00:52:49,166 Oh, no, please, sir, don't even think about it. 850 00:52:49,166 --> 00:52:52,169 I was simply told to bring you your dinner, sir. 851 00:52:52,169 --> 00:52:55,214 I said present, but it's not an actual object, 852 00:52:55,214 --> 00:52:58,217 and it's not worth anything, in terms of money, I mean. 853 00:53:00,219 --> 00:53:03,222 I would like to grant you a wish, 854 00:53:03,222 --> 00:53:07,184 my dear, beautiful, young fairy. 855 00:53:07,184 --> 00:53:10,229 Any wish you have, I will make come true. 856 00:53:10,229 --> 00:53:13,274 That is, if you do have a wish. 857 00:53:14,191 --> 00:53:15,276 A wish? 858 00:53:16,235 --> 00:53:17,278 Something you would like, 859 00:53:18,195 --> 00:53:20,239 or you'd like to have happen, miss. 860 00:53:20,239 --> 00:53:24,243 If you have a wish, one wish, 861 00:53:24,285 --> 00:53:26,245 I will make it come true, 862 00:53:27,204 --> 00:53:29,248 but you better think about it very carefully 863 00:53:30,207 --> 00:53:33,210 because I can grant you only one. 864 00:53:33,210 --> 00:53:37,214 Just one, and you can't take it back. 865 00:53:39,216 --> 00:53:41,260 I have to wish for something, 866 00:53:41,260 --> 00:53:43,262 and it will be granted? 867 00:53:46,223 --> 00:53:49,226 Do you have a wish, young lady? 868 00:53:49,226 --> 00:53:50,269 Or not? 869 00:53:51,270 --> 00:53:53,272 This is exactly the way it happened. 870 00:53:53,272 --> 00:53:55,274 I am not making it up! 871 00:53:55,274 --> 00:53:57,276 And so, did you make a wish? 872 00:53:58,235 --> 00:53:59,278 The thing is, 873 00:53:59,278 --> 00:54:03,240 I wasn't really taking him 100% seriously. 874 00:54:03,282 --> 00:54:05,242 But it was my 20th birthday. 875 00:54:05,242 --> 00:54:07,286 All I had been doing was serve tortellini 876 00:54:07,286 --> 00:54:08,329 with anchovy sauce, 877 00:54:09,288 --> 00:54:11,290 so I figured it wasn't really a question 878 00:54:11,290 --> 00:54:13,292 of believing or not believing. 879 00:54:13,292 --> 00:54:14,293 - You understand? - Mm-hm. 880 00:54:14,335 --> 00:54:16,253 Of course. 881 00:54:16,253 --> 00:54:19,298 So I made a wish. 882 00:54:28,349 --> 00:54:30,351 That is your wish? 883 00:54:30,351 --> 00:54:33,270 Yes, that's my wish. 884 00:54:33,312 --> 00:54:36,357 A bit unusual for a girl your age. 885 00:54:37,316 --> 00:54:40,361 I was expecting something less reasonable. 886 00:54:41,278 --> 00:54:42,279 Oh, if it's not good, 887 00:54:42,279 --> 00:54:44,281 I can think of something else, I don't mind. 888 00:54:44,281 --> 00:54:45,324 I can wish for something else. 889 00:54:45,324 --> 00:54:49,286 No, there's nothing wrong with it, my dear young lady. 890 00:54:49,328 --> 00:54:50,329 Not at all. 891 00:54:50,329 --> 00:54:53,332 It's just a little surprising. 892 00:54:53,332 --> 00:54:55,334 Don't you wish for something else? 893 00:54:55,334 --> 00:55:01,298 Like say you want to be prettier or smarter or rich? 894 00:55:01,298 --> 00:55:03,342 You're okay with not pushing for something like that? 895 00:55:03,342 --> 00:55:07,346 Something an ordinary girl would ask for. 896 00:55:08,347 --> 00:55:10,391 Of course I'd like to be prettier 897 00:55:11,308 --> 00:55:13,310 or smarter or rich, 898 00:55:14,311 --> 00:55:16,355 but I really can't imagine what would happen to me 899 00:55:16,355 --> 00:55:18,399 if any of those things came true. 900 00:55:19,358 --> 00:55:22,403 I could end up being rich and sick 901 00:55:23,320 --> 00:55:24,363 or pretty and lonely. 902 00:55:25,364 --> 00:55:27,324 Or smart and miserable. 903 00:55:27,366 --> 00:55:32,329 Hmm. I see, I see. 904 00:55:32,329 --> 00:55:35,332 So is my wish okay? 905 00:55:36,333 --> 00:55:39,378 It's up to you to decide if it's okay or not. 906 00:56:02,401 --> 00:56:03,402 That did it. 907 00:56:04,361 --> 00:56:06,363 Your wish has been granted. 908 00:56:07,364 --> 00:56:08,449 - Already? - Yes. 909 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 It was no trouble at all. 910 00:56:12,369 --> 00:56:15,372 Your wish has been granted, lovely young lady. 911 00:56:15,372 --> 00:56:16,415 Happy birthday. 912 00:56:16,457 --> 00:56:18,375 You may go back to work now, 913 00:56:18,375 --> 00:56:20,377 and don't worry, 914 00:56:20,419 --> 00:56:22,463 I'll put the cart in the hall. 915 00:56:26,383 --> 00:56:28,385 Hey, are you okay? 916 00:56:28,385 --> 00:56:31,388 - You look spaced out. - No, I'm fine. 917 00:56:31,388 --> 00:56:34,391 - So, how was he? - I don't know, 918 00:56:34,391 --> 00:56:36,435 I didn't really get a good look at him. 919 00:56:41,482 --> 00:56:43,442 It turned out the manager 920 00:56:43,442 --> 00:56:45,402 just had a bad stomach disorder. 921 00:56:46,403 --> 00:56:48,489 He came back to work normally the next day, 922 00:56:49,406 --> 00:56:50,449 and so did I. 923 00:56:51,450 --> 00:56:53,452 I never saw the owner again 924 00:56:53,452 --> 00:56:56,413 and never returned to the restaurant after I'd left. 925 00:56:57,456 --> 00:56:58,457 Not once. 926 00:56:59,458 --> 00:57:00,459 Why not? 927 00:57:01,460 --> 00:57:03,420 I don't know. 928 00:57:04,421 --> 00:57:06,423 A kind of premonition. 929 00:57:06,423 --> 00:57:08,425 I quit my job after New Years, 930 00:57:08,425 --> 00:57:10,469 I went back to my studies. 931 00:57:10,469 --> 00:57:12,429 I moved in with Komura 932 00:57:12,429 --> 00:57:14,431 in the house his mother gave him. 933 00:57:14,431 --> 00:57:15,516 We got married. 934 00:57:16,475 --> 00:57:19,436 Do you mind if I ask you one question? 935 00:57:19,436 --> 00:57:21,438 You want to know my wish. 936 00:57:21,480 --> 00:57:23,440 But you don't want to tell me. 937 00:57:23,440 --> 00:57:24,483 You're not supposed to. 938 00:57:24,525 --> 00:57:27,444 Alright, I won't insist. 939 00:57:27,444 --> 00:57:30,447 I would like to know, though, whether your wish came true 940 00:57:30,489 --> 00:57:33,450 and if you ever regretted making that wish 941 00:57:33,492 --> 00:57:34,535 and not another one instead. 942 00:57:35,494 --> 00:57:37,538 Well, yes and no. 943 00:57:38,455 --> 00:57:41,458 I had a gentle husband. 944 00:57:41,458 --> 00:57:44,461 We were planning to have kids soon enough. 945 00:57:44,461 --> 00:57:45,504 We had a nice house, 946 00:57:45,546 --> 00:57:47,548 I played tennis with my girlfriends. 947 00:57:48,507 --> 00:57:49,550 Not so bad. 948 00:57:50,467 --> 00:57:52,469 That's what I kept telling myself. 949 00:57:53,470 --> 00:57:55,472 What was your second question? 