1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:37,292 --> 00:02:42,000
SAULES AVEUGLES, FEMME ENDORMIE
4
00:02:44,042 --> 00:02:47,750
TOKYO, QUELQUES JOURS
APRÈS LE SÉISME ET LE TSUNAMI DE 2011
5
00:02:55,458 --> 00:02:58,083
Il est 3h du matin.
Tu ne viens pas te coucher ?
6
00:03:04,792 --> 00:03:06,042
Tu m'as entendu ?
7
00:03:06,625 --> 00:03:07,750
Il est 3h du matin.
8
00:03:08,417 --> 00:03:09,708
Qu'est-ce que tu fais ?
9
00:03:11,125 --> 00:03:12,583
Viens te coucher.
10
00:03:13,083 --> 00:03:14,792
D'après nos informations,
11
00:03:14,875 --> 00:03:18,292
un ancien voisin a entendu
du bruit sous terre.
12
00:03:18,375 --> 00:03:20,833
Il pourrait donc y avoir
encore de la vie
13
00:03:20,917 --> 00:03:23,417
quelque part sous nos pieds.
14
00:03:30,167 --> 00:03:31,417
Kyoko.
15
00:04:08,375 --> 00:04:12,208
Ces coups répétés ont d'abord
été entendus par un ancien voisin,
16
00:04:12,292 --> 00:04:16,000
venu pour sauver ce qu'il pouvait
de sa maison dévastée.
17
00:04:16,083 --> 00:04:18,708
Il vivait à côté d'une petite usine.
18
00:04:18,792 --> 00:04:21,292
Et sous cette usine passait un tunnel
19
00:04:21,375 --> 00:04:25,208
dans lequel pourrait se trouver
une personne encore en vie.
20
00:04:25,292 --> 00:04:28,625
Mais pour combien de temps ?
À vous, Moriko.
21
00:04:55,708 --> 00:04:58,375
Dernières nouvelles
du tremblement de terre !
22
00:04:58,458 --> 00:05:02,167
Vous saurez tout
en lisant le Tokyo Times !
23
00:05:02,250 --> 00:05:04,875
Le bilan grimpe à 10 000 morts !
24
00:05:05,875 --> 00:05:08,583
- Elle ne dit rien ?
- Pas depuis le séisme.
25
00:05:08,667 --> 00:05:11,267
- Et elle regarde juste la télé ?
- Juste les nouvelles du séisme.
26
00:05:12,542 --> 00:05:16,000
Ça fait cinq jours
qu'elle dort plus avec moi.
27
00:05:16,083 --> 00:05:18,250
Je l'ai même pas vue
aller aux toilettes.
28
00:05:18,334 --> 00:05:19,334
Arrête.
29
00:05:20,750 --> 00:05:22,708
C'est comme si j'existais pas.
30
00:05:22,792 --> 00:05:25,167
C'est l'heure, je dois y retourner.
31
00:05:25,250 --> 00:05:27,375
Au début, je n'y ai pas prêté attention,
32
00:05:27,458 --> 00:05:30,042
j'étais occupé à fouiller les décombres.
33
00:05:31,125 --> 00:05:36,000
Puis j'ai clairement entendu
quelqu'un taper sous mes pieds,
34
00:05:36,083 --> 00:05:38,208
et une voix qui appelait à l'aide.
35
00:05:38,292 --> 00:05:39,458
Et vous êtes sûr
36
00:05:39,542 --> 00:05:41,500
que cette personne était sous terre ?
37
00:05:41,583 --> 00:05:44,708
L'endroit était désert,
j'étais le seul à être revenu.
38
00:05:44,792 --> 00:05:46,833
J'étais tout seul.
39
00:06:41,750 --> 00:06:44,750
Ça fait beaucoup d'argent, M. Katagiri.
40
00:06:44,833 --> 00:06:47,458
Je fais de mon mieux, mais...
41
00:06:47,542 --> 00:06:50,875
Ce n'est pas suffisant
avec un client comme Big Bear Trading !
42
00:06:50,958 --> 00:06:55,875
Notre banque ne peut pas s'asseoir
sur un prêt de 700 millions de yens,
43
00:06:55,958 --> 00:06:57,917
M. Katagiri.
44
00:06:58,000 --> 00:06:59,792
Il s'en prend plein la gueule.
45
00:07:00,375 --> 00:07:01,875
Ouais.
46
00:07:01,958 --> 00:07:03,500
Le pauvre.
47
00:07:03,583 --> 00:07:06,083
Pauvre vieux Katagiri !
48
00:07:06,167 --> 00:07:10,333
Ils ignorent les lettres de nos avocats.
J'ai tout essayé, mais...
49
00:07:10,417 --> 00:07:13,958
M. Yamamoto en personne
m'a appelé au sujet de ce prêt
50
00:07:14,042 --> 00:07:16,208
pour me mettre la pression.
51
00:07:16,292 --> 00:07:19,333
J'exige des résultats
d'ici la semaine prochaine.
52
00:07:19,917 --> 00:07:21,500
Est-ce bien clair ?
53
00:07:21,583 --> 00:07:23,917
Oui, bien sûr. Pardonnez-moi.
54
00:07:28,333 --> 00:07:32,583
Tu devrais pas partir tôt,
avec tous ces bruits qui courent.
55
00:07:32,667 --> 00:07:35,333
Merci, mais j'ai un train à prendre.
56
00:07:35,417 --> 00:07:36,458
Tu vas où au fait ?
57
00:07:37,458 --> 00:07:40,000
Dans ma famille, du côté de ma sœur.
58
00:07:40,583 --> 00:07:41,833
Kyoko vient avec toi ?
59
00:07:48,083 --> 00:07:49,083
Encore un.
60
00:07:50,333 --> 00:07:51,833
Désolé.
61
00:07:51,917 --> 00:07:52,917
Bon week-end.
62
00:07:54,667 --> 00:07:55,917
Vous aussi.
63
00:08:07,708 --> 00:08:10,208
Service des emprunts, M. Katagiri.
64
00:08:10,292 --> 00:08:12,125
Salut, c'est moi.
65
00:08:13,326 --> 00:08:15,875
- Satsuki ?
- Comment ça va ?
66
00:08:18,167 --> 00:08:19,208
Qu'est-ce que tu veux ?
67
00:08:19,292 --> 00:08:22,500
Tu pourrais me prêter un peu d'argent ?
68
00:08:22,583 --> 00:08:24,625
Quoi ? Encore ?
69
00:08:26,583 --> 00:08:27,958
Je te rappelle.
70
00:08:28,625 --> 00:08:31,792
J'ai des factures à payer
et je suis presque à sec.
71
00:08:32,667 --> 00:08:36,542
Et ton mari, il a postulé
pour ce travail qu'il voulait ?
72
00:08:36,625 --> 00:08:38,333
Tu sais qu'il fait de son mieux.
73
00:08:39,125 --> 00:08:41,875
Peut-être que cette fois,
ça ne suffit pas.
74
00:08:41,958 --> 00:08:44,917
Écoute, si tu veux pas m'aider,
c'est pas grave.
75
00:08:45,000 --> 00:08:46,667
Je retourne bosser au Poney rose.
76
00:08:47,250 --> 00:08:51,417
C'est pas que je veux pas.
J'ai pas des fonds illimités c'est tout.
77
00:08:52,125 --> 00:08:54,083
Comment vont mes neveux chéris ?
78
00:08:54,167 --> 00:08:55,458
Pas terrible.
79
00:08:55,542 --> 00:08:58,583
Ils ont honte d'aller à l'école
avec leurs vieux habits.
80
00:09:00,292 --> 00:09:01,583
Les autres se moquent d'eux.
81
00:09:41,208 --> 00:09:42,750
Je ne reviendrai jamais.
82
00:09:53,167 --> 00:09:56,167
Le problème c'est
que tu ne me donnes jamais rien.
83
00:09:56,250 --> 00:09:58,792
Ou, plus précisément,
84
00:09:58,875 --> 00:10:02,208
il n'y a rien en toi
que tu puisses me donner.
85
00:10:02,292 --> 00:10:03,542
Tu es beau, gentil,
86
00:10:03,625 --> 00:10:07,417
mais vivre avec toi
est comme vivre avec une bulle d'air.
87
00:10:07,500 --> 00:10:09,542
Ce n'est pas vraiment de ta faute.
88
00:10:09,625 --> 00:10:12,250
Je sais que tu trouveras
une autre femme aimante.
89
00:10:12,333 --> 00:10:14,125
Mais s'il te plaît, ne m'appelle pas.
90
00:10:15,667 --> 00:10:19,583
Quelqu'un passera chercher
ma vieille malle et quelques affaires
91
00:10:19,667 --> 00:10:21,333
la semaine prochaine.
92
00:10:21,417 --> 00:10:23,375
Tu peux jeter le reste.
93
00:10:24,292 --> 00:10:28,042
Prends soin de Watanabe
qui doit se cacher quelque part.
94
00:10:28,125 --> 00:10:29,667
Je ne l'ai pas trouvé.
95
00:11:09,833 --> 00:11:11,417
Watanabe !
96
00:11:54,500 --> 00:11:56,125
Appelez-moi Frog !
97
00:11:56,958 --> 00:11:58,292
Allons, entrez.
98
00:11:58,375 --> 00:11:59,750
N'ayez aucune crainte.
99
00:11:59,833 --> 00:12:02,250
Allons, M. Katagiri, dépêchez-vous,
100
00:12:02,333 --> 00:12:04,958
fermez la porte
et enlevez vos chaussures.
101
00:12:06,917 --> 00:12:09,708
Pardonnez-moi d'être entré ici
en votre absence.
102
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
Je savais que cela vous ferait un choc.
103
00:12:13,167 --> 00:12:16,292
Trouver un crapaud géant chez soi,
ça secoue.
104
00:12:17,833 --> 00:12:20,250
Mais je n'avais pas d'autre choix.
105
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Alors...
106
00:12:23,708 --> 00:12:26,083
Que diriez-vous d'une tasse de thé ?
107
00:12:29,583 --> 00:12:33,500
Me doutant que vous rentreriez bientôt,
j'ai fait bouillir de l'eau.
108
00:12:45,042 --> 00:12:46,042
Ça va mieux ?
109
00:12:48,583 --> 00:12:51,958
Je sais, j'aurais dû vous appeler
avant de passer,
110
00:12:52,042 --> 00:12:55,125
mais je suis ici
pour une affaire urgente.
111
00:12:55,208 --> 00:12:56,375
Veuillez me pardonner.
112
00:12:57,708 --> 00:12:59,333
Une affaire urgente ?
113
00:12:59,417 --> 00:13:00,583
Évidemment.
114
00:13:00,667 --> 00:13:03,917
Sinon, comment aurais-je pu oser
m'introduire chez vous ?
115
00:13:04,000 --> 00:13:07,625
Il n'est pas dans mes habitudes
de me montrer si malpoli.
116
00:13:10,083 --> 00:13:12,750
C'est une affaire qui me concerne ?
117
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
Eh bien,
118
00:13:14,458 --> 00:13:15,458
oui et non.
119
00:13:17,167 --> 00:13:18,542
Ça vous dérange si je fume ?
120
00:13:19,125 --> 00:13:20,583
Pas du tout.
121
00:13:20,667 --> 00:13:22,875
Fumez et buvez
autant que vous voulez.
122
00:13:22,958 --> 00:13:25,250
Moi, je ne fume pas, mais bon,
123
00:13:25,333 --> 00:13:26,667
c'est votre vie.
124
00:13:30,958 --> 00:13:33,542
Vous ne faites pas partie
d'un gang, des fois ?
125
00:13:36,542 --> 00:13:40,208
Quel gang engagerait un crapaud
pour faire le sale boulot ?
126
00:13:40,292 --> 00:13:42,458
Ils seraient la risée de tous.
127
00:13:42,542 --> 00:13:46,125
Si vous êtes venu négocier
un remboursement d'emprunt,
128
00:13:46,208 --> 00:13:49,667
vous perdez votre temps,
seuls mes supérieurs ont ce pouvoir.