950 00:57:55,472 --> 00:57:58,517 Oh, whether you ever regretted having made that wish 951 00:57:58,517 --> 00:58:00,477 and not another one. 952 00:58:04,481 --> 00:58:06,483 No matter what you wish for, 953 00:58:06,483 --> 00:58:08,527 no matter how far you go, 954 00:58:08,527 --> 00:58:11,488 you can never be anything but yourself. 955 00:58:12,489 --> 00:58:14,575 Hm, that's so true. 956 00:58:16,535 --> 00:58:17,578 How about you? 957 00:58:18,495 --> 00:58:20,581 What would you have wished for in my position? 958 00:58:21,540 --> 00:58:24,501 - On my 20th birthday? - Uh-huh. 959 00:58:26,503 --> 00:58:29,548 I can't think of anything, it's too far away. 960 00:58:29,548 --> 00:58:31,508 Nothing? 961 00:58:31,550 --> 00:58:33,510 Not a thing. 962 00:58:34,553 --> 00:58:37,556 That's because you already made your wish. 963 00:58:39,516 --> 00:58:41,518 Hm. 964 00:58:42,561 --> 00:58:46,607 But you had better think about it very carefully, 965 00:58:47,524 --> 00:58:51,570 because I can grant you only one wish. 966 00:59:14,635 --> 00:59:16,637 HUGE AREAS WITHOUT WATER OR ELECTRICITY COUNTLESS PEOPLE LEFT HOMELESS 967 00:59:17,554 --> 00:59:18,555 NUMBER OF DEAD RISING 968 00:59:40,577 --> 00:59:43,580 Living with you is like living with a chunk of air. 969 00:59:54,591 --> 00:59:57,594 - Hi. - Hi! I'm Keiko. 970 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 My brother tells me how helpful you've been to him. 971 01:00:00,597 --> 01:00:03,600 - This is my friend, Shimao. - Oh, nice to meet you. 972 01:00:03,600 --> 01:00:05,644 - Hi. - How about a coffee? 973 01:00:05,644 --> 01:00:07,604 Sounds great. 974 01:00:11,650 --> 01:00:14,611 My brother tells me that your wife recently passed away. 975 01:00:15,612 --> 01:00:17,614 No, she didn't die. 976 01:00:17,656 --> 01:00:20,617 Oh, I just spoke to my brother the other day. 977 01:00:20,617 --> 01:00:23,662 I thought he said quite clearly that you lost your wife. 978 01:00:23,662 --> 01:00:26,623 I did, she left me. 979 01:00:26,623 --> 01:00:28,625 As far as I know, she's alive and well. 980 01:00:28,667 --> 01:00:31,628 Oh, I'm so sorry, I must have misunderstood. 981 01:00:31,628 --> 01:00:34,631 - Please forgive me. - Don't worry about it. 982 01:00:34,631 --> 01:00:35,674 Either way, she's gone. 983 01:00:41,638 --> 01:00:44,725 Anyway, let me give you this important package 984 01:00:44,725 --> 01:00:46,643 that I brought you. 985 01:00:48,687 --> 01:00:50,647 - Here you go. - Thank you. 986 01:00:55,652 --> 01:00:57,696 Do you mind if I excuse myself for a moment? 987 01:00:57,696 --> 01:00:58,739 Not at all, go ahead. 988 01:01:08,665 --> 01:01:10,709 Have you been to Hokkaido before? 989 01:01:10,751 --> 01:01:12,711 - No. - I know. 990 01:01:13,712 --> 01:01:14,713 It's a long way to come. 991 01:01:16,715 --> 01:01:19,718 Funnily, it doesn't feel that I've traveled all that far. 992 01:01:19,718 --> 01:01:21,720 Because you flew! 993 01:01:21,720 --> 01:01:23,680 Those planes are too damn fast, 994 01:01:23,680 --> 01:01:25,682 your mind can't keep up with your body! 995 01:01:25,682 --> 01:01:26,683 You may be right. 996 01:01:27,684 --> 01:01:29,686 Did you want to travel so far away? 997 01:01:30,729 --> 01:01:32,689 I guess so. 998 01:01:32,689 --> 01:01:34,691 Because of your wife? 999 01:01:34,733 --> 01:01:36,693 Hm. 1000 01:01:37,736 --> 01:01:39,738 No matter how far you go, 1001 01:01:40,697 --> 01:01:42,699 you can't get away from yourself. 1002 01:01:42,741 --> 01:01:44,701 Hm. 1003 01:01:44,701 --> 01:01:45,744 It's like your shadow. 1004 01:01:46,703 --> 01:01:47,746 It just follows you everywhere. 1005 01:01:47,788 --> 01:01:49,706 That's right. 1006 01:01:50,707 --> 01:01:51,750 Are you hungry? 1007 01:01:52,751 --> 01:01:54,753 I'm not sure. Kind of. 1008 01:01:54,753 --> 01:01:57,714 Let's go and eat something warm, the three of us. 1009 01:01:57,756 --> 01:01:59,716 It'll help you relax. 1010 01:02:04,763 --> 01:02:07,766 This is one part of Hokkaido that doesn't get much snow, 1011 01:02:07,766 --> 01:02:09,810 but it's freezing cold! 1012 01:02:10,727 --> 01:02:12,729 Sometimes it feels like your ears will fall off! 1013 01:02:12,729 --> 01:02:13,814 You hear about drunks who freeze to death 1014 01:02:14,731 --> 01:02:15,774 sleeping on the streets! 1015 01:02:17,776 --> 01:02:20,779 Do you get bears around here? 1016 01:02:20,779 --> 01:02:23,740 Bears, he says. 1017 01:02:23,740 --> 01:02:25,826 Shimao has a great story about bears, don't you? 1018 01:02:32,791 --> 01:02:34,793 Tell me, is there something you'd like to do 1019 01:02:34,793 --> 01:02:36,753 while you're in Hokkaido? 1020 01:02:36,753 --> 01:02:38,797 My brother tells me you're going to spend a few days here. 1021 01:02:38,797 --> 01:02:41,758 Um, nothing special. 1022 01:02:41,800 --> 01:02:43,802 How about a hot spring? 1023 01:02:43,802 --> 01:02:46,763 Would you like to have a nice long soak in a tub? 1024 01:02:46,805 --> 01:02:49,808 I know a good little country place not far from here. 1025 01:02:49,808 --> 01:02:51,768 That's not a bad idea. 1026 01:02:51,768 --> 01:02:53,812 I'm sure you'd like it, it's really nice. 1027 01:02:53,812 --> 01:02:55,772 No bears or anything. 1028 01:02:59,776 --> 01:03:01,778 Do you mind if I ask you about your wife? 1029 01:03:02,821 --> 01:03:05,824 Um, no, I don't mind. 1030 01:03:05,824 --> 01:03:07,784 When did she leave? 1031 01:03:07,784 --> 01:03:10,829 Um, five days after the earthquake. 1032 01:03:11,830 --> 01:03:13,832 Do you think it has something to do with the earthquake? 1033 01:03:14,833 --> 01:03:16,877 Uh, I don't think so. 1034 01:03:17,794 --> 01:03:18,837 Still, I wonder if stuff like that 1035 01:03:18,837 --> 01:03:20,839 isn't connected somehow. 1036 01:03:20,839 --> 01:03:22,841 Yeah, it's just that you can't see how. 1037 01:03:22,841 --> 01:03:24,843 Right! Stuff like that happens all the time. 1038 01:03:24,843 --> 01:03:26,845 Stuff like what? 1039 01:03:27,804 --> 01:03:30,849 Like, say, what happened to somebody I know? 1040 01:03:30,849 --> 01:03:32,893 - You mean Seiki? - Exactly. 1041 01:03:33,810 --> 01:03:35,812 There's this guy, Seiki. 1042 01:03:35,854 --> 01:03:38,815 He's about 40 years old, a hairstylist. 1043 01:03:39,816 --> 01:03:42,819 One night, his wife saw a UFO. 1044 01:03:42,819 --> 01:03:44,821 She was driving on the edge of town 1045 01:03:44,863 --> 01:03:46,865 all by herself in the middle of the night 1046 01:03:46,865 --> 01:03:49,868 when she saw this huge UFO land in a field. 1047 01:03:50,827 --> 01:03:51,870 Whoosh! 1048 01:03:51,870 --> 01:03:53,872 Like in Close Encounters . 1049 01:03:54,873 --> 01:03:56,833 A week later, she left home. 1050 01:03:56,833 --> 01:04:00,837 They weren't having any domestic problems or anything. 1051 01:04:00,837 --> 01:04:02,881 She just vanished into thin air. 1052 01:04:03,840 --> 01:04:05,884 And it was because of the UFO? 1053 01:04:05,926 --> 01:04:07,844 I don't know. 1054 01:04:07,844 --> 01:04:10,847 She just walked out, no note or anything. 1055 01:04:10,889 --> 01:04:13,850 She had two kids in elementary school, too. 1056 01:04:13,934 --> 01:04:16,895 Well, my wife left a note, 1057 01:04:16,895 --> 01:04:18,897 and we don't have any kids. 1058 01:04:18,939 --> 01:04:21,858 So your situation's a little better than Seiki's. 1059 01:04:21,858 --> 01:04:24,861 Yeah, kids make a big difference. 1060 01:04:24,903 --> 01:04:27,906 Shimao's father left home when she was seven. 1061 01:04:27,948 --> 01:04:30,909 Ran off with his wife's younger sister. 1062 01:04:33,912 --> 01:04:36,873 Maybe Seiki's wife didn't run away. 1063 01:04:36,957 --> 01:04:40,877 Maybe she was captured by aliens from the UFO. 1064 01:04:42,921 --> 01:04:44,923 - Wow. - Wow. 1065 01:04:55,892 --> 01:04:56,893 Here we are! 1066 01:04:57,894 --> 01:04:58,937 Oh! 1067 01:04:58,937 --> 01:05:00,897 Wow, hm. 1068 01:05:00,897 --> 01:05:01,940 The owners are friends of mine, 1069 01:05:01,940 --> 01:05:03,942 so I had them get their biggest room ready. 1070 01:05:04,901 --> 01:05:06,945 It is a love hotel, I hope it doesn't bother you? 1071 01:05:06,945 --> 01:05:08,947 Oh, no, no, not at all. 1072 01:05:09,906 --> 01:05:10,949 I thought this would make more sense 1073 01:05:10,949 --> 01:05:12,909 than sticking you in a small room 1074 01:05:12,909 --> 01:05:14,953 in some cheap business hotel by the station. 1075 01:05:14,953 --> 01:05:15,954 Of course! 1076 01:05:15,954 --> 01:05:17,914 It's great. 1077 01:05:17,998 --> 01:05:19,916 Why don't you take a bath? 1078 01:05:19,916 --> 01:05:21,918 I'm filling up the tub for you. 1079 01:05:21,960 --> 01:05:23,003 Oh, yes. 1080 01:05:23,920 --> 01:05:24,963 Not a bad idea. 1081 01:05:24,963 --> 01:05:26,006 Thank you. 1082 01:05:26,923 --> 01:05:28,008 We'll just hang out here for a little bit 1083 01:05:28,925 --> 01:05:30,969 and drink a beer if that's okay with you? 1084 01:05:30,969 --> 01:05:32,929 Of course. 1085 01:06:05,003 --> 01:06:06,963 Keiko went home. 1086 01:06:06,963 --> 01:06:08,965 She wanted me to apologize and tell you 1087 01:06:09,007 --> 01:06:10,967 she'll be back tomorrow morning. 1088 01:06:11,968 --> 01:06:13,011 Do you mind if I stay here a little 1089 01:06:13,011 --> 01:06:14,971 and finish my beer? 1090 01:06:15,055 --> 01:06:17,015 It's fine. 1091 01:06:17,015 --> 01:06:19,017 You're sure it's no problem? 1092 01:06:19,059 --> 01:06:22,020 Like you want to be alone or something? 1093 01:06:22,062 --> 01:06:25,023 No. No, no problem at all. 1094 01:06:25,023 --> 01:06:26,983 Care for one? 1095 01:06:27,025 --> 01:06:28,985 Sure. 1096 01:06:31,988 --> 01:06:33,990 I saw the helicopters and boats. 1097 01:06:33,990 --> 01:06:35,992 They didn't see me. 1098 01:06:35,992 --> 01:06:37,035 TSUNAMI REACHES FUKUSHIMA 1099 01:06:37,035 --> 01:06:39,996 I spent two days in the water when a boat picked me up. 1100 01:06:39,996 --> 01:06:41,081 I don't know where they are. 1101 01:06:41,998 --> 01:06:43,041 Nobody can tell me anything. 1102 01:06:43,041 --> 01:06:45,043 Why do I get to... 1103 01:06:46,002 --> 01:06:47,045 Let's talk, 1104 01:06:47,045 --> 01:06:49,005 as long as we're here. 1105 01:06:50,006 --> 01:06:51,007 Sure. 1106 01:06:52,008 --> 01:06:55,011 Hm, what should we talk about? 1107 01:06:55,053 --> 01:06:57,013 Um... 1108 01:06:59,015 --> 01:07:01,017 In the car, you and Keiko said something about a bear? 1109 01:07:01,059 --> 01:07:02,060 Remember? 1110 01:07:04,062 --> 01:07:06,022 You said it was a great story? 1111 01:07:06,022 --> 01:07:07,107 Oh, yeah. 1112 01:07:08,024 --> 01:07:09,067 The bear story. 1113 01:07:10,068 --> 01:07:12,028 You want to tell it to me? 1114 01:07:12,028 --> 01:07:13,071 Sure, why not? 1115 01:07:13,071 --> 01:07:16,074 It's kind of raunchy, though. 1116 01:07:16,074 --> 01:07:18,034 You don't mind? 1117 01:07:18,034 --> 01:07:20,078 It's actually something that happened to me, 1118 01:07:20,078 --> 01:07:23,039 so it's a little bit embarrassing. 1119 01:07:23,039 --> 01:07:25,125 Uh, I'd like to hear it. 1120 01:07:26,042 --> 01:07:27,085 But only if you're okay with it. 1121 01:07:27,127 --> 01:07:29,087 Okay. 1122 01:07:29,087 --> 01:07:32,048 So back around the time I entered junior college, 1123 01:07:32,090 --> 01:07:34,092 I was dating this guy. 1124 01:07:34,092 --> 01:07:38,096 He was a year older than me, a college student also. 1125 01:07:38,096 --> 01:07:41,099 He was the first guy I had sex with. 1126 01:07:43,059 --> 01:07:46,104 One day, the two of us were out hiking in the mountains 1127 01:07:46,104 --> 01:07:48,106 way up north. 1128 01:07:48,148 --> 01:07:52,068 It was autumn, so the hills were full of bears. 1129 01:07:53,111 --> 01:07:54,112 That's the time of year 1130 01:07:54,112 --> 01:07:56,072 that they're getting ready to hibernate, 1131 01:07:56,072 --> 01:07:59,075 so they're out looking for food and they're really dangerous. 1132 01:07:59,075 --> 01:08:00,160 They did an awful job on a hiker 1133 01:08:00,160 --> 01:08:02,120 just three days before we went out. 1134 01:08:02,120 --> 01:08:03,121 MOUNTAIN NEWS MAN ATTACKED BY BEAR! 1135 01:08:03,163 --> 01:08:07,083 But in fact, they're pretty much vegetarians. 1136 01:08:07,083 --> 01:08:09,085 You're supposed to shake a bell when you walk 1137 01:08:09,127 --> 01:08:10,170 so the bears will avoid you. 1138 01:08:12,088 --> 01:08:14,090 - Get it? - I get it. 1139 01:08:14,090 --> 01:08:17,093 So that's what we were doing. 1140 01:08:17,093 --> 01:08:19,095 We were ringing this bell and we were walking along 1141 01:08:19,137 --> 01:08:23,099 and we got to this place where nobody else was around. 1142 01:08:24,100 --> 01:08:28,146 All of a sudden, he said he wanted to... 1143 01:08:30,148 --> 01:08:31,149 like, do it. 1144 01:08:32,150 --> 01:08:34,110 I kinda liked the idea, too, 1145 01:08:34,110 --> 01:08:37,155 but I was afraid of the bears! 