129
00:13:49,750 --> 00:13:51,292
Allons, M. Katagiri.
130
00:13:51,375 --> 00:13:54,500
Je ne me déplace pas
pour de telles broutilles.
131
00:13:54,583 --> 00:13:58,833
Je sais très bien que vous travaillez
à la Security Trust Bank.
132
00:13:58,917 --> 00:14:03,250
Mais je ne suis pas ici
pour le remboursement d'un emprunt.
133
00:14:04,625 --> 00:14:07,417
Mais alors, si je peux me permettre,
134
00:14:07,500 --> 00:14:08,958
que faites-vous ici ?
135
00:14:10,500 --> 00:14:14,375
Je suis venu pour sauver Tokyo
136
00:14:14,458 --> 00:14:16,458
de l'anéantissement !
137
00:14:18,910 --> 00:14:19,917
Je sais,
138
00:14:20,000 --> 00:14:23,875
vous devez penser que je suis fou
ou que tout ceci n'est qu'un rêve.
139
00:14:23,958 --> 00:14:27,625
Mais je ne suis pas fou
et vous ne rêvez pas.
140
00:14:27,708 --> 00:14:30,750
Tout ceci est très sérieux.
141
00:14:31,958 --> 00:14:34,000
Pour être honnête, M. Frog...
142
00:14:34,083 --> 00:14:37,250
Je vous en prie, appelez-moi "Frog".
143
00:14:37,333 --> 00:14:39,042
Pour être honnête, Frog,
144
00:14:40,292 --> 00:14:44,750
je n'arrive pas totalement
à saisir ce qui se passe.
145
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
Ça vous gêne si je vous pose
une ou deux questions ?
146
00:14:47,833 --> 00:14:49,500
Pas du tout, enfin !
147
00:14:49,583 --> 00:14:52,792
Tout repose
sur une compréhension mutuelle.
148
00:14:52,875 --> 00:14:55,792
Posez-moi toutes les questions
que vous voudrez.
149
00:14:55,875 --> 00:14:56,875
Alors,
150
00:14:56,958 --> 00:15:00,042
vous êtes une vraie grenouille,
c'est exact ?
151
00:15:00,125 --> 00:15:01,292
Évidemment.
152
00:15:01,375 --> 00:15:04,583
Comme vous le voyez,
je suis indéniablement une grenouille.
153
00:15:04,667 --> 00:15:06,542
Vous voulez que je coasse ?
154
00:15:11,417 --> 00:15:13,083
Très bien, je vous crois !
155
00:15:13,708 --> 00:15:16,333
Vous êtes sans nul doute
une vraie grenouille.
156
00:15:16,417 --> 00:15:18,708
Quiconque osant dire le contraire
157
00:15:18,792 --> 00:15:20,500
serait un sale menteur !
158
00:15:20,583 --> 00:15:23,708
Et je réduirais cette personne
en miettes !
159
00:15:28,750 --> 00:15:31,042
Vous disiez être venu ici
160
00:15:31,125 --> 00:15:33,875
pour sauver Tokyo de l'anéantissement.
161
00:15:34,500 --> 00:15:35,875
C'est ce que j'ai dit.
162
00:15:35,958 --> 00:15:37,708
De quel anéantissement ?
163
00:15:38,583 --> 00:15:39,833
Un tremblement de terre.
164
00:15:40,875 --> 00:15:43,542
Un terrible tremblement de terre
165
00:15:44,167 --> 00:15:45,375
qui frappera Tokyo
166
00:15:45,458 --> 00:15:48,708
à 9h33 le 23 mars,
167
00:15:48,792 --> 00:15:50,208
dans une semaine.
168
00:15:50,292 --> 00:15:54,083
Il sera encore plus dévastateur
que celui de la semaine dernière.
169
00:15:55,208 --> 00:15:58,792
Un tel tremblement de terre
ferait plus de 300 000 morts !
170
00:16:00,250 --> 00:16:03,792
La plupart mourraient d'un accident
dans les transports.
171
00:16:03,875 --> 00:16:06,542
Les autoroutes aériennes
qui s'effondrent,
172
00:16:06,625 --> 00:16:10,250
les trains qui déraillent,
les camions-citernes qui explosent.
173
00:16:10,833 --> 00:16:13,167
Les immeubles réduits en poussière,
174
00:16:13,250 --> 00:16:15,792
leurs habitants morts ensevelis.
175
00:16:15,875 --> 00:16:18,208
Des incendies dans toute la ville.
176
00:16:18,292 --> 00:16:20,500
L'enfer.
177
00:16:20,583 --> 00:16:23,625
L'épicentre serait près
de la mairie de Shinjuku.
178
00:16:24,542 --> 00:16:26,458
La mairie de Shinjuku ?
179
00:16:26,542 --> 00:16:31,167
Il frappera exactement
sous l'agence de Shinjuku
180
00:16:31,250 --> 00:16:33,042
de la Security Trust Bank.
181
00:16:33,125 --> 00:16:36,708
- Et vous voulez empêcher ce séisme ?
- Exactement.
182
00:16:36,792 --> 00:16:40,333
Vous et moi descendrons
sous la banque
183
00:16:40,417 --> 00:16:42,375
pour un combat à mort avec Worm.
184
00:16:44,042 --> 00:16:45,500
Qui est Worm ?
185
00:16:47,167 --> 00:16:51,042
Worm vit sous terre.
C'est un ver géant.
186
00:16:51,125 --> 00:16:53,750
Quand il s'énerve,
il déclenche des séismes.
187
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Et en ce moment,
il est vraiment furieux.
188
00:16:57,458 --> 00:16:59,250
Mais pourquoi ?
189
00:17:00,283 --> 00:17:01,283
Allez savoir.
190
00:17:01,367 --> 00:17:05,208
Personne ne sait ce qui se passe
dans son esprit confus.
191
00:17:05,292 --> 00:17:06,375
En général, il dort.
192
00:17:06,458 --> 00:17:08,500
C'est ce qu'il aime par-dessus tout.
193
00:17:08,583 --> 00:17:12,958
Faire de longues siestes
pendant des années, des décennies,
194
00:17:13,042 --> 00:17:16,750
dans la chaleur et l'obscurité
souterraines.
195
00:17:16,833 --> 00:17:21,083
Il absorbe chaque grondement,
chaque écho venant de la surface,
196
00:17:21,167 --> 00:17:24,000
et les transforme en colère.
197
00:17:24,083 --> 00:17:27,125
Maintenant,
avec toutes les formes de haine
198
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
qu'il a absorbées et accumulées
pendant des années,
199
00:17:30,875 --> 00:17:33,208
son corps et son cœur ont enflé
200
00:17:33,583 --> 00:17:35,917
dans des proportions gargantuesques.
201
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Mais surtout,
202
00:17:37,250 --> 00:17:41,625
le récent tremblement de terre
l'a tiré de son profond sommeil.
203
00:17:42,417 --> 00:17:44,333
Une idée lui est venue,
204
00:17:44,417 --> 00:17:47,458
suscitée par son immense colère.
205
00:17:48,167 --> 00:17:52,583
L'heure était venue de causer
un énorme tremblement de terre.
206
00:17:53,708 --> 00:17:55,208
Ici, à Tokyo !
207
00:18:13,083 --> 00:18:16,083
Alors, si je comprends bien,
208
00:18:16,167 --> 00:18:19,375
vous et moi devons descendre sous terre
209
00:18:19,458 --> 00:18:22,542
et combattre Worm
pour empêcher ce séisme ?
210
00:18:22,625 --> 00:18:23,625
Exactement.
211
00:18:24,292 --> 00:18:26,000
Je comprends toujours pas.
212
00:18:26,583 --> 00:18:29,208
Pourquoi m'avoir choisi moi
pour cette mission ?
213
00:18:30,458 --> 00:18:34,125
J'ai toujours eu le plus grand respect
pour vous, M. Katagiri.
214
00:18:34,708 --> 00:18:37,333
Toutes ces années,
vous avez accepté en silence
215
00:18:37,417 --> 00:18:39,167
les plus basses besognes
216
00:18:39,250 --> 00:18:41,417
et les avez accomplies avec talent.
217
00:18:41,500 --> 00:18:43,417
Jamais promu, sous-estimé
218
00:18:43,500 --> 00:18:45,458
par vos supérieurs et vos collègues,
219
00:18:45,542 --> 00:18:47,833
vous ne vous êtes jamais plaint.
220
00:18:47,917 --> 00:18:50,292
Je voudrais tous les pulvériser
221
00:18:50,375 --> 00:18:52,250
en votre nom !
222
00:18:53,453 --> 00:18:54,458
Mais Frog,
223
00:18:54,542 --> 00:18:57,333
vous pourriez sûrement trouver
bien plus fort que moi
224
00:18:57,417 --> 00:18:58,750
pour combattre Worm.
225
00:18:58,833 --> 00:19:00,625
Par exemple,
226
00:19:00,708 --> 00:19:04,625
un grand maître de karaté
ou un membre des forces spéciales ?
227
00:19:04,708 --> 00:19:06,500
En réalité, M. Katagiri,
228
00:19:06,583 --> 00:19:10,833
c'est moi qui me battrai,
mais je ne peux pas le faire seul.
229
00:19:10,917 --> 00:19:13,333
J'ai besoin de vous entendre crier :
230
00:19:13,417 --> 00:19:15,875
"Courage ! C'est bien, Frog !
231
00:19:15,958 --> 00:19:18,167
"Vous allez le battre !"
232
00:19:18,250 --> 00:19:22,000
Je ne survivrai peut-être pas,
mais je ne peux pas fuir.
233
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
Comme l'a dit Nietzsche,
234
00:19:24,292 --> 00:19:27,458
"la plus grande sagesse
est de n'avoir aucune peur".
235
00:19:29,000 --> 00:19:32,208
Ce que je vous demande, M. Katagiri,
236
00:19:32,292 --> 00:19:35,500
c'est de m'encourager
de tout votre cœur,
237
00:19:36,333 --> 00:19:38,042
comme un véritable ami.
238
00:19:40,375 --> 00:19:43,292
Cette histoire
doit vous paraître abracadabrante.
239
00:19:44,458 --> 00:19:48,708
C'est pourquoi je compte bien
vous prouver mon existence.
240
00:19:48,792 --> 00:19:52,500
M. Katagiri, vous avez
toutes les peines du monde
241
00:19:52,583 --> 00:19:55,708
à récupérer un prêt
fait à Big Bear Trading.
242
00:19:55,792 --> 00:19:58,667
- Je me trompe ?
- C'est exact.
243
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Ces individus sont liés à la mafia.
244
00:20:01,292 --> 00:20:03,667
Ils vont se déclarer en faillite.
245
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Ils vous doivent
700 millions de yens, c'est ça ?
246
00:20:06,792 --> 00:20:08,167
En effet.
247
00:20:10,167 --> 00:20:12,625
Ne vous inquiétez pas,
j'en fais mon affaire.
248
00:20:12,708 --> 00:20:17,292
D'ici lundi matin, ce bon vieux Frog
aura réglé tous vos problèmes.
249
00:20:18,208 --> 00:20:21,333
Détendez-vous et dormez tranquille.
250
00:21:04,625 --> 00:21:05,792
Il est quelle heure ?
251
00:21:07,208 --> 00:21:08,333
10h20.
252
00:21:09,375 --> 00:21:10,917
Elle est précise ?
253
00:21:11,353 --> 00:21:12,375
Je crois.
254
00:21:12,458 --> 00:21:14,083
Elle vaut cher ?
255
00:21:14,167 --> 00:21:15,208
Pas vraiment.
256
00:21:17,250 --> 00:21:20,292
Elle n'a pas coûté cher,
mais elle marche bien.
257
00:21:21,125 --> 00:21:24,292
C'est pas le prix
qui fait la qualité d'une montre.
258
00:21:24,375 --> 00:21:27,708
J'avais une montre chère
mais elle était jamais à l'heure.