1146 01:08:37,155 --> 01:08:39,115 I mean, imagine being killed by a bear 1147 01:08:39,115 --> 01:08:40,158 while you're having sex. 1148 01:08:40,158 --> 01:08:43,161 I would never want to die that way, would you? 1149 01:08:43,161 --> 01:08:45,121 No, I agree. 1150 01:08:45,121 --> 01:08:49,125 So we shook the bell from start to finish. 1151 01:08:49,125 --> 01:08:51,127 Which one of you shook the bell? 1152 01:08:51,127 --> 01:08:52,170 We would take turns. 1153 01:08:52,170 --> 01:08:55,173 We would swap when our hands would get tired. 1154 01:08:55,173 --> 01:08:57,175 I think about it sometimes even now 1155 01:08:57,175 --> 01:09:00,178 when I'm having sex, and I just start laughing. 1156 01:09:00,178 --> 01:09:02,180 Ding-a-ling-a-ling! 1157 01:09:04,140 --> 01:09:06,142 Oh, that's wonderful! 1158 01:09:07,185 --> 01:09:09,187 You can laugh after all. 1159 01:09:09,187 --> 01:09:11,189 Of course I can laugh. 1160 01:09:16,152 --> 01:09:19,155 When was the last time you had sex with your wife? 1161 01:09:20,198 --> 01:09:22,158 I'm not sure. 1162 01:09:23,243 --> 01:09:25,161 A few months ago? 1163 01:09:25,161 --> 01:09:27,163 And nothing since? 1164 01:09:28,206 --> 01:09:30,166 Nothing. 1165 01:09:30,208 --> 01:09:33,169 Not with anybody? 1166 01:09:33,211 --> 01:09:34,254 Mm. 1167 01:09:42,220 --> 01:09:44,222 You know what I think? 1168 01:09:45,181 --> 01:09:46,224 You need to lighten up 1169 01:09:47,183 --> 01:09:49,227 and learn to enjoy life a little more. 1170 01:09:50,186 --> 01:09:52,188 I mean, think about it. 1171 01:09:52,188 --> 01:09:54,232 Tomorrow there could be an earthquake. 1172 01:09:56,234 --> 01:10:00,196 You could be kidnapped by aliens. 1173 01:10:01,197 --> 01:10:02,240 You could be eaten by a bear. 1174 01:10:03,241 --> 01:10:06,202 You never know what's gonna happen. 1175 01:10:11,249 --> 01:10:12,208 True. 1176 01:10:14,210 --> 01:10:15,253 Ding-a-ling-a-ling! 1177 01:10:17,255 --> 01:10:19,257 Ding-a-ling-a-ling! 1178 01:10:19,257 --> 01:10:21,217 LATEST EARTHQUAKE NEWS 1179 01:10:26,264 --> 01:10:28,266 You must've been thinking about your wife. 1180 01:10:29,225 --> 01:10:31,227 Mm. 1181 01:10:31,227 --> 01:10:32,270 These things happen. 1182 01:10:33,229 --> 01:10:34,230 Mhm. 1183 01:10:34,272 --> 01:10:36,274 You shouldn't let it bother you. 1184 01:10:37,233 --> 01:10:38,234 I'll try not to. 1185 01:10:38,234 --> 01:10:41,279 Men always let these things bother them, though. 1186 01:10:43,323 --> 01:10:47,243 You said your wife left a note, didn't you? 1187 01:10:47,243 --> 01:10:48,328 I did. 1188 01:10:48,328 --> 01:10:50,288 What did it say? 1189 01:10:52,248 --> 01:10:53,291 That living with me 1190 01:10:53,291 --> 01:10:55,251 was like living with a chunk of air. 1191 01:10:55,293 --> 01:10:57,295 A chunk of air? 1192 01:10:58,254 --> 01:11:00,256 What does it mean? 1193 01:11:00,256 --> 01:11:02,300 That there's nothing inside me, I guess. 1194 01:11:02,300 --> 01:11:04,302 Is it true? 1195 01:11:06,262 --> 01:11:07,347 Could be. 1196 01:11:08,264 --> 01:11:09,307 I'm not sure. 1197 01:11:10,308 --> 01:11:11,309 What would something be? 1198 01:11:13,269 --> 01:11:15,355 Yeah, really. 1199 01:11:16,272 --> 01:11:19,275 What would something be? 1200 01:11:22,278 --> 01:11:26,282 My mother used to be crazy about salmon skin. 1201 01:11:26,282 --> 01:11:28,284 She used to wish there was a kind of salmon 1202 01:11:28,326 --> 01:11:31,287 that was made of nothing but skin. 1203 01:11:32,330 --> 01:11:35,291 So in some cases, it might be better 1204 01:11:35,291 --> 01:11:37,293 to have nothing inside. 1205 01:11:38,294 --> 01:11:39,295 Don't you think? 1206 01:11:40,338 --> 01:11:42,340 I'll tell you this, though. 1207 01:11:42,340 --> 01:11:45,301 I don't know whether or not you've got something inside you, 1208 01:11:45,301 --> 01:11:47,345 but I think you're terrific. 1209 01:11:47,345 --> 01:11:50,390 I bet the world is full of women who would understand you 1210 01:11:51,349 --> 01:11:53,351 and fall in love with you. 1211 01:11:54,310 --> 01:11:55,353 It said that, too. 1212 01:11:55,353 --> 01:11:57,313 What, your wife's note? 1213 01:11:57,313 --> 01:12:00,358 - Mm. - No kidding. 1214 01:12:00,358 --> 01:12:02,318 And come to think of it, 1215 01:12:03,319 --> 01:12:04,362 what was the something inside that box 1216 01:12:04,362 --> 01:12:06,322 I brought up here? 1217 01:12:06,322 --> 01:12:08,324 Is it bothering you? 1218 01:12:09,367 --> 01:12:11,369 It wasn't before, but now, 1219 01:12:12,328 --> 01:12:13,371 I don't know, it's starting to. 1220 01:12:13,371 --> 01:12:15,373 - Since when? - Since now. 1221 01:12:15,373 --> 01:12:17,333 All of a sudden? 1222 01:12:17,333 --> 01:12:20,336 Yes, all of a sudden. 1223 01:12:20,336 --> 01:12:22,338 I'll tell you why. 1224 01:12:22,338 --> 01:12:25,341 It's because that box contains the something 1225 01:12:25,341 --> 01:12:26,384 that was inside you, 1226 01:12:26,384 --> 01:12:29,345 your empty soul. 1227 01:12:29,345 --> 01:12:30,430 You didn't know that when you brought it here 1228 01:12:31,347 --> 01:12:33,391 and gave it to Keiko with your own hands. 1229 01:12:33,391 --> 01:12:36,394 Now you'll never get it back. 1230 01:12:50,408 --> 01:12:51,409 Relax! 1231 01:12:51,451 --> 01:12:53,411 I was just kidding. 1232 01:12:54,370 --> 01:12:57,373 I said the first thing that popped into my head. 1233 01:12:57,373 --> 01:12:59,375 I'm sorry. It was a lousy joke, 1234 01:12:59,375 --> 01:13:01,377 I didn't mean to hurt you. 1235 01:13:07,383 --> 01:13:08,384 Are you starting to feel 1236 01:13:08,384 --> 01:13:10,428 as though you've come a long way? 1237 01:13:10,470 --> 01:13:12,388 Yes. 1238 01:13:13,431 --> 01:13:15,391 A very long way. 1239 01:13:16,434 --> 01:13:20,396 But really, you're just at the beginning. 1240 01:13:51,469 --> 01:13:52,470 Oh! 1241 01:14:04,440 --> 01:14:06,442 I'm going to die. 1242 01:14:06,442 --> 01:14:09,445 True terror is the kind men feel 1243 01:14:09,445 --> 01:14:11,489 towards their imagination. 1244 01:14:11,489 --> 01:14:13,491 IMAGINATION ON-OFF 1245 01:14:29,465 --> 01:14:30,508 Excuse me. 1246 01:14:31,509 --> 01:14:32,510 Oh, good! 1247 01:14:32,510 --> 01:14:33,553 You're finally awake. 1248 01:14:37,473 --> 01:14:38,474 What time is it? 1249 01:14:39,475 --> 01:14:41,519 - It's 9:15. - AM? 1250 01:14:41,519 --> 01:14:43,521 Don't be silly, it's night! 