259
00:21:27,792 --> 00:21:30,000
Je l'ai perdue au bout d'un an.
260
00:21:30,083 --> 00:21:32,125
Mes parents refusent
de m'en racheter une.
261
00:21:33,292 --> 00:21:35,583
Ça doit pas être évident, sans montre.
262
00:21:35,667 --> 00:21:36,750
Quoi ?
263
00:21:36,833 --> 00:21:38,833
C'est pas dur de vivre sans montre ?
264
00:21:40,833 --> 00:21:41,875
Pas vraiment.
265
00:21:41,958 --> 00:21:44,875
Je ne vis pas dans la montagne.
266
00:21:44,958 --> 00:21:47,167
Je peux toujours
demander l'heure à quelqu'un.
267
00:21:49,167 --> 00:21:51,458
T'as pas de portable non plus ?
268
00:21:51,542 --> 00:21:54,375
Non, ils pensent
que je passerais mon temps à jouer.
269
00:21:55,542 --> 00:21:56,542
Je vois.
270
00:22:19,542 --> 00:22:21,750
On a pris le bon bus, hein ?
271
00:22:22,667 --> 00:22:23,833
Oui.
272
00:22:23,917 --> 00:22:26,708
À ma connaissance,
c'est le seul sur cette route.
273
00:22:26,792 --> 00:22:29,333
C'est celui que tu prenais
pour aller à l'école ?
274
00:22:29,417 --> 00:22:31,000
Exactement.
275
00:22:31,083 --> 00:22:33,875
Mais il était très différent
de celui-ci.
276
00:22:39,375 --> 00:22:41,417
Je me demande si ça va faire mal,
cette fois.
277
00:22:41,958 --> 00:22:43,042
Le traitement ?
278
00:22:43,708 --> 00:22:45,500
Ça t'a déjà fait mal ?
279
00:22:45,583 --> 00:22:47,250
Non, pas vraiment.
280
00:22:47,792 --> 00:22:50,333
Enfin, c'est jamais indolore.
281
00:22:50,417 --> 00:22:51,875
Ça fait parfois un peu mal,
282
00:22:51,958 --> 00:22:53,917
mais rien de terrible.
283
00:22:54,000 --> 00:22:56,708
Cette fois, ce sera un nouveau médecin.
284
00:22:57,417 --> 00:23:00,083
Une nouvelle procédure
peut faire la différence.
285
00:23:00,167 --> 00:23:01,708
Ne baisse pas les bras.
286
00:23:02,625 --> 00:23:05,250
Je ne baisse pas les bras, mais...
287
00:23:05,333 --> 00:23:08,292
Mais tu en as marre de tout ça ?
288
00:23:08,375 --> 00:23:10,708
En fait, j'ai peur.
289
00:23:10,792 --> 00:23:13,042
Je passe tant de temps
à imaginer la douleur.
290
00:23:13,625 --> 00:23:16,750
C'est pire que la douleur elle-même.
Tu comprends ?
291
00:23:16,833 --> 00:23:18,208
Oui.
292
00:23:18,292 --> 00:23:22,042
Quand je vois quelqu'un qui souffre,
je peux imaginer sa douleur,
293
00:23:22,125 --> 00:23:25,333
mais c'est très loin
de ce qu'il ressent vraiment.
294
00:23:26,125 --> 00:23:28,500
Oui, c'est très subjectif.
295
00:23:31,792 --> 00:23:34,000
C'est quoi, la pire douleur
que tu aies connue ?
296
00:23:36,042 --> 00:23:37,125
Moi ?
297
00:23:38,458 --> 00:23:41,958
Tu parles de douleur physique,
c'est ça ?
298
00:23:42,542 --> 00:23:46,875
D'une douleur si grande
qu'elle semblait impossible à supporter.
299
00:23:48,333 --> 00:23:50,000
Je ne reviendrai jamais.
300
00:23:54,458 --> 00:23:56,083
Je ne me souviens pas.
301
00:24:35,375 --> 00:24:39,042
- Tu es déjà venu ici ?
- Une ou deux fois.
302
00:24:39,125 --> 00:24:40,292
Tu étais malade ?
303
00:24:41,125 --> 00:24:43,667
Non, pas moi. Kyoko.
304
00:24:44,250 --> 00:24:46,292
J'étais venu la voir.
305
00:24:46,375 --> 00:24:47,542
Elle avait quoi ?
306
00:24:48,917 --> 00:24:50,375
Attends que je me souvienne...
307
00:24:50,875 --> 00:24:54,667
Je crois que c'était une côte déplacée.
308
00:24:55,458 --> 00:24:58,625
C'était il y a longtemps,
avant même qu'on soit mariés.
309
00:24:58,708 --> 00:25:01,208
On n'était même pas encore ensemble.
310
00:25:01,292 --> 00:25:03,250
Pourquoi tu étais venu la voir, alors ?
311
00:25:04,250 --> 00:25:07,083
Elle me plaisait déjà beaucoup,
312
00:25:07,875 --> 00:25:11,667
mais à l'époque,
elle était avec mon meilleur ami.
313
00:25:12,458 --> 00:25:13,458
Alors...
314
00:25:14,125 --> 00:25:16,250
tu étais amoureux d'elle,
315
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
mais elle aimait ton meilleur ami ?
316
00:25:20,208 --> 00:25:21,208
Oui.
317
00:25:22,250 --> 00:25:23,625
On peut dire ça.
318
00:25:25,375 --> 00:25:28,542
- Tu le vois toujours ?
- Hiroshi ? Non.
319
00:25:28,625 --> 00:25:30,750
Il est mort peu de temps après.
320
00:25:31,875 --> 00:25:33,208
- Il est mort ?
- Oui.
321
00:25:35,167 --> 00:25:36,208
Comment ?
322
00:25:37,667 --> 00:25:40,125
Un stupide accident à moto.
323
00:25:40,958 --> 00:25:43,375
D'après les médecins,
il n'a pas souffert.
324
00:25:44,583 --> 00:25:47,292
Et après ça,
elle est tombée amoureuse de toi ?
325
00:25:50,042 --> 00:25:52,292
Ouais c'est ça, en quelque sorte.
326
00:25:56,667 --> 00:26:00,417
- Je dois y aller, je suis le suivant.
- À tout à l'heure.
327
00:26:01,500 --> 00:26:02,792
Ça va aller.
328
00:27:02,333 --> 00:27:04,208
T'as même pas su le dégrafer.
329
00:27:04,292 --> 00:27:06,083
- Mais si.
- Arrête !
330
00:27:06,167 --> 00:27:08,333
Elle m'a dit qu'elle avait dû le faire.
331
00:27:08,417 --> 00:27:12,917
Par pitié, me faites pas rire,
ça me fait mal quand je ris.
332
00:27:13,000 --> 00:27:15,375
- Ça te fait mal où ?
- Ici.
333
00:27:16,958 --> 00:27:18,625
Tu veux que je te masse ?
334
00:27:18,708 --> 00:27:19,708
Arrête !
335
00:27:26,042 --> 00:27:28,208
C'est quoi, un saule aveugle ?
336
00:27:28,292 --> 00:27:31,250
Il y a un arbre comme ça.
337
00:27:32,417 --> 00:27:34,167
Jamais entendu ce nom.
338
00:27:34,250 --> 00:27:36,042
C'est moi qui l'ai inventé.
339
00:27:37,667 --> 00:27:40,458
Y a des petites mouches
qui transportent le pollen
340
00:27:40,542 --> 00:27:43,292
depuis le saule aveugle
vers l'oreille de la femme,
341
00:27:43,375 --> 00:27:45,167
et c'est ça qui l'endort.
342
00:27:45,875 --> 00:27:46,917
Et les mouches,
343
00:27:47,000 --> 00:27:48,958
elles font quoi,
une fois à l'intérieur ?
344
00:27:49,042 --> 00:27:52,042
Elles la dévorent, bien sûr.
345
00:27:52,125 --> 00:27:53,458
Miam, miam, miam !
346
00:27:55,583 --> 00:27:59,042
Un jeune homme gravit la colline
pour sauver cette femme
347
00:27:59,125 --> 00:28:02,292
que le pollen du saule aveugle
a plongée dans le sommeil.
348
00:28:04,042 --> 00:28:06,083
Ce jeune homme dans ton histoire,
349
00:28:06,792 --> 00:28:08,542
c'est moi, non ?
350
00:28:32,667 --> 00:28:36,083
À part la nouvelle machine,
c'était comme d'habitude.
351
00:28:36,167 --> 00:28:38,917
Ils me font une radio,
analysent mes ondes cérébrales,
352
00:28:39,000 --> 00:28:43,583
et quand ils trouvent rien,
ils pensent que j'ai tout inventé.
353
00:28:44,625 --> 00:28:47,583
C'est comment, quand t'entends plus ?
354
00:28:47,667 --> 00:28:50,333
C'est comme perdre une fréquence radio.
355
00:28:50,417 --> 00:28:53,250
Ça va, ça vient
puis ça disparaît totalement.
356
00:28:53,333 --> 00:28:55,583
Et tout d'un coup, ça revient.
357
00:28:55,667 --> 00:28:56,667
C'est gênant ?
358
00:28:57,333 --> 00:28:59,542
Non, pas vraiment.
359
00:28:59,625 --> 00:29:02,375
Mais la perte d'audition,
c'est qu'un aspect du problème.
360
00:29:03,417 --> 00:29:04,625
Comment ça ?
361
00:29:05,500 --> 00:29:08,042
Tu as vu Le Massacre de Fort Apache ?
362
00:29:08,750 --> 00:29:10,625
Sûrement, il y a longtemps.
363
00:29:10,708 --> 00:29:13,042
C'est un film génial de John Ford.
364
00:29:13,125 --> 00:29:16,542
Au début, un nouveau colonel
rencontre des soldats
365
00:29:16,625 --> 00:29:19,125
près d'un gros rocher,
à Monument Valley.
366
00:29:19,208 --> 00:29:23,333
Le capitaine vient à sa rencontre.
Il est joué par John Wayne.
367
00:29:24,500 --> 00:29:28,583
Le colonel connaît pas grand-chose
de l'Ouest ni des Indiens,
368
00:29:28,667 --> 00:29:30,542
qui attaquent souvent la région.
369
00:29:30,625 --> 00:29:33,958
Une fois au fort, il se tourne
vers John Wayne et dit :
370
00:29:34,042 --> 00:29:37,417
"J'ai vu des Indiens en chemin.
Restons sur nos gardes."
371
00:29:37,500 --> 00:29:40,583
Mais John Wayne,
d'une voix super cool, lui répond :
372
00:29:40,667 --> 00:29:43,708
"Vous en faites pas.
Si vous avez aperçu des Indiens,
373
00:29:43,792 --> 00:29:46,250
"c'est qu'ils étaient pas vraiment là."
374
00:29:46,333 --> 00:29:47,875
Ou un truc comme ça.
375
00:29:47,958 --> 00:29:49,417
Tu vois ce qu'il veut dire ?
376
00:29:51,125 --> 00:29:52,625
Peut-être que...
377
00:29:54,708 --> 00:29:59,958
ce n'est pas ce qu'on voit tous
qui compte vraiment.
378
00:30:00,042 --> 00:30:03,292
À chaque fois qu'on me plaint
à cause de mes oreilles,
379
00:30:03,375 --> 00:30:05,208
je repense à cette réplique.
380
00:30:05,292 --> 00:30:08,917
"Si vous avez aperçu des Indiens,
c'est qu'ils n'étaient pas là."
381
00:30:13,895 --> 00:30:16,572
Tu veux pas jeter un coup d'œil
à mes oreilles ?
382
00:30:16,656 --> 00:30:17,656
Tes oreilles ?
383
00:30:17,740 --> 00:30:20,125
Pourquoi tu veux
que je regarde tes oreilles ?
384
00:30:20,208 --> 00:30:23,708
Au cas où tu verrais quelque chose
de l'extérieur.
385
00:30:25,166 --> 00:30:26,333
Bon, d'accord.
386
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
Alors ?
387
00:30:57,375 --> 00:30:59,708
T'as vu quelque chose de spécial ?
388
00:30:59,792 --> 00:31:03,458
Non, rien de spécial.
389
00:31:03,542 --> 00:31:07,292
Mais t'as pas senti un truc étrange ?
390
00:31:09,292 --> 00:31:10,708
Non, rien d'étrange.
391
00:31:20,125 --> 00:31:21,792
Tu vas rester longtemps ?
392
00:31:21,875 --> 00:31:24,625
- Je repars demain.
- Déjà ?
393
00:31:24,708 --> 00:31:26,875
Tu veux pas rester un peu plus ?
394
00:31:27,708 --> 00:31:30,167
J'ai toujours un travail, je te signale.
395
00:31:30,750 --> 00:31:34,125
Et puis je dois rentrer
pour retrouver mon chat.
396
00:31:34,208 --> 00:31:35,292
Ton quoi ?
397
00:31:36,583 --> 00:31:37,792
Mon chat.
398
00:31:38,417 --> 00:31:42,375
Il est sûrement dans le jardin,
je dois le retrouver.
399
00:31:42,458 --> 00:31:43,500
Elle peut pas le faire ?
400
00:31:45,875 --> 00:31:47,250
Tu veux dire Kyoko ?
401
00:31:47,333 --> 00:31:50,333
C'est vrai qu'elle passe tout son temps
devant la télé ?
402
00:31:50,417 --> 00:31:51,417
Jour et nuit ?
403
00:31:52,708 --> 00:31:54,375
Oui, c'est vrai.
404
00:31:54,458 --> 00:31:55,708
Pourquoi cette question ?
405
00:31:56,917 --> 00:31:58,167
Non, pour rien.
406
00:32:14,333 --> 00:32:15,542
C'est celui-là, non ?
407
00:32:16,959 --> 00:32:17,959
Quoi ?
408
00:32:18,042 --> 00:32:20,125
C'est notre bus, non ?
409
00:32:21,167 --> 00:32:22,208
Oui.
410
00:32:24,875 --> 00:32:26,208
Ça va ?
411
00:32:27,792 --> 00:32:28,792
Oui.
412
00:32:29,375 --> 00:32:30,500
Ça va.
413
00:33:02,375 --> 00:33:04,917
Je peux vous aider ?
414
00:33:05,000 --> 00:33:06,375
M. Katagiri !
415
00:33:06,458 --> 00:33:07,917
Je suis Maître Shiraoka,
416
00:33:09,417 --> 00:33:11,083
avocat de Big Bear Trading.
417
00:33:13,375 --> 00:33:14,375
Ah, je vois.
418
00:33:15,708 --> 00:33:19,542
Mon client m'a appelé
au sujet de cette affaire d'emprunt.
419
00:33:21,083 --> 00:33:24,042
Sachez qu'il assumera
l'entière responsabilité
420
00:33:24,125 --> 00:33:27,208
du remboursement de cette somme
dans les délais.
421
00:33:28,042 --> 00:33:32,208
Je vous ai apporté
un acte signé à cet effet.
422
00:33:34,167 --> 00:33:37,792
Il vous demande seulement
de ne plus jamais envoyer Frog
423
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
chez lui.
424
00:33:39,709 --> 00:33:40,709
Frog ?
425
00:33:40,792 --> 00:33:42,000
Oui.
426
00:33:42,167 --> 00:33:44,958
Il vous prie de demander à Frog
427
00:33:45,042 --> 00:33:47,750
de ne plus jamais revenir chez lui.
428
00:33:47,833 --> 00:33:50,417
Je ne suis pas sûr
de ce que cela signifie,
429
00:33:50,500 --> 00:33:53,792
mais c'est certainement plus clair
pour vous, M. Katagiri.
430
00:33:53,875 --> 00:33:55,292
C'est exact ?
431
00:33:56,000 --> 00:33:57,292
Oui, tout à fait.
432
00:33:58,292 --> 00:34:02,333
Vous voudrez bien
transmettre ce message à Frog,
433
00:34:02,417 --> 00:34:03,500
dans ce cas ?
434
00:34:03,583 --> 00:34:06,917
Comptez sur moi.
Votre client ne reverra jamais Frog.
435
00:34:07,625 --> 00:34:11,042
Merci. Je vais transmettre
ce message à mon client,
436
00:34:11,125 --> 00:34:13,792
qui procèdera immédiatement au paiement.
437
00:34:15,250 --> 00:34:16,833
Je vous remercie.
438
00:34:25,917 --> 00:34:27,292
Une semaine de congés ?
439
00:34:27,375 --> 00:34:31,583
Je sais ce que vous traversez, Komura.
Je peux vous accorder ces congés.
440
00:34:31,667 --> 00:34:35,083
Mais dites-moi, depuis combien de temps
êtes-vous chez nous ?
441
00:34:36,208 --> 00:34:37,208
Sept ans, monsieur.
442
00:34:37,292 --> 00:34:39,333
Sept ans, voilà.
443
00:34:39,417 --> 00:34:41,417
Et quel était votre premier poste ?
444
00:34:43,250 --> 00:34:46,042
Au service des emprunts, monsieur.
445
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
Vous y êtes toujours, non ?
446
00:34:48,458 --> 00:34:49,458
Oui.
447
00:34:53,667 --> 00:34:58,042
Komura, si vous en profitiez
pour prendre un nouveau départ ?
448
00:34:58,125 --> 00:35:00,375
Vous êtes un employé doué, agréable
449
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
et intelligent.
450
00:35:03,417 --> 00:35:05,583
Vous avez fait des études littéraires.
451
00:35:07,042 --> 00:35:08,875
Et même du piano.
452
00:35:10,167 --> 00:35:12,000
Je vais être honnête avec vous.
453
00:35:12,083 --> 00:35:13,958
Vous n'avez aucun avenir ici.
454
00:35:15,083 --> 00:35:18,250
La moitié du service
va être externalisée dans l'année.
455
00:35:18,333 --> 00:35:20,667
Je peux vous faire
une offre intéressante
456
00:35:20,750 --> 00:35:24,208
qui vous laissera le temps
de trouver un emploi plus adapté.
457
00:35:25,125 --> 00:35:28,583
Mais ce travail
me convient parfaitement.
458
00:35:28,667 --> 00:35:31,208
Je ne peux pas juste
prendre ces congés ?
459
00:35:31,292 --> 00:35:33,000
Écoutez,
460
00:35:33,708 --> 00:35:36,167
prenez votre semaine, Komura.
461
00:35:36,250 --> 00:35:38,000
Mais réfléchissez-y.
462
00:35:38,083 --> 00:35:39,583
Un nouveau départ
463
00:35:40,292 --> 00:35:41,708
ou une impasse.
464
00:35:47,792 --> 00:35:49,083
Tu vas faire quoi ?
465
00:35:49,167 --> 00:35:50,250
Je sais pas.
466
00:35:51,833 --> 00:35:54,250
Profites-en pour faire un truc nouveau.
467
00:35:54,333 --> 00:35:56,708
Un truc nouveau ?
468
00:35:56,792 --> 00:35:59,375
Tu vas pas rester seul chez toi
à ruminer.
469
00:36:00,458 --> 00:36:02,292
Je dois retrouver Watanabe.
470
00:36:02,917 --> 00:36:03,958
Watanabe ?
471
00:36:04,042 --> 00:36:06,542
- Mon chat, tu sais ?
- Ah ouais.
472
00:36:07,125 --> 00:36:08,167
Ton chat.
473
00:36:10,208 --> 00:36:12,625
Et si tu faisais un petit voyage ?
474
00:36:13,792 --> 00:36:14,875
Un voyage ?
475
00:36:16,000 --> 00:36:17,833
C'est pas une mauvaise idée.
476
00:36:17,917 --> 00:36:18,917
Mais j'irais où ?
477
00:36:20,625 --> 00:36:23,042
Tu es déjà allé à Hokkaido ?
478
00:36:23,625 --> 00:36:24,625
Non, jamais.
479
00:36:25,250 --> 00:36:26,542
Ça te dirait ?
480
00:36:27,375 --> 00:36:28,750
Pourquoi tu me demandes ça ?
481
00:36:29,792 --> 00:36:33,042
J'ai un petit colis à envoyer à Kushiro.
482
00:36:33,125 --> 00:36:36,250
Je me demandais
si tu pourrais faire ça pour moi.
483
00:36:36,958 --> 00:36:41,208
Tu me rendrais un grand service.
Je pourrais payer ton billet,
484
00:36:41,292 --> 00:36:43,833
et même ton hôtel à Kushiro.
485
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Un petit colis ?
486
00:36:46,167 --> 00:36:49,625
Oui, à peu près de cette taille.
487
00:36:49,708 --> 00:36:51,917
C'est pour le travail ?
488
00:36:52,000 --> 00:36:53,708
Non, strictement personnel.
489
00:36:53,792 --> 00:36:55,875
Je ne veux pas l'envoyer par la poste.
490
00:36:56,917 --> 00:36:59,917
Je devrais m'en occuper,
mais j'ai pas le temps.
491
00:37:00,917 --> 00:37:02,500
C'est quelque chose d'important ?
492
00:37:03,083 --> 00:37:05,000
Rien de fragile ou dangereux.
493
00:37:05,083 --> 00:37:07,417
On ne t'arrêtera pas à l'aéroport.
494
00:37:07,500 --> 00:37:10,083
Je te promets
que ça t'attirera aucun ennui.
495
00:37:10,167 --> 00:37:13,000
Prends-le avec le reste de tes bagages.
496
00:37:14,292 --> 00:37:17,375
Et à qui je dois apporter ce colis ?
497
00:37:17,958 --> 00:37:19,333
Ma sœur.
498
00:37:19,417 --> 00:37:22,083
Ma petite sœur. Elle vit là-bas.
499
00:37:25,625 --> 00:37:29,500
Les séismes tectoniques
sont des tremblements de terre
500
00:37:29,583 --> 00:37:33,042
causés par la déformation
de la croûte terrestre.
501
00:37:33,125 --> 00:37:36,333
Les tsunamis ont une hauteur de vague
de faible amplitude,
502
00:37:36,417 --> 00:37:38,625
mais une très grande longueur d'onde
503
00:37:38,708 --> 00:37:41,667
pouvant atteindre
des centaines de kilomètres,
504
00:37:41,750 --> 00:37:44,083
alors que les vagues océaniques
505
00:37:44,167 --> 00:37:47,375
ont une longueur d'onde
de 30 ou 40 mètres.
506
00:37:48,000 --> 00:37:51,875
Les tsunamis se produisent
lorsque le plancher océanique...
507
00:37:51,958 --> 00:37:55,875
Cette histoire avec Big Bear est réglée,
je suppose ?
508
00:37:55,958 --> 00:37:57,792
Ça va, Katagiri ?
509
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Du calme, vous êtes le seul à me voir.
510
00:38:04,042 --> 00:38:06,833
- Dites-moi, M. Frog...
- Juste "Frog".
511
00:38:06,917 --> 00:38:09,500
Dites-moi, Frog,
que leur avez-vous fait ?
512
00:38:10,292 --> 00:38:13,625
Rien, juste une touche
de frayeur psychologique.
513
00:38:13,708 --> 00:38:16,208
Comme l'a écrit Joseph Conrad,
514
00:38:16,292 --> 00:38:20,417
"la vraie peur est celle qu'on ressent
face à l'imagination."
515
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
Mais parlez-moi de Big Bear.
Ça s'arrange, je présume ?
516
00:38:24,583 --> 00:38:25,917
On dirait bien.
517
00:38:26,000 --> 00:38:27,958
Alors, j'ai gagné votre confiance ?
518
00:38:29,000 --> 00:38:32,167
Vous allez m'aider à combattre Worm ?