1251 01:14:43,521 --> 01:14:45,523 9:15pm? 1252 01:14:45,523 --> 01:14:47,525 On March 23rd? 1253 01:14:48,526 --> 01:14:52,488 Precisely 9:15pm, March 23rd. 1254 01:14:53,489 --> 01:14:56,492 Wasn't there a big earthquake in Tokyo this morning? 1255 01:14:56,492 --> 01:14:57,493 In Tokyo? 1256 01:14:57,493 --> 01:14:58,536 Yes, in Tokyo. 1257 01:14:59,495 --> 01:15:00,538 Not that I know of! 1258 01:15:01,497 --> 01:15:02,540 Oh. 1259 01:15:04,542 --> 01:15:06,502 How's my wound doing? 1260 01:15:06,502 --> 01:15:08,588 - What wound? - Where I was shot. 1261 01:15:08,588 --> 01:15:11,507 - Shot? - Yeah, near the back entrance 1262 01:15:11,549 --> 01:15:12,550 to the Trust Bank, 1263 01:15:12,550 --> 01:15:16,512 some guy shot me right here on the shoulder. 1264 01:15:16,512 --> 01:15:19,515 Mr Katagiri, you have not been shot. 1265 01:15:20,516 --> 01:15:21,559 I haven't? 1266 01:15:21,559 --> 01:15:23,561 - Are you sure? - As sure as I am 1267 01:15:23,561 --> 01:15:26,522 that there was no earthquake this morning. 1268 01:15:26,564 --> 01:15:30,526 Then what the hell am I doing in the hospital? 1269 01:15:30,526 --> 01:15:33,529 Someone found you lying in the street unconscious 1270 01:15:33,529 --> 01:15:35,573 in the Kabukicho neighborhood of Shinjuku. 1271 01:15:35,573 --> 01:15:37,575 You didn't have any external wounds, 1272 01:15:37,575 --> 01:15:39,535 you were just out cold, 1273 01:15:39,577 --> 01:15:42,538 and we still haven't found out why. 1274 01:15:42,538 --> 01:15:43,581 The doctor's going to be here soon, 1275 01:15:43,581 --> 01:15:45,541 you'd better talk to him. 1276 01:15:45,625 --> 01:15:49,587 So what you're saying is I've been lying in this bed 1277 01:15:49,587 --> 01:15:52,548 since early evening yesterday. 1278 01:15:52,548 --> 01:15:54,592 - Is that right? - Right. 1279 01:15:55,551 --> 01:15:57,553 And you must've had some awful nightmares, 1280 01:15:57,595 --> 01:15:58,596 Mr Katagiri. 1281 01:15:58,596 --> 01:16:01,557 I heard you yelling, "Frog!" 1282 01:16:01,557 --> 01:16:03,559 "Hey, Frog!" 1283 01:16:03,601 --> 01:16:05,561 You did it a lot. 1284 01:16:06,604 --> 01:16:09,607 You have a friend nicknamed Frog? 1285 01:16:26,666 --> 01:16:28,584 Frog? 1286 01:16:32,588 --> 01:16:34,632 Frog? Frog? 1287 01:16:35,633 --> 01:16:37,635 I meant to meet you in the boiler room at midnight 1288 01:16:37,635 --> 01:16:40,596 as I promised, but I had kind of an accident 1289 01:16:40,596 --> 01:16:41,681 and they brought me here. 1290 01:16:42,598 --> 01:16:44,642 I know, it's okay, don't worry. 1291 01:16:44,642 --> 01:16:46,686 You were a great help to me in my fight. 1292 01:16:46,686 --> 01:16:48,688 - I was? - Yes, you were! 1293 01:16:48,688 --> 01:16:51,607 And I have to thank you for our victory. 1294 01:16:52,608 --> 01:16:53,693 I don't get it, I... 1295 01:16:54,610 --> 01:16:55,653 I was unconscious the whole time. 1296 01:16:55,653 --> 01:16:56,654 I don't remember a thing! 1297 01:16:56,696 --> 01:16:58,656 It's just as well. 1298 01:16:58,656 --> 01:17:00,616 This whole terrible fight occurred 1299 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 in the area of imagination. 1300 01:17:02,618 --> 01:17:05,621 That is the precise location of our battlefield. 1301 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 It is there that we experience our victories and our defeats. 1302 01:17:09,667 --> 01:17:12,628 We all eventually go down to defeat, 1303 01:17:12,628 --> 01:17:15,673 but as Ernest Hemingway saw so clearly, 1304 01:17:15,715 --> 01:17:21,637 the ultimate value of our lives is decided not by how we win, 1305 01:17:21,637 --> 01:17:23,639 but how we lose. 1306 01:17:23,639 --> 01:17:26,684 You and I together, Mr Katagiri, 1307 01:17:26,684 --> 01:17:29,645 were able to prevent annihilation of Tokyo! 1308 01:17:29,645 --> 01:17:34,734 We saved 300,000 lives from the jaws of death. 1309 01:17:35,651 --> 01:17:36,694 How did you manage to defeat Worm 1310 01:17:36,694 --> 01:17:39,697 and what did I do? 1311 01:17:39,697 --> 01:17:41,699 We gave everything we had, 1312 01:17:41,699 --> 01:17:44,660 all the courage we could muster. 1313 01:17:44,744 --> 01:17:48,706 Darkness was our enemy's ally. 1314 01:17:48,706 --> 01:17:52,668 You brought a projector to fill the place with light. 1315 01:17:52,668 --> 01:17:56,756 He tried to frighten you away with his phantoms of darkness. 1316 01:17:56,756 --> 01:17:59,675 He coiled himself around me 1317 01:17:59,675 --> 01:18:02,678 and bathed me with his horrid slime. 1318 01:18:02,678 --> 01:18:06,766 I tore him to shreds, but still he refused to die. 1319 01:18:10,686 --> 01:18:14,690 I could only prevent him from...from... 1320 01:18:15,691 --> 01:18:18,736 Mr Katagiri, do you mind if I take a brief nap? 1321 01:18:18,736 --> 01:18:21,697 I'm utterly exhausted. 1322 01:18:21,697 --> 01:18:24,700 Please, Frog, take a long, deep sleep. 1323 01:18:25,701 --> 01:18:29,705 You know, we were finally able to defeat Worm, 1324 01:18:29,705 --> 01:18:31,749 but to tell you the truth... 1325 01:18:32,750 --> 01:18:33,793 What? 1326 01:18:34,752 --> 01:18:40,716 What you see with your eyes is not necessarily real. 1327 01:18:40,716 --> 01:18:43,719 My enemy is, among other things, 1328 01:18:43,719 --> 01:18:45,763 the me inside me. 1329 01:18:46,764 --> 01:18:49,767 Inside me is the un-me. 1330 01:18:50,726 --> 01:18:53,813 It's all becoming a little muddy. 1331 01:18:54,730 --> 01:18:58,776 The locomotive is coming. 1332 01:18:58,776 --> 01:19:00,736 You're tired, Frog, go to sleep. 1333 01:19:00,736 --> 01:19:01,821 You'll get better. 1334 01:19:03,781 --> 01:19:07,743 I'm slowly returning to the mud. 1335 01:19:08,744 --> 01:19:09,787 And yet... 1336 01:19:11,789 --> 01:19:13,791 Sleep, Frog. 1337 01:19:14,792 --> 01:19:17,795 As soon as I get out, I'll buy Anna Karenina . 1338 01:19:17,795 --> 01:19:23,759 Then we'll have a nice, long literary discussion. 1339 01:19:25,803 --> 01:19:27,763 Frog? 1340 01:19:32,810 --> 01:19:33,853 Frog! 1341 01:19:51,871 --> 01:19:52,872 Oh! 1342 01:20:01,797 --> 01:20:02,798 No, no. 1343 01:20:15,853 --> 01:20:16,854 Mr Katagiri! 1344 01:20:20,858 --> 01:20:22,860 Another bad dream, eh? 1345 01:20:23,861 --> 01:20:24,904 Poor dear. 1346 01:20:28,866 --> 01:20:30,868 There. 1347 01:20:31,869 --> 01:20:33,871 What were you dreaming about, hm? 1348 01:20:36,874 --> 01:20:42,880 What you see with your eyes is not necessarily real. 1349 01:20:42,880 --> 01:20:44,882 That is so true, 1350 01:20:44,882 --> 01:20:46,884 especially where dreams are concerned. 