519
00:38:32,375 --> 00:38:34,625
Pour être honnête,
520
00:38:35,292 --> 00:38:37,833
cette idée ne m'enchante pas,
521
00:38:37,917 --> 00:38:40,875
mais ce n'est peut-être pas
une raison valable ?
522
00:38:40,958 --> 00:38:44,708
Non. C'est une question d'honneur
et de responsabilité.
523
00:38:45,042 --> 00:38:48,542
Vous et moi devons affronter Worm.
524
00:38:48,625 --> 00:38:50,667
Et si nous y laissons la vie,
525
00:38:51,292 --> 00:38:53,000
personne ne nous plaindra.
526
00:38:53,083 --> 00:38:55,875
Et même si nous parvenons à le vaincre,
527
00:38:55,958 --> 00:38:58,208
personne ne nous remerciera.
528
00:38:58,292 --> 00:39:02,208
Personne ne saura que cette bataille
a fait rage sous terre.
529
00:39:02,292 --> 00:39:04,875
Seuls vous et moi le saurons,
M. Katagiri.
530
00:39:04,958 --> 00:39:06,708
Seuls vous et moi.
531
00:39:07,500 --> 00:39:08,792
Quelle qu'en soit l'issue,
532
00:39:08,875 --> 00:39:13,125
notre bataille sera solitaire.
533
00:39:14,042 --> 00:39:15,333
Vous savez, M. Frog,
534
00:39:16,500 --> 00:39:18,417
je suis un homme quelconque.
535
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
Juste "Frog".
536
00:39:20,458 --> 00:39:23,458
Je suis un type
tout ce qu'il y a de plus normal.
537
00:39:23,542 --> 00:39:26,250
En dessous de la normale, même.
538
00:39:26,333 --> 00:39:29,542
Je perds mes cheveux, j'ai du ventre,
539
00:39:29,625 --> 00:39:33,333
j'ai eu 44 ans le mois dernier,
j'ai les pieds plats,
540
00:39:33,417 --> 00:39:37,083
mon médecin dit
que j'ai des tendances diabétiques.
541
00:39:37,667 --> 00:39:42,458
Ça fait au moins trois mois
que j'ai pas couché avec une femme.
542
00:39:42,542 --> 00:39:44,792
Et c'était une professionnelle.
543
00:39:45,667 --> 00:39:49,042
Il n'y a pas une seule personne
qui m'aime,
544
00:39:49,125 --> 00:39:51,583
que ce soit au travail
ou dans ma vie privée.
545
00:39:51,667 --> 00:39:54,583
Je ne suis pas doué
pour parler aux inconnus,
546
00:39:54,667 --> 00:39:57,000
alors je ne me fais jamais d'amis.
547
00:39:57,958 --> 00:40:01,333
Je suis mauvais en sport,
nul en musique,
548
00:40:01,417 --> 00:40:02,750
je suis petit,
549
00:40:02,833 --> 00:40:04,667
j'ai un prépuce étroit,
550
00:40:04,750 --> 00:40:07,583
je suis myope et astigmate.
551
00:40:08,917 --> 00:40:12,792
Ma vie est abominable.
552
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
Je ne fais que manger, dormir et chier.
553
00:40:17,292 --> 00:40:20,125
Je sais pas
pourquoi je suis encore en vie.
554
00:40:21,208 --> 00:40:24,125
Pourquoi ce serait
à quelqu'un comme moi
555
00:40:24,208 --> 00:40:26,500
de sauver Tokyo ?
556
00:40:26,583 --> 00:40:28,625
Parce que, M. Katagiri,
557
00:40:28,708 --> 00:40:31,667
je n'ai confiance
qu'en une seule personne,
558
00:40:31,750 --> 00:40:34,250
vous, pour combattre à mes côtés.
559
00:40:34,875 --> 00:40:36,417
Bon, d'accord...
560
00:40:37,917 --> 00:40:39,667
Qu'est-ce que je dois faire ?
561
00:40:39,750 --> 00:40:42,583
Retrouvez-moi le 22 à minuit
562
00:40:42,667 --> 00:40:45,042
dans la chaufferie
au sous-sol de la banque.
563
00:40:45,750 --> 00:40:48,083
Dites que vous avez du travail à finir.
564
00:40:48,167 --> 00:40:49,250
Depuis la chaufferie,
565
00:40:49,333 --> 00:40:52,417
nous descendrons
à 45 mètres de profondeur,
566
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
jusqu'à la tanière de Worm.
567
00:40:55,625 --> 00:40:58,292
Et si je me dégonflais
à la dernière minute,
568
00:40:58,375 --> 00:41:00,167
que feriez-vous, M. Frog ?
569
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
"Frog" !
570
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Que feriez-vous, Frog ?
571
00:41:04,250 --> 00:41:06,583
Je me battrais seul,
572
00:41:06,667 --> 00:41:08,917
mais mes chances de vaincre Worm
573
00:41:09,000 --> 00:41:13,792
égaleraient celles d'Anna Karénine
de survivre à cette locomotive.
574
00:41:13,875 --> 00:41:16,917
Avez-vous lu Anna Karénine,
M. Katagiri ?
575
00:41:17,000 --> 00:41:18,083
Non.
576
00:41:18,167 --> 00:41:21,833
Enfin, je ne vous vois pas
m'abandonner sur le champ de bataille.
577
00:41:22,500 --> 00:41:24,125
Je le sens,
578
00:41:24,208 --> 00:41:25,792
c'est une question de...
579
00:41:25,875 --> 00:41:27,250
de couilles !
580
00:41:27,333 --> 00:41:30,667
Bien que, malheureusement,
je n'en aie pas moi-même.
581
00:41:49,125 --> 00:41:50,500
Tu en es sûr ?
582
00:41:51,833 --> 00:41:54,042
- Vraiment, je ne crois pas.
- Oui.
583
00:41:54,750 --> 00:41:56,125
Si elle avait un amant,
584
00:41:56,208 --> 00:42:00,208
elle passerait pas son temps
à regarder des immeubles s'effondrer.
585
00:42:00,292 --> 00:42:01,292
C'est vrai.
586
00:42:01,958 --> 00:42:04,125
Et sur le plan sexuel ?
587
00:42:05,417 --> 00:42:06,833
Oui, quoi ?
588
00:42:06,917 --> 00:42:10,125
Eh bien,
est-ce que tu la baisais toujours ?
589
00:42:10,833 --> 00:42:13,708
Les femmes mariées
doivent aussi prendre leur pied.
590
00:42:13,792 --> 00:42:15,417
Tout allait bien.
591
00:42:15,500 --> 00:42:17,792
Elle voulait pas d'enfants
tout de suite,
592
00:42:17,875 --> 00:42:19,583
vu l'état de nos finances.
593
00:42:19,667 --> 00:42:21,542
Mais tout allait bien.
594
00:42:21,625 --> 00:42:23,583
Donc tu la baisais encore.
595
00:42:23,667 --> 00:42:25,792
Enfin, pas comme au début.
596
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Tu peux y aller.
Moi aussi, j'ai été marié.
597
00:42:29,625 --> 00:42:31,167
Pour être honnête,
598
00:42:31,917 --> 00:42:34,167
récemment, on n'était pas vraiment...
599
00:42:35,042 --> 00:42:36,167
en fait.
600
00:42:36,875 --> 00:42:38,958
Je crois que ça l'a jamais branchée.
601
00:42:39,708 --> 00:42:42,667
Je vois. Ou c'est toi
qui l'as jamais branchée.
602
00:42:45,833 --> 00:42:46,833
Je déconne.
603
00:42:48,042 --> 00:42:49,833
Elle dort où, alors ?
604
00:42:49,917 --> 00:42:52,958
- Vous vous parlez ?
- Non, pas du tout.
605
00:42:53,792 --> 00:42:55,625
Elle prend pas mes appels.
606
00:42:55,708 --> 00:42:57,083
T'as essayé ses parents ?
607
00:42:57,167 --> 00:42:58,958
Un autre verre, messieurs ?
608
00:43:00,375 --> 00:43:03,583
Je ferais mieux d'y aller.
Je bosse demain, moi.
609
00:43:03,667 --> 00:43:04,875
Oui, d'accord.
610
00:43:06,000 --> 00:43:07,292
J'allais oublier.
611
00:43:13,625 --> 00:43:14,667
Tiens.
612
00:43:15,792 --> 00:43:17,708
Et voilà ton billet d'avion.
613
00:43:17,792 --> 00:43:20,833
Ma sœur te récupérera à l'aéroport
et te conduira à l'hôtel.
614
00:43:21,458 --> 00:43:23,708
- Comment je la reconnaîtrai ?
- T'en fais pas.
615
00:43:23,792 --> 00:43:25,500
C'est un petit aéroport.
616
00:43:26,000 --> 00:43:29,708
De toute façon, on se tient au courant.
Bon voyage.
617
00:43:29,792 --> 00:43:30,875
Merci.
618
00:44:07,542 --> 00:44:10,500
Bonsoir, c'est Komura.
619
00:44:11,958 --> 00:44:14,042
Kyoko est là ?
620
00:44:14,125 --> 00:44:16,250
Vous pouvez me dire où elle est ?
621
00:44:17,458 --> 00:44:20,333
Vous savez où elle est
mais vous refusez de me le dire ?
622
00:44:21,750 --> 00:44:23,125
Je dois lui parler.
623
00:44:25,208 --> 00:44:26,792
L'oublier ?
624
00:44:26,875 --> 00:44:30,875
Non, dites-moi où elle est,
j'ai besoin de savoir.
625
00:44:31,542 --> 00:44:33,958
Non, je ne suis pas soûl.
626
00:44:34,042 --> 00:44:37,458
J'ai juste besoin de lui parler.
Où est-elle ?
627
00:44:51,167 --> 00:44:54,625
Vivre avec toi,
c'est comme vivre avec une bulle d'air.
628
00:45:25,583 --> 00:45:27,500
À la mort d'Hiroshi,
629
00:45:27,583 --> 00:45:30,875
pour ne pas m'effondrer,
j'ai déménagé à Tokyo.
630
00:45:31,667 --> 00:45:33,125
Komura m'a suivie.
631
00:45:33,208 --> 00:45:35,958
Je savais
qu'il était un peu amoureux de moi.
632
00:45:36,042 --> 00:45:37,917
Je l'ai laissé prendre soin de moi.
633
00:45:38,000 --> 00:45:40,167
Il était beau et attentionné.
634
00:45:43,125 --> 00:45:45,625
Tous les trois,
on était comme frères et sœurs.
635
00:45:45,708 --> 00:45:49,208
On s'aimait,
mais de différentes manières.
636
00:45:50,875 --> 00:45:52,833
J'arrivais plus à suivre mes études,
637
00:45:52,917 --> 00:45:56,250
alors j'ai trouvé
un boulot à mi-temps ici.
638
00:45:57,208 --> 00:45:59,125
- Tu as travaillé ici ?
- Enfin...
639
00:45:59,208 --> 00:46:01,042
C'était pas un hôtel, à l'époque.
640
00:46:01,125 --> 00:46:03,042
C'était quoi ?
641
00:46:03,125 --> 00:46:06,500
Tu te souviens
du jour de tes vingt ans ?
642
00:46:08,167 --> 00:46:09,708
Pas le moins du monde.
643
00:46:09,792 --> 00:46:11,667
C'est bien trop loin.
644
00:46:12,167 --> 00:46:13,500
Toi, oui ?
645
00:46:13,583 --> 00:46:17,167
Je me rappelle chaque instant
comme si c'était hier.
646
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
Et ça s'est passé ici ?
647
00:46:21,000 --> 00:46:24,458
C'est pour ça
que tu m'as donné rendez-vous ici ?
648
00:46:24,542 --> 00:46:27,708
J'avais envie de revivre
ce moment si magique.
649
00:46:29,167 --> 00:46:32,636
Tu crois que c'est lié
à ce qui t'arrive maintenant,
650
00:46:32,720 --> 00:46:33,792
c'est ça ?
651
00:46:33,875 --> 00:46:37,750
Chaque moment de ce jour-là
était comme une illusion.
652
00:46:38,583 --> 00:46:41,708
Je ne sais pas
si ça s'est vraiment produit,
653
00:46:41,792 --> 00:46:44,833
mais d'une certaine façon,
je crois qu'il y a un lien.
654
00:46:46,083 --> 00:46:48,167
Quel genre de lien ?
655
00:46:48,250 --> 00:46:51,167
Ici, c'était un restaurant italien
à l'ancienne.
656
00:46:51,875 --> 00:46:54,083
J'étais serveuse à mi-temps.
657
00:46:54,583 --> 00:46:57,958
Le propriétaire vivait au 6e étage
du même immeuble.
658
00:46:58,042 --> 00:46:59,833
Chaque soir, à 8h,
659
00:46:59,917 --> 00:47:04,250
il se faisait livrer un plat de poulet
et un verre de vin.
660
00:47:04,417 --> 00:47:06,708
Tu lui montais son dîner ?
661
00:47:06,792 --> 00:47:08,292
Pas moi, le gérant.
662
00:47:08,375 --> 00:47:11,083
Aucun autre employé
ne l'avait jamais vu.
663
00:47:12,417 --> 00:47:15,375
Le jour de mon 20e anniversaire,
664
00:47:15,458 --> 00:47:17,250
il pleuvait des cordes.
665
00:47:17,833 --> 00:47:19,792
Le restaurant était presque vide.
666
00:47:20,667 --> 00:47:21,958
Bonsoir.
667
00:47:22,042 --> 00:47:24,000
Merci d'avoir affronté la pluie.
668
00:47:24,083 --> 00:47:25,125
Bonsoir.
669
00:47:25,208 --> 00:47:27,833
- Notre table habituelle.
- Bien sûr, monsieur...
670
00:47:30,708 --> 00:47:32,458
Kyoko.
671
00:47:32,542 --> 00:47:34,292
Placez M. et Mme Matsui.
672
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
Ça ne va pas ?
673
00:47:44,833 --> 00:47:47,125
Ça va, je dois juste m'asseoir un peu.
674
00:47:47,208 --> 00:47:49,181
Vous avez mauvaise mine.
675
00:47:49,265 --> 00:47:50,292
C'est mon estomac.
676
00:47:50,375 --> 00:47:52,792
Je comprends pas, j'ai tellement mal.
677
00:47:52,875 --> 00:47:55,500
Occupez-vous des clients, ça va aller.
678
00:47:57,750 --> 00:47:59,208
Vous devriez aller à l'hôpital.
679
00:47:59,917 --> 00:48:02,000
Je me sens si faible.
680
00:48:09,083 --> 00:48:14,000
Apportez-lui son dîner
dans la chambre 604 à 8h.
681
00:48:14,083 --> 00:48:17,792
Sonnez, dites : "Voilà votre dîner",
et repartez.
682
00:48:17,875 --> 00:48:19,833
Chambre 604, c'est ça ?
683
00:48:19,917 --> 00:48:22,708
À 8h. Chambre 604.
684
00:48:26,792 --> 00:48:30,333
C'était une soirée calme,
il y avait peu de clients.
685
00:48:30,875 --> 00:48:34,292
La plupart avaient annulé
à cause de la pluie.
686
00:48:35,208 --> 00:48:36,542
Un peu avant 8h,
687
00:48:37,125 --> 00:48:39,708
je suis allée chercher son dîner
en cuisine.
688
00:48:39,792 --> 00:48:41,375
La soirée était tellement sinistre
689
00:48:41,458 --> 00:48:45,542
que je trépignais presque
à l'idée de le voir enfin.
690
00:48:45,625 --> 00:48:46,833
Et un poulet à emporter !
691
00:49:09,083 --> 00:49:10,458
604...
692
00:49:12,708 --> 00:49:13,750
604.
693
00:49:31,283 --> 00:49:33,205
Votre dîner, monsieur.
694
00:49:33,289 --> 00:49:34,333
Dîner ?
695
00:49:34,417 --> 00:49:37,667
Oui, monsieur.
Le gérant est tombé malade.
696
00:49:37,750 --> 00:49:40,208
Je vous apporte votre dîner à sa place.
697
00:49:40,292 --> 00:49:41,750
Je vois.
698
00:49:41,833 --> 00:49:43,250
Il ne se sent pas bien ?
699
00:49:44,208 --> 00:49:46,375
Une soudaine douleur à l'estomac.
700
00:49:46,458 --> 00:49:48,500
Il est parti à l'hôpital.
701
00:49:48,583 --> 00:49:50,875
Ça pourrait être l'appendicite.
702
00:49:51,750 --> 00:49:53,500
En voilà une mauvaise nouvelle.
703
00:49:53,583 --> 00:49:55,458
Une très mauvaise nouvelle.
704
00:49:55,542 --> 00:49:57,417
Voulez-vous votre dîner à l'intérieur ?
705
00:49:58,083 --> 00:50:01,542
Oui, bien sûr, si vous le souhaitez.
706
00:50:23,083 --> 00:50:26,917
Si vous voulez bien laisser les plats
dans le couloir, monsieur,
707
00:50:27,000 --> 00:50:28,792
je repasserai dans une heure.
708
00:50:28,875 --> 00:50:31,750
Oui, bien sûr,
je les laisserai dans le couloir,
709
00:50:31,833 --> 00:50:34,000
sur le chariot, dans une heure,
710
00:50:34,083 --> 00:50:35,083
si vous le souhaitez.
711
00:50:35,875 --> 00:50:38,417
Y a-t-il autre chose, monsieur ?
712
00:50:39,792 --> 00:50:40,792
Voyons voir.
713
00:50:44,667 --> 00:50:46,708
Je ne crois pas.
714
00:50:46,792 --> 00:50:48,292
Dans ce cas,
715
00:50:48,375 --> 00:50:49,875
je retourne travailler.
716
00:50:51,125 --> 00:50:52,292
Un instant.
717
00:50:53,125 --> 00:50:54,125
Oui, monsieur ?
718
00:50:54,667 --> 00:50:58,333
Auriez-vous cinq minutes à m'accorder,
mademoiselle ?
719
00:50:58,417 --> 00:51:00,167
Je voudrais vous parler.
720
00:51:01,542 --> 00:51:04,500
Je crois que ça ira,
si c'est seulement cinq minutes.
721
00:51:05,792 --> 00:51:08,458
Dites-moi, quel âge avez-vous ?
722
00:51:08,542 --> 00:51:12,542
- Je vais sur mes vingt ans.
- Vous y allez ?
723
00:51:12,625 --> 00:51:15,917
Cela veut dire que vous les avez déjà,
ou pas encore ?
724
00:51:16,000 --> 00:51:19,417
J'ai eu 20 ans aujourd'hui même.
725
00:51:19,500 --> 00:51:20,542
Je vois.
726
00:51:21,083 --> 00:51:23,125
C'est votre anniversaire aujourd'hui.
727
00:51:23,208 --> 00:51:24,875
C'est ça, monsieur.
728
00:51:24,958 --> 00:51:25,958
Très bien.
729
00:51:26,542 --> 00:51:27,875
Joyeux anniversaire.
730
00:51:28,542 --> 00:51:30,000
Merci beaucoup.
731
00:51:30,083 --> 00:51:32,625
C'est vraiment merveilleux.
732
00:51:32,708 --> 00:51:35,625
Un petit verre pour fêter ça ?
733
00:51:35,708 --> 00:51:38,208
Merci,
mais je dois retourner travailler.
734
00:51:38,292 --> 00:51:40,542
Ça ne devrait pas être un problème.
735
00:51:40,625 --> 00:51:42,083
Si je vous y autorise,
736
00:51:42,167 --> 00:51:44,375
personne ne vous le reprochera.
737
00:51:44,458 --> 00:51:45,458
Bref.
738
00:51:46,542 --> 00:51:50,500
Juste un petit verre
pour célébrer ce jour si merveilleux.
739
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
Un petit verre, alors.
740
00:51:55,000 --> 00:51:56,833
Joyeux anniversaire.
741
00:51:56,917 --> 00:51:59,292
Que votre vie soit riche et féconde,
742
00:51:59,375 --> 00:52:02,667
et qu'aucune ombre ne vienne la menacer.
743
00:52:08,333 --> 00:52:13,583
On ne fête ses vingt ans
qu'une seule fois, mademoiselle.
744
00:52:13,667 --> 00:52:14,875
Oui.
745
00:52:14,958 --> 00:52:16,125
Et vous voilà,
746
00:52:16,208 --> 00:52:18,417
en ce jour si particulier,
747
00:52:18,500 --> 00:52:21,542
venue m'apporter mon dîner
comme une bonne fée.
748
00:52:21,625 --> 00:52:24,833
- On m'a demandé de le faire.
- Quand bien même.
749
00:52:24,917 --> 00:52:29,500
Est-ce par hasard que, ce jour-là,
vous m'apportez un bon dîner ?
750
00:52:31,083 --> 00:52:34,625
Ne croyez-vous pas à l'œuvre du destin ?
751
00:52:37,375 --> 00:52:39,917
C'est pourquoi j'aimerais
vous offrir un cadeau.
752
00:52:40,000 --> 00:52:43,958
Un cadeau particulier
pour une journée si particulière.
753
00:52:44,042 --> 00:52:46,458
Non, je vous en prie,
vous n'y pensez pas !
754
00:52:46,542 --> 00:52:49,083
J'ai seulement fait
ce qu'on me demandait.
755
00:52:49,167 --> 00:52:52,708
Le cadeau dont je vous parle
n'est pas un objet,
756
00:52:52,792 --> 00:52:55,833
et il n'a aucune valeur marchande.
757
00:52:57,792 --> 00:53:00,750
J'aimerais vous accorder un vœu,
758
00:53:00,833 --> 00:53:03,458
ma très chère petite fée.
759
00:53:04,417 --> 00:53:08,042
Quel que soit votre vœu,
je l'exaucerai,
760
00:53:08,125 --> 00:53:10,500
si tant est que vous en ayez un.
761
00:53:11,542 --> 00:53:12,708
Un vœu ?
762
00:53:13,500 --> 00:53:14,917
Une chose que vous souhaitez.
763
00:53:15,500 --> 00:53:17,750
Ou que vous souhaitez voir arriver.
764
00:53:18,375 --> 00:53:19,708
Si vous avez un vœu,
765
00:53:20,292 --> 00:53:21,875
un seul vœu,
766
00:53:21,958 --> 00:53:23,583
je l'exaucerai.
767
00:53:24,167 --> 00:53:27,083
Mais réfléchissez-y bien,
768
00:53:27,167 --> 00:53:29,958
car je ne peux en exaucer qu'un.
769
00:53:30,667 --> 00:53:34,250
Un seul vœu,
et vous ne pourrez plus l'annuler.
770
00:53:36,250 --> 00:53:38,833
Je dois souhaiter une chose,
771
00:53:38,917 --> 00:53:40,750
et cela se réalisera ?
772
00:53:43,500 --> 00:53:46,000
Avez-vous un vœu, jeune demoiselle,
773
00:53:46,500 --> 00:53:47,750
ou non ?
774
00:53:49,208 --> 00:53:52,917
Ça s'est passé exactement comme ça,
j'invente rien.
775
00:53:53,000 --> 00:53:55,250
Et alors, tu as fait un vœu ?
776
00:53:55,333 --> 00:53:56,333
En fait,
777
00:53:56,750 --> 00:54:00,500
je le prenais pas
totalement au sérieux.
778
00:54:00,583 --> 00:54:02,208
Mais c'était le soir de mes 20 ans.
779
00:54:02,792 --> 00:54:06,458
J'avais passé ma soirée
à servir des tortellinis aux anchois.
780
00:54:06,542 --> 00:54:11,125
Alors la question n'était plus
de le croire ou non, tu vois ?
781
00:54:12,125 --> 00:54:13,250
Bien sûr.
782
00:54:13,750 --> 00:54:14,750
Alors...