1351 01:20:47,927 --> 01:20:49,845 Frog. 1352 01:20:49,887 --> 01:20:51,889 Did something happen to Frog? 1353 01:20:52,890 --> 01:20:55,893 He saved Tokyo from being destroyed by an earthquake. 1354 01:20:56,894 --> 01:20:58,896 All by himself. 1355 01:20:58,896 --> 01:21:00,898 That's nice! 1356 01:21:00,898 --> 01:21:03,859 We don't need any more awful things happening in Tokyo, 1357 01:21:03,859 --> 01:21:05,903 we have plenty already. 1358 01:21:06,862 --> 01:21:10,866 You were very fond of Frog, weren't you, Mr Katagiri? 1359 01:21:11,909 --> 01:21:13,869 More than anyone. 1360 01:21:14,954 --> 01:21:17,873 A locomotive. 1361 01:21:42,940 --> 01:21:45,901 We've only revealed his first name: Toshiro. 1362 01:21:45,943 --> 01:21:46,944 Toshiro is the survivor 1363 01:21:46,986 --> 01:21:48,988 from the mysterious underground corridor. 1364 01:21:49,905 --> 01:21:50,906 TOSHIRO "THE SURVIVOR" ALIVE! 1365 01:21:50,906 --> 01:21:54,910 Can you tell us, Toshiro, how you managed to stay alive? 1366 01:21:54,910 --> 01:21:55,995 It's a miracle I'm here. 1367 01:21:56,912 --> 01:21:57,955 It was total darkness. 1368 01:21:57,955 --> 01:21:59,915 The air was thick with dust. 1369 01:21:59,915 --> 01:22:01,917 I thought I was dead. 1370 01:22:01,917 --> 01:22:03,961 I felt some dampness, underneath the sewers 1371 01:22:03,961 --> 01:22:05,921 as if it were leading somewhere. 1372 01:22:05,921 --> 01:22:06,964 I couldn't turn around. 1373 01:22:06,964 --> 01:22:08,924 With my hand, I managed to lift up 1374 01:22:08,924 --> 01:22:10,968 little quantities water. 1375 01:22:10,968 --> 01:22:13,971 And that's what kept you alive, Toshiro, right? 1376 01:22:14,930 --> 01:22:16,932 I only gradually realized where I was, 1377 01:22:16,932 --> 01:22:18,976 the underground corridor I was walking in, 1378 01:22:19,018 --> 01:22:20,978 the earthquake. 1379 01:22:20,978 --> 01:22:23,981 I thought I was just going to die alone, unnoticed, 1380 01:22:23,981 --> 01:22:26,025 would make no difference to anyone. 1381 01:22:26,942 --> 01:22:28,027 I was lying there in pain. 1382 01:22:28,944 --> 01:22:29,945 I saw my life go by. 1383 01:22:29,987 --> 01:22:31,947 Why haven't I given more, 1384 01:22:31,947 --> 01:22:33,991 taken more from it when I could? 1385 01:22:33,991 --> 01:22:35,951 It's only when I had nothing left 1386 01:22:35,951 --> 01:22:37,036 that I saw it so clearly. 1387 01:22:37,995 --> 01:22:39,997 I was just a ghost without a soul. 1388 01:22:40,039 --> 01:22:44,001 And that's when I heard some faint footsteps 1389 01:22:44,001 --> 01:22:47,004 somewhere up there, and I felt it screaming and screaming... 1390 01:22:48,964 --> 01:22:51,967 I suddenly realized the meaning of being alive. 1391 01:22:53,969 --> 01:22:55,012 - Hello? - So, 1392 01:22:55,012 --> 01:22:56,972 have you made up your mind? 1393 01:22:56,972 --> 01:22:58,974 Oh, hello, Mother. 1394 01:22:58,974 --> 01:23:01,977 About work? Uh, no, I haven't. 1395 01:23:01,977 --> 01:23:03,979 I might have found something for you. 1396 01:23:03,979 --> 01:23:06,023 Oh, yeah? Like what? 1397 01:23:06,023 --> 01:23:08,025 You remember my very good friend Mitsuko? 1398 01:23:08,025 --> 01:23:10,027 - Mm-hm. - Well, she has a friend 1399 01:23:10,027 --> 01:23:13,030 who publishes a story magazine for girls. 1400 01:23:13,030 --> 01:23:15,032 They're looking for somebody to pick and revise poems 1401 01:23:15,032 --> 01:23:16,992 submitted by readers 1402 01:23:16,992 --> 01:23:18,994 and to write a short poem every month 1403 01:23:18,994 --> 01:23:19,995 for the front piece. 1404 01:23:19,995 --> 01:23:22,998 Pay is not bad for an easy job. 1405 01:23:22,998 --> 01:23:24,041 Easy job? 1406 01:23:24,041 --> 01:23:26,043 I know nothing about writing poetry. 1407 01:23:26,043 --> 01:23:30,005 But, darling, you used to write such beautiful poems 1408 01:23:30,047 --> 01:23:31,048 when you were in high school. 1409 01:23:31,048 --> 01:23:32,091 You could do it with your eyes closed. 1410 01:23:33,008 --> 01:23:34,009 Surely you could. 1411 01:23:34,009 --> 01:23:38,055 Listen, I can't write poetry eyes closed or open. 1412 01:23:38,055 --> 01:23:41,016 I'm not writing poetry for young girls. 1413 01:23:41,058 --> 01:23:43,060 For what it's worth, I still have a job. 1414 01:23:43,060 --> 01:23:45,062 I'm only trying to help. 1415 01:23:46,021 --> 01:23:49,066 By the way, did you go looking for Watanabe? 1416 01:23:49,066 --> 01:23:51,068 Oh, no. 1417 01:23:52,027 --> 01:23:55,072 - Totally forgot about the cat. - Oh, darling. 1418 01:23:55,114 --> 01:23:58,033 To think of him lost somewhere. 1419 01:23:59,034 --> 01:24:02,037 - Well... - Poor Watanabe. 1420 01:24:02,037 --> 01:24:04,123 Listen, um, do you mind if I call you back later? 1421 01:24:05,040 --> 01:24:08,043 - I just want you to be happy. - Thanks, Mom. 1422 01:24:08,085 --> 01:24:11,046 Don't forget the cat, and think about the poetry. 1423 01:24:11,088 --> 01:24:12,089 You never know. 1424 01:24:12,089 --> 01:24:13,090 MOTHER 1425 01:24:29,148 --> 01:24:32,109 MIZUMACHI BOOKS 1426 01:24:45,080 --> 01:24:47,082 Watanabe! 1427 01:24:49,126 --> 01:24:51,086 Here, kitty, kitty, kitty. 1428 01:24:56,091 --> 01:24:57,092 Watanabe? 1429 01:25:03,098 --> 01:25:05,100 Watanabe? 1430 01:25:09,146 --> 01:25:10,147 Watanabe? 1431 01:25:42,179 --> 01:25:43,222 Rather hot, right? 1432 01:25:44,181 --> 01:25:45,182 Yes. 1433 01:25:45,182 --> 01:25:46,225 Very. 1434 01:25:46,225 --> 01:25:49,144 Could you spare a cigarette? 1435 01:25:49,186 --> 01:25:50,187 Yeah, sure. 1436 01:26:01,156 --> 01:26:02,157 You live around here? 1437 01:26:03,158 --> 01:26:04,243 Yeah, just back there. 1438 01:26:05,160 --> 01:26:06,161 Uh-huh. 1439 01:26:08,205 --> 01:26:09,206 I'm looking for my cat. 1440 01:26:09,248 --> 01:26:11,208 What kind of cat? 1441 01:26:12,209 --> 01:26:15,212 It's a big cat with brown stripes, 1442 01:26:15,212 --> 01:26:18,173 and the point of his tail is a little bent. 1443 01:26:18,173 --> 01:26:20,175 - Name? - Noboru Watanabe. 1444 01:26:20,217 --> 01:26:22,219 No, not your name, the cat's name. 1445 01:26:22,219 --> 01:26:23,262 That is my cat's name. 1446 01:26:23,262 --> 01:26:26,223 Oh, very impressive. 1447 01:26:26,223 --> 01:26:29,184 Well, actually, it's my brother-in-law's name, 1448 01:26:29,184 --> 01:26:31,186 but the cat sort of reminded us of him. 1449 01:26:31,228 --> 01:26:34,189 How does the cat remind you of your brother-in-law? 1450 01:26:34,273 --> 01:26:39,194 I don't know, just in general. Um, the way he walks. 