783
00:54:14,833 --> 00:54:16,375
j'ai fait un vœu.
784
00:54:25,875 --> 00:54:27,875
C'est votre vœu ?
785
00:54:28,458 --> 00:54:30,083
Oui, c'est mon vœu.
786
00:54:30,833 --> 00:54:34,042
Ce n'est pas commun
pour une fille de votre âge.
787
00:54:34,583 --> 00:54:38,458
Je m'attendais à quelque chose
de moins raisonnable.
788
00:54:38,542 --> 00:54:43,000
Si ça ne va pas,
je peux réfléchir à autre chose.
789
00:54:43,083 --> 00:54:46,500
Votre vœu est très bien,
chère demoiselle.
790
00:54:46,583 --> 00:54:47,792
Vraiment.
791
00:54:47,875 --> 00:54:50,333
C'est juste un peu surprenant.
792
00:54:50,917 --> 00:54:52,417
Ne souhaitez-vous rien d'autre,
793
00:54:52,500 --> 00:54:56,833
comme par exemple
être plus jolie ou plus intelligente ?
794
00:54:56,917 --> 00:54:58,167
Ou riche ?
795
00:54:58,250 --> 00:55:00,958
Vous n'avez pas ce genre de désirs,
796
00:55:01,042 --> 00:55:03,250
comme la plupart des autres filles ?
797
00:55:05,792 --> 00:55:07,917
Bien sûr, j'aimerais être plus jolie.
798
00:55:08,500 --> 00:55:10,500
Plus intelligente, plus riche.
799
00:55:11,375 --> 00:55:15,917
Mais je me demande ce que je deviendrais
si ça se réalisait.
800
00:55:16,542 --> 00:55:18,542
Je serais peut-être
801
00:55:18,625 --> 00:55:20,042
riche et malade,
802
00:55:20,125 --> 00:55:21,833
ou jolie et seule,
803
00:55:22,583 --> 00:55:24,750
ou intelligente et malheureuse.
804
00:55:26,375 --> 00:55:27,833
Oui, je vois.
805
00:55:29,958 --> 00:55:32,250
Alors, mon vœu vous convient ?
806
00:55:33,458 --> 00:55:36,542
Ça, c'est à vous d'en décider.
807
00:55:59,708 --> 00:56:01,167
Et voilà.
808
00:56:01,250 --> 00:56:03,375
Votre vœu a été exaucé.
809
00:56:04,125 --> 00:56:05,958
- Déjà ?
- Oui.
810
00:56:06,542 --> 00:56:08,292
C'était très facile.
811
00:56:09,125 --> 00:56:12,208
Votre vœu a été exaucé,
charmante demoiselle.
812
00:56:12,292 --> 00:56:13,917
Joyeux anniversaire.
813
00:56:14,000 --> 00:56:15,958
Vous pouvez retourner travailler.
814
00:56:16,042 --> 00:56:19,708
Et ne vous en faites pas,
je laisserai le chariot dans le couloir.
815
00:56:24,250 --> 00:56:26,458
Ça va ? T'as l'air ailleurs.
816
00:56:26,542 --> 00:56:27,833
Non, tout va bien.
817
00:56:28,458 --> 00:56:30,375
Alors, il est comment ?
818
00:56:30,458 --> 00:56:33,542
Je sais pas,
je l'ai pas vraiment regardé.
819
00:56:39,042 --> 00:56:42,500
Finalement, le gérant
n'avait qu'un gros mal de ventre.
820
00:56:43,250 --> 00:56:47,333
Il a repris son travail le lendemain
et moi aussi.
821
00:56:48,458 --> 00:56:50,625
Je n'ai jamais revu le propriétaire
822
00:56:50,708 --> 00:56:53,333
et je n'étais pas revenue ici
depuis mon départ.
823
00:56:54,542 --> 00:56:55,542
Pas une seule fois.
824
00:56:56,917 --> 00:56:57,917
Pourquoi ?
825
00:56:58,708 --> 00:57:00,042
C'est dur à dire.
826
00:57:01,167 --> 00:57:03,208
Une sorte de pressentiment.
827
00:57:03,292 --> 00:57:07,125
J'ai démissionné après le nouvel an,
j'ai repris mes études,
828
00:57:07,875 --> 00:57:11,458
j'ai emménagé avec Komura
dans la maison offerte par sa mère.
829
00:57:11,542 --> 00:57:12,750
On s'est mariés.
830
00:57:13,833 --> 00:57:16,292
Je peux te poser une question ?
831
00:57:16,375 --> 00:57:18,458
Tu veux connaître mon vœu ?
832
00:57:18,542 --> 00:57:20,250
Mais tu ne me diras rien.
833
00:57:20,333 --> 00:57:22,333
Je suis pas censée le dire.
834
00:57:22,417 --> 00:57:24,083
Très bien, j'insiste pas.
835
00:57:24,167 --> 00:57:27,583
Mais j'aimerais savoir
si ton vœu s'est réalisé
836
00:57:27,667 --> 00:57:31,875
et si tu as regretté
de ne pas avoir souhaité autre chose.
837
00:57:32,708 --> 00:57:34,917
Eh bien, oui et non.
838
00:57:36,500 --> 00:57:38,542
J'avais un mari aimant,
839
00:57:38,625 --> 00:57:41,458
on prévoyait
d'avoir des enfants bientôt,
840
00:57:41,542 --> 00:57:44,958
on avait une belle maison,
je jouais au tennis avec mes amies.
841
00:57:45,667 --> 00:57:46,958
Pas si mal.
842
00:57:47,042 --> 00:57:49,208
C'est ce que je me répétais.
843
00:57:50,500 --> 00:57:52,750
C'était quoi, ton autre question ?
844
00:57:53,500 --> 00:57:57,125
Si tu as jamais regretté
de ne pas avoir fait un autre vœu.
845
00:58:01,292 --> 00:58:03,375
On peut faire tous les vœux du monde,
846
00:58:03,458 --> 00:58:05,750
partir le plus loin possible,
847
00:58:05,833 --> 00:58:08,375
on n'est jamais que soi-même.
848
00:58:10,667 --> 00:58:11,958
Absolument.
849
00:58:13,625 --> 00:58:14,958
Et toi ?
850
00:58:15,042 --> 00:58:18,333
Tu aurais souhaité quoi, à ma place ?
851
00:58:18,417 --> 00:58:20,292
Le jour de mes 20 ans ?
852
00:58:23,292 --> 00:58:26,625
J'en sais rien,
c'était il y a trop longtemps.
853
00:58:26,708 --> 00:58:28,042
Vraiment ?
854
00:58:29,125 --> 00:58:30,375
Aucune idée.
855
00:58:31,542 --> 00:58:34,583
C'est parce que tu as déjà fait ton vœu.
856
00:58:39,917 --> 00:58:41,625
Mais, mademoiselle,
857
00:58:41,708 --> 00:58:43,917
réfléchissez-y bien.
858
00:58:44,000 --> 00:58:47,792
Car je ne peux exaucer qu'un seul vœu.
859
00:59:11,667 --> 00:59:15,292
Des milliers de personnes
se retrouvent à la rue
860
00:59:37,125 --> 00:59:40,583
Vivre avec toi,
c'est comme vivre avec une bulle d'air.
861
00:59:52,292 --> 00:59:54,083
Bonjour, je suis Keiko.
862
00:59:54,167 --> 00:59:56,917
Merci de rendre ce service à mon frère.
863
00:59:57,000 --> 00:59:58,458
Voici mon amie Shimao.
864
00:59:59,083 --> 01:00:00,083
Enchanté.
865
01:00:00,875 --> 01:00:01,875
Un café ?
866
01:00:02,792 --> 01:00:03,833
Avec plaisir.
867
01:00:08,667 --> 01:00:11,375
Mon frère m'a dit
que votre femme était décédée.
868
01:00:12,458 --> 01:00:14,042
Non, elle n'est pas morte.
869
01:00:14,792 --> 01:00:17,708
Pourtant, mon frère m'a dit l'autre jour
870
01:00:17,792 --> 01:00:19,625
que vous aviez perdu votre femme.
871
01:00:21,000 --> 01:00:22,917
Oui, elle m'a quitté.
872
01:00:23,417 --> 01:00:25,375
Mais à ma connaissance, elle va bien.
873
01:00:25,458 --> 01:00:28,000
Je suis navrée, j'ai dû mal comprendre.
874
01:00:28,083 --> 01:00:29,375
Excusez-moi.
875
01:00:29,458 --> 01:00:30,667
C'est rien.
876
01:00:31,333 --> 01:00:32,625
En tout cas, elle n'est plus là.
877
01:00:38,333 --> 01:00:39,458
Bref.
878
01:00:40,542 --> 01:00:42,458
Voilà le précieux colis.
879
01:00:45,917 --> 01:00:47,375
- Tenez.
- Merci.
880
01:00:52,375 --> 01:00:53,875
Vous m'excusez un instant ?
881
01:00:54,708 --> 01:00:55,875
Bien sûr.
882
01:01:05,875 --> 01:01:07,833
Vous êtes déjà venu ici ?
883
01:01:07,917 --> 01:01:09,750
- Non.
- Je comprends.
884
01:01:10,542 --> 01:01:11,750
Ça fait loin.
885
01:01:13,375 --> 01:01:16,833
C'est drôle,
ça m'a pas semblé si loin que ça.
886
01:01:16,917 --> 01:01:18,583
Parce que vous avez pris l'avion.
887
01:01:18,667 --> 01:01:22,333
Ça va si vite que votre esprit
n'arrive pas à suivre.
888
01:01:22,417 --> 01:01:23,417
Possible.
889
01:01:24,333 --> 01:01:26,292
Vous aviez envie de partir loin ?
890
01:01:28,042 --> 01:01:29,792
Je crois, oui.
891
01:01:29,875 --> 01:01:31,292
À cause de votre femme ?
892
01:01:34,583 --> 01:01:36,542
Aussi loin qu'on aille,
893
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
on n'échappe jamais à soi-même.
894
01:01:41,458 --> 01:01:43,250
C'est comme une ombre.
895
01:01:43,333 --> 01:01:45,042
Ça vous suit partout.
896
01:01:45,125 --> 01:01:46,125
C'est vrai.
897
01:01:47,458 --> 01:01:48,458
Vous avez faim ?
898
01:01:49,625 --> 01:01:51,625
Peut-être un peu.
899
01:01:51,708 --> 01:01:56,042
Allons manger un bon repas chaud,
ça vous détendra.
900
01:02:02,042 --> 01:02:04,917
Il ne neige pas trop
dans cette partie d'Hokkaido,
901
01:02:05,000 --> 01:02:06,917
mais il fait un froid glacial.
902
01:02:07,000 --> 01:02:09,125
J'ai toujours les oreilles gelées.
903
01:02:09,208 --> 01:02:12,625
Parfois, des gens soûls dorment dehors
et meurent de froid.
904
01:02:14,833 --> 01:02:17,708
Il y a des ours, par ici ?
905
01:02:17,792 --> 01:02:19,917
Il demande s'il y a des ours !
906
01:02:20,000 --> 01:02:22,958
Shimao a une anecdote à ce sujet,
pas vrai ?
907
01:02:30,083 --> 01:02:33,167
Que voulez-vous faire
pendant votre séjour ici ?
908
01:02:33,250 --> 01:02:36,042
Mon frère m'a dit
que vous restiez quelques jours.
909
01:02:37,042 --> 01:02:38,417
Rien de particulier.
910
01:02:38,500 --> 01:02:40,917
Pourquoi pas des sources thermales ?
911
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Ça vous dirait, un bon bain chaud ?
912
01:02:43,792 --> 01:02:46,708
Je connais un endroit près d'ici.
913
01:02:46,792 --> 01:02:48,083
Pourquoi pas.
914
01:02:48,167 --> 01:02:52,208
Ça va vous plaire, c'est très beau.
Et aucun ours en vue.
915
01:02:56,583 --> 01:02:58,333
Je peux vous parler de votre femme ?