1451 01:26:39,194 --> 01:26:40,237 And his blank stare. 1452 01:26:45,242 --> 01:26:48,203 A brown-striped cat with a bent tail, huh? 1453 01:26:48,245 --> 01:26:50,205 And a black collar. 1454 01:26:50,247 --> 01:26:53,208 Maybe I did see a cat like that. 1455 01:26:53,208 --> 01:26:54,293 I don't know about a bent tail, 1456 01:26:55,210 --> 01:26:57,254 but it was a brown cat, and I think it had a collar. 1457 01:26:58,213 --> 01:26:59,256 - When did you see it? - I don't know, 1458 01:26:59,256 --> 01:27:01,216 a few days ago? 1459 01:27:02,217 --> 01:27:04,303 I need to sit down, but why don't you wait here with me? 1460 01:27:05,262 --> 01:27:07,264 All the cats eventually pass through our place. 1461 01:27:08,223 --> 01:27:09,266 And somebody's bound to call the cops 1462 01:27:09,266 --> 01:27:11,268 if they see you hanging around like that. 1463 01:27:11,268 --> 01:27:13,228 Wouldn't be the first time. 1464 01:27:14,229 --> 01:27:16,273 - Well, I... - Come on. 1465 01:27:18,275 --> 01:27:20,235 Come on, we can sit in the sun 1466 01:27:20,235 --> 01:27:22,237 and wait for your cat to show up. 1467 01:27:22,237 --> 01:27:23,280 I've got 20/20 vision. 1468 01:27:29,244 --> 01:27:30,287 Okay, why not? 1469 01:27:33,290 --> 01:27:36,251 I got thrown off the back of a motorcycle. 1470 01:27:36,251 --> 01:27:37,294 Oh. 1471 01:27:40,255 --> 01:27:42,299 What a big yard. 1472 01:27:42,299 --> 01:27:44,259 Must be a pain to take care of. 1473 01:27:44,301 --> 01:27:46,261 Must be. 1474 01:27:46,261 --> 01:27:47,304 You know, I used to work for a lawn mowing company 1475 01:27:47,304 --> 01:27:49,264 when I was a kid. 1476 01:27:49,264 --> 01:27:50,307 Hm. 1477 01:27:51,266 --> 01:27:54,311 - Are you always alone? - Yeah, always, 1478 01:27:54,311 --> 01:27:57,272 except when the maid comes mornings and evenings. 1479 01:27:57,272 --> 01:27:59,274 During the day, it's just me. 1480 01:27:59,316 --> 01:28:02,319 - Don't you go to school? - Don't you go to work? 1481 01:28:03,278 --> 01:28:05,280 No work to go to. 1482 01:28:05,280 --> 01:28:06,323 Lost your job? 1483 01:28:07,282 --> 01:28:09,326 They are outsourcing my department, 1484 01:28:09,368 --> 01:28:11,286 and they want to fire me, 1485 01:28:11,328 --> 01:28:14,331 but right now, I'm just taking a week off. 1486 01:28:14,373 --> 01:28:16,333 Oh, cool. 1487 01:28:16,333 --> 01:28:19,294 - You like your job? - Suits me fine. 1488 01:28:19,294 --> 01:28:21,296 I mean, is that what you wanted to do? 1489 01:28:21,338 --> 01:28:22,339 My job? 1490 01:28:22,381 --> 01:28:24,341 Whatever, I mean, I don't really think 1491 01:28:24,383 --> 01:28:27,344 there's anything I wanted to do, so... 1492 01:28:27,344 --> 01:28:28,345 You're married? 1493 01:28:29,346 --> 01:28:31,348 Well, technically, yes. 1494 01:28:33,308 --> 01:28:35,394 And your wife, she's at work? 1495 01:28:35,394 --> 01:28:38,355 Uh, she left me. 1496 01:28:39,314 --> 01:28:40,357 Uh, we're divorcing. 1497 01:28:40,399 --> 01:28:43,318 That's why I'm taking a few days off. 1498 01:28:44,319 --> 01:28:47,322 My parents got divorced too, like, three years ago. 1499 01:28:47,322 --> 01:28:49,324 My mother was having an affair. 1500 01:28:49,324 --> 01:28:50,367 I came home early one day 1501 01:28:50,367 --> 01:28:52,411 and I found them there doing it. 1502 01:28:55,414 --> 01:28:57,374 Tried hiding it from my dad for a while, 1503 01:28:57,374 --> 01:28:59,334 but then he found out anyway. 1504 01:28:59,334 --> 01:29:02,337 - Is she having an affair? - My wife? 1505 01:29:02,337 --> 01:29:04,381 Not as far as I know. 1506 01:29:06,383 --> 01:29:08,385 Hear that strange bird sound? 1507 01:29:09,344 --> 01:29:10,387 Oh, yeah, it's the wind-up bird. 1508 01:29:11,388 --> 01:29:12,389 Is that what it's called? 1509 01:29:14,349 --> 01:29:17,352 That's what my wife used to call it. 1510 01:29:18,395 --> 01:29:19,396 She said it was there every morning 1511 01:29:19,438 --> 01:29:22,357 to wind things up in our little world. 1512 01:29:28,363 --> 01:29:30,407 Right over there is where the cats go through. 1513 01:29:32,409 --> 01:29:34,453 They come under the fence at that point, 1514 01:29:34,453 --> 01:29:38,373 cut across the grass, and go into the vacant house. 1515 01:29:38,415 --> 01:29:41,376 They always follow exactly the same route. 1516 01:29:42,377 --> 01:29:44,379 - There many cats in there? - Yeah. 1517 01:29:44,379 --> 01:29:45,422 All kinds of cats. 1518 01:29:45,422 --> 01:29:47,382 Some losing their fur. 1519 01:29:47,424 --> 01:29:49,426 Some with one eye, and where the other eye used to be, 1520 01:29:49,426 --> 01:29:52,387 a lump of raw flesh. 1521 01:29:52,387 --> 01:29:53,430 Yuck. 1522 01:29:54,431 --> 01:29:57,392 I've got a relative with six fingers on each hand. 1523 01:29:58,393 --> 01:29:59,436 She knows how to keep it folded up 1524 01:29:59,436 --> 01:30:01,438 so most people don't notice. 1525 01:30:01,438 --> 01:30:03,440 Really pretty girl, though. 1526 01:30:06,401 --> 01:30:07,402 I left my phone inside. 1527 01:30:07,402 --> 01:30:08,403 That's my father. 1528 01:30:08,445 --> 01:30:10,447 He always checks on me around this time. 1529 01:30:12,407 --> 01:30:13,450 I'll go and get myself a Coke. 1530 01:30:13,450 --> 01:30:15,452 Care for a beer or something? 1531 01:30:15,452 --> 01:30:17,412 No thanks, I'm fine. 1532 01:31:07,462 --> 01:31:09,464 Mr Katagiri... 1533 01:31:10,465 --> 01:31:12,467 Mr Suzuki would like to see you right away. 1534 01:31:12,509 --> 01:31:13,510 Right away? 1535 01:31:13,552 --> 01:31:15,512 Right away. 1536 01:31:25,564 --> 01:31:27,524 You asked to see me? 1537 01:31:29,484 --> 01:31:31,528 Sit down, Mr Katagiri. 1538 01:31:37,492 --> 01:31:38,577 I'm sure by now you've heard the rumors 1539 01:31:38,577 --> 01:31:40,537 about outsourcing our department. 1540 01:31:41,538 --> 01:31:44,541 I don't pay much attention to rumors. 1541 01:31:44,541 --> 01:31:46,501 Well, you should. 1542 01:31:46,501 --> 01:31:47,544 They're quite true. 1543 01:31:47,544 --> 01:31:49,546 We're about to outsource half the department 1544 01:31:49,546 --> 01:31:51,506 within the next six months. 1545 01:31:51,506 --> 01:31:53,550 What's more, I've been advised by Mr Yamamoto 1546 01:31:53,592 --> 01:31:56,553 to begin the process this very day. 1547 01:31:57,512 --> 01:31:58,555 I...I see. 1548 01:31:59,556 --> 01:32:02,559 Many of our employees, one out of two to be precise, 1549 01:32:02,601 --> 01:32:05,520 will therefore have to leave either on early retirement 1550 01:32:05,562 --> 01:32:07,522 or with severance packages. 1551 01:32:07,522 --> 01:32:09,566 The lending division is therefore directly affected 1552 01:32:09,566 --> 01:32:10,567 by this program. 1553 01:32:11,568 --> 01:32:14,529 - Is it? - Yes, Mr Katagiri. 1554 01:32:15,530 --> 01:32:17,574 I'm afraid one of the first designated employees 1555 01:32:17,616 --> 01:32:20,535 for early retirement is... 1556 01:32:20,577 --> 01:32:22,621 your superior, Mr Mitsuda. 1557 01:32:25,582 --> 01:32:29,544 We also discussed your case with Mr Yamamoto. 1558 01:32:29,628 --> 01:32:33,548 - My case? - Yes, Mr Katagiri. 1559 01:32:34,591 --> 01:32:36,551 And to tell you the truth... 1560 01:32:41,598 --> 01:32:44,559 Okay, put him through. 1561 01:32:44,559 --> 01:32:47,562 Yes, have you had time to think things over? 1562 01:32:47,562 --> 01:32:48,647 Yes, Mr Suzuki. 1563 01:32:49,564 --> 01:32:52,609 And if the offer is still available, 1564 01:32:52,609 --> 01:32:54,611 I would like to take advantage of it. 1565 01:32:54,611 --> 01:32:55,612 And you'll do well. 1566 01:32:55,654 --> 01:32:57,656 I'll get the paperwork and your check ready. 1567 01:32:58,573 --> 01:32:59,574 You can come in anytime. 1568 01:32:59,616 --> 01:33:01,618 Okay, I'll come in tomorrow. 1569 01:33:01,660 --> 01:33:03,662 Thank you, Mr Suzuki. 1570 01:33:12,587 --> 01:33:13,630 Mr Katagiri, 1571 01:33:13,672 --> 01:33:16,633 how would you feel about changing jobs? 1572 01:33:16,633 --> 01:33:18,593 Uh... 1573 01:33:18,593 --> 01:33:20,637 I'm not sure I quite follow you, sir. 1574 01:33:20,679 --> 01:33:23,682 Mr Yamamoto has expressed his satisfaction 1575 01:33:24,599 --> 01:33:25,642 with the swift and fine handling 1576 01:33:25,684 --> 01:33:27,602 of the Big Bear case 1577 01:33:27,644 --> 01:33:31,606 in which you succeeded almost magically 1578 01:33:31,606 --> 01:33:36,611 in recovering the entirety of the loan with interest. 1579 01:33:36,653 --> 01:33:40,657 For that, as for all the fine work 1580 01:33:40,657 --> 01:33:44,619 you've done over the years, I want to thank you. 1581 01:33:45,620 --> 01:33:48,707 I would therefore like to promote you as of today 1582 01:33:49,624 --> 01:33:51,710 to the position of chief officer of the second section 1583 01:33:52,627 --> 01:33:54,629 of the lending division. 1584 01:34:00,635 --> 01:34:03,680 ANNA KARENINA 1585 01:34:07,642 --> 01:34:08,685 Seen any cats? 1586 01:34:09,686 --> 01:34:11,646 I just quit my job. 1587 01:34:12,647 --> 01:34:13,648 Cool. 1588 01:34:13,648 --> 01:34:15,692 So, if you were in love with a girl 1589 01:34:15,692 --> 01:34:17,694 and she turned out to have six fingers, 1590 01:34:17,694 --> 01:34:18,737 what would you do? 1591 01:34:19,696 --> 01:34:22,657 I...I don't know. 1592 01:34:22,657 --> 01:34:24,659 Maybe sell her to the circus? 1593 01:34:24,659 --> 01:34:26,703 - Really? - No, I'm joking. 1594 01:34:28,663 --> 01:34:31,666 I don't think it would bother me. 1595 01:34:31,708 --> 01:34:33,710 And what if she had four breasts? 1596 01:34:34,711 --> 01:34:36,713 Um... 1597 01:34:36,713 --> 01:34:38,673 I don't know. 1598 01:34:38,715 --> 01:34:40,717 - How old are you? - Just turned 16. 1599 01:34:40,717 --> 01:34:44,679 So, you wouldn't mind marrying a girl with six fingers 1600 01:34:44,721 --> 01:34:45,764 but not with four breasts? 1601 01:34:46,681 --> 01:34:48,725 No, I didn't say that, I just... 1602 01:34:49,684 --> 01:34:50,685 I don't know. 1603 01:34:50,685 --> 01:34:52,771 Why don't you know? 1604 01:34:53,730 --> 01:34:57,692 I don't know, it's hard to imagine such a thing. 1605 01:34:57,692 --> 01:34:59,694 Can you imagine a girl with six fingers? 1606 01:35:03,698 --> 01:35:04,783 Yeah. 1607 01:35:05,700 --> 01:35:06,701 Yeah, I guess I can. 1608 01:35:06,743 --> 01:35:07,744 So why not four breasts? 1609 01:35:07,786 --> 01:35:09,704 What's the difference? 1610 01:35:11,706 --> 01:35:12,791 Do I ask too many questions? 1611 01:35:13,708 --> 01:35:14,751 Do people tell you that? 1612 01:35:15,710 --> 01:35:16,753 Yeah, sometimes. 1613 01:35:37,732 --> 01:35:38,775 You can sleep if you like. 1614 01:35:38,817 --> 01:35:40,777 I'll wake you up if I see your cat. 1615 01:35:42,779 --> 01:35:44,739 Can I tell you something? 1616 01:35:44,781 --> 01:35:46,741 You don't need to answer. 1617 01:35:47,784 --> 01:35:49,828 - Yeah, sure. - Shh. 1618 01:35:51,788 --> 01:35:54,791 It's just some stuff I've been thinking about these days. 1619 01:35:55,750 --> 01:35:56,793 Mm-hm. 1620 01:35:57,794 --> 01:36:02,757 I'd like to be able to look inside a dead body... 1621 01:36:06,803 --> 01:36:09,764 open it up with a scalpel 1622 01:36:09,764 --> 01:36:12,767 and find the core of what he was. 1623 01:36:13,768 --> 01:36:16,771 I'm sure there's something like that inside, 1624 01:36:16,813 --> 01:36:20,817 a kind of squishy, dark something 1625 01:36:20,817 --> 01:36:22,777 hidden in there. 1626 01:36:25,780 --> 01:36:27,782 Don't worry. 1627 01:36:27,782 --> 01:36:30,869 I'll let you know if Noboru Watanabe shows up. 1628 01:36:34,789 --> 01:36:38,793 I'm sure he's walking around here someplace. 1629 01:36:38,835 --> 01:36:41,838 He'll be here any minute now. 1630 01:36:43,840 --> 01:36:44,841 He's coming. 1631 01:36:46,843 --> 01:36:48,845 I know he's coming... 1632 01:36:52,807 --> 01:36:54,809 through the grass... 1633 01:36:54,851 --> 01:36:57,812 under the fence... 1634 01:36:57,812 --> 01:36:59,814 stopping to sniff the flowers 1635 01:36:59,856 --> 01:37:01,816 along the way. 1636 01:37:03,818 --> 01:37:05,862 He's almost here. 1637 01:37:07,822 --> 01:37:11,826 He's getting closer and closer. 1638 01:38:26,943 --> 01:38:28,945 Noboru Watanabe... 1639 01:38:30,905 --> 01:38:31,948 where did you go? 1640 01:39:42,018 --> 01:39:44,020 SEND TO KYOKO? 1641 01:41:05,059 --> 01:41:08,062 And there we go. 1642 01:41:09,105 --> 01:41:12,108 And a little signature here, if you please. 1643 01:41:16,112 --> 01:41:18,072 Okay, that's it. 1644 01:41:18,156 --> 01:41:21,075 - Have a good one. - Thank you. 1645 01:41:39,177 --> 01:41:41,095 ONE NEW MESSAGE KOMURA 1646 01:41:44,140 --> 01:41:47,101 WHERE DID YOU GO? 1647 01:41:47,101 --> 01:41:50,146 DID THE WIND-UP BIRD FORGET TO WIND YOUR SPRING? 1648 01:42:44,158 --> 01:42:46,160 Watanabe!