916
01:03:01,750 --> 01:03:02,875
Ça me gêne pas.
917
01:03:02,958 --> 01:03:04,375
Quand est-elle partie ?
918
01:03:06,000 --> 01:03:07,833
Cinq jours après le séisme.
919
01:03:08,417 --> 01:03:10,792
Vous croyez que c'est lié au séisme ?
920
01:03:11,500 --> 01:03:13,958
Je ne crois pas, non.
921
01:03:14,042 --> 01:03:17,625
Quand même, je me demande
s'il n'y a pas un lien quelque part.
922
01:03:17,708 --> 01:03:19,833
Il faut juste le trouver.
923
01:03:19,917 --> 01:03:22,042
Oui, ces trucs-là
arrivent tout le temps.
924
01:03:22,125 --> 01:03:23,500
Quels trucs ?
925
01:03:24,083 --> 01:03:27,625
Par exemple,
ce qui est arrivé à une connaissance.
926
01:03:27,708 --> 01:03:29,958
- Saeki ?
- Exactement.
927
01:03:30,625 --> 01:03:34,083
Je connais un type, Saeki.
Il a dans les 40 ans.
928
01:03:34,167 --> 01:03:35,583
Un coiffeur.
929
01:03:36,667 --> 01:03:39,500
Un soir, sa femme a vu un ovni.
930
01:03:39,583 --> 01:03:44,042
Elle était en voiture,
toute seule, en pleine nuit,
931
01:03:44,125 --> 01:03:47,500
quand elle a vu un énorme ovni
atterrir dans un champ.
932
01:03:48,917 --> 01:03:51,083
Comme dans Rencontres du troisième type.
933
01:03:51,625 --> 01:03:53,125
La semaine suivante, elle est partie.
934
01:03:53,708 --> 01:03:57,125
Ils n'avaient aucun problème de couple.
935
01:03:57,208 --> 01:03:59,500
Elle s'est juste volatilisée.
936
01:04:00,458 --> 01:04:03,417
À cause de cet ovni ?
937
01:04:03,500 --> 01:04:07,083
Aucune idée.
Elle est partie sans laisser de mot.
938
01:04:07,875 --> 01:04:10,875
Elle avait deux enfants
à l'école primaire.
939
01:04:10,958 --> 01:04:12,333
Eh bien...
940
01:04:12,417 --> 01:04:15,833
Ma femme m'a laissé un mot
et on n'a pas d'enfants.
941
01:04:15,917 --> 01:04:18,708
Vous êtes un peu mieux loti que Saeki.
942
01:04:18,792 --> 01:04:21,000
Les enfants, ça fait une différence.
943
01:04:22,042 --> 01:04:24,958
Le père de Shimao est parti
quand elle avait 7 ans.
944
01:04:25,042 --> 01:04:27,458
Avec la petite sœur de sa femme.
945
01:04:30,583 --> 01:04:33,458
La femme de Saeki
n'est peut-être pas partie.
946
01:04:33,958 --> 01:04:37,000
C'est peut-être les extraterrestres
qui l'ont enlevée.
947
01:04:52,208 --> 01:04:53,833
Et voilà.
948
01:04:57,292 --> 01:04:58,667
Les propriétaires sont des amis,
949
01:04:58,750 --> 01:05:00,583
alors j'ai pu avoir une suite.
950
01:05:01,208 --> 01:05:03,750
C'est un love hotel,
ça vous dérange pas ?
951
01:05:03,833 --> 01:05:05,500
Non, pas du tout.
952
01:05:06,167 --> 01:05:08,917
Je trouvais ça mieux
qu'une chambre minuscule
953
01:05:09,000 --> 01:05:10,833
dans un hôtel miteux près de la gare.
954
01:05:11,750 --> 01:05:13,000
Bien sûr.
955
01:05:13,083 --> 01:05:14,208
C'est très bien.
956
01:05:15,000 --> 01:05:18,208
Je vous fais couler un bain.
Ça vous tente ?
957
01:05:19,250 --> 01:05:21,458
Oui, c'est pas une mauvaise idée.
958
01:05:22,125 --> 01:05:23,500
Merci.
959
01:05:23,583 --> 01:05:26,542
On vous attendra avec une petite bière.
960
01:05:26,625 --> 01:05:27,958
Ça vous gêne pas ?
961
01:05:28,042 --> 01:05:29,208
Non, bien sûr.
962
01:06:01,875 --> 01:06:03,125
Keiko est rentrée.
963
01:06:03,792 --> 01:06:07,083
Elle s'excuse.
Elle repassera demain matin.
964
01:06:08,125 --> 01:06:11,083
Je peux rester un peu,
le temps de finir ma bière ?
965
01:06:12,292 --> 01:06:13,542
Pas de souci.
966
01:06:13,625 --> 01:06:15,875
Ça vous dérange pas, c'est sûr ?
967
01:06:15,958 --> 01:06:18,792
Vous n'avez pas envie
d'être un peu seul ?
968
01:06:19,875 --> 01:06:21,458
Non, vraiment.
969
01:06:21,542 --> 01:06:22,917
Vous en voulez une ?
970
01:06:23,833 --> 01:06:24,833
Oui, merci.
971
01:06:28,292 --> 01:06:30,333
J'ai aperçu un hélicoptère.
972
01:06:30,417 --> 01:06:32,250
Mais il m'a pas vu.
973
01:06:32,833 --> 01:06:36,208
J'ai passé deux jours dans l'eau
avant d'être secouru.
974
01:06:36,292 --> 01:06:39,083
J'ignore où est ma famille.
J'ai aucune nouvelle.
975
01:06:39,917 --> 01:06:41,083
Pourquoi ai-je survécu...
976
01:06:42,208 --> 01:06:45,458
Et si on discutait, tant qu'à faire ?
977
01:06:46,292 --> 01:06:47,375
D'accord.
978
01:06:49,792 --> 01:06:51,292
De quoi on pourrait parler ?
979
01:06:55,208 --> 01:06:58,625
Dans la voiture,
vous avez fait allusion à un ours.
980
01:07:00,667 --> 01:07:04,000
- C'était drôle, apparemment.
- Oui.
981
01:07:04,083 --> 01:07:05,958
L'histoire des ours.
982
01:07:06,708 --> 01:07:08,667
Vous me la racontez ?
983
01:07:08,750 --> 01:07:09,792
Pourquoi pas ?
984
01:07:09,875 --> 01:07:12,625
Mais c'est un peu coquin.
985
01:07:12,708 --> 01:07:14,333
Ça vous gêne pas ?
986
01:07:14,417 --> 01:07:19,000
C'est quelque chose qui m'est arrivé,
alors c'est un peu gênant.
987
01:07:20,500 --> 01:07:23,792
J'aimerais l'entendre,
mais seulement si ça vous gêne pas trop.
988
01:07:24,375 --> 01:07:25,583
D'accord.
989
01:07:25,667 --> 01:07:28,167
Pendant ma première année de fac,
990
01:07:29,042 --> 01:07:30,708
je sortais avec un mec,
991
01:07:30,792 --> 01:07:34,625
un étudiant
qui avait un an de plus que moi.
992
01:07:34,708 --> 01:07:37,583
Le premier mec avec qui j'ai couché.
993
01:07:39,292 --> 01:07:43,042
Un jour, on est partis
marcher dans la montagne,
994
01:07:43,125 --> 01:07:44,833
dans le Nord.
995
01:07:44,917 --> 01:07:48,500
C'était en automne
et la montagne était pleine d'ours.
996
01:07:49,500 --> 01:07:51,833
À cette saison,
ils se préparent à hiberner,
997
01:07:51,917 --> 01:07:55,833
donc ils cherchent à manger
et sont vraiment dangereux.
998
01:07:55,917 --> 01:08:00,375
Ils avaient salement amoché un type
trois jours avant notre randonnée.
999
01:08:00,458 --> 01:08:03,250
Mais en fait,
ils sont plutôt végétariens.
1000
01:08:03,333 --> 01:08:06,958
On est censé marcher avec une clochette
pour les faire fuir.
1001
01:08:08,167 --> 01:08:10,251
- Vous me suivez ?
- Oui.
1002
01:08:10,335 --> 01:08:11,354
Et donc,
1003
01:08:11,438 --> 01:08:15,500
on marchait
en faisant tinter notre clochette,
1004
01:08:15,583 --> 01:08:17,417
et on est arrivés dans un endroit
1005
01:08:17,500 --> 01:08:19,000
totalement désert.
1006
01:08:20,375 --> 01:08:21,500
Tout à coup,
1007
01:08:22,500 --> 01:08:24,750
il m'a dit qu'il avait envie de...
1008
01:08:26,833 --> 01:08:27,833
de faire l'amour.
1009
01:08:28,583 --> 01:08:30,125
J'en avais envie aussi,
1010
01:08:30,208 --> 01:08:33,583
mais les ours me faisaient peur.
1011
01:08:33,667 --> 01:08:36,875
Imaginez être tué par un ours
en pleine action.
1012
01:08:36,958 --> 01:08:39,417
Quelle mort horrible, non ?
1013
01:08:39,500 --> 01:08:41,083
Je suis bien d'accord.
1014
01:08:41,167 --> 01:08:45,333
Alors on a fait sonner la clochette
du début à la fin.
1015
01:08:45,417 --> 01:08:47,750
Lequel de vous deux ?
1016
01:08:47,833 --> 01:08:51,542
On se relayait, on se la passait
quand on était fatigués.
1017
01:08:51,625 --> 01:08:54,833
Parfois,
j'y repense quand je fais l'amour,
1018
01:08:54,917 --> 01:08:56,958
et le fou rire me prend.
1019
01:09:00,958 --> 01:09:02,167
Incroyable !
1020
01:09:03,500 --> 01:09:05,708
Vous savez rire, après tout.
1021
01:09:05,792 --> 01:09:07,167
Oui, quand même.
1022
01:09:12,250 --> 01:09:15,167
Depuis quand vous n'aviez pas couché
avec votre femme ?
1023
01:09:16,542 --> 01:09:18,208
Je ne sais plus trop.
1024
01:09:20,042 --> 01:09:21,292
Quelques mois.
1025
01:09:21,875 --> 01:09:23,375
Et rien depuis ?
1026
01:09:24,750 --> 01:09:25,792
Non.
1027
01:09:27,125 --> 01:09:29,083
Avec personne d'autre ?
1028
01:09:38,792 --> 01:09:40,583
Vous savez ce que je crois ?
1029
01:09:41,375 --> 01:09:45,500
Vous devriez vous détendre
et profiter de la vie.
1030
01:09:46,167 --> 01:09:47,917
Quand on y pense,
1031
01:09:48,458 --> 01:09:51,417
il pourrait y avoir
un tremblement de terre demain.
1032
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Vous pourriez être enlevé
par des extraterrestres.
1033
01:09:57,083 --> 01:09:58,750
Ou dévoré par un ours.
1034
01:09:59,708 --> 01:10:02,042
On ne sait jamais ce qui nous attend.
1035
01:10:07,458 --> 01:10:08,458
C'est vrai.
1036
01:10:14,458 --> 01:10:16,917
Dernières nouvelles
du tremblement de terre
1037
01:10:22,750 --> 01:10:24,667
Tu devais penser à ta femme.
1038
01:10:27,500 --> 01:10:29,458
Ce sont des choses qui arrivent.
1039
01:10:30,917 --> 01:10:32,958
Ne te laisse pas miner par ça.
1040
01:10:33,042 --> 01:10:34,625
Je vais essayer.
1041
01:10:34,708 --> 01:10:37,417
Les hommes sont toujours minés
par ces choses-là.
1042
01:10:40,417 --> 01:10:42,917
Ta femme t'a laissé un mot, non ?
1043
01:10:43,625 --> 01:10:45,042
Oui.
1044
01:10:45,125 --> 01:10:46,583
Il disait quoi ?
1045
01:10:48,292 --> 01:10:51,875
Que vivre avec moi
était comme vivre avec une bulle d'air.
1046
01:10:51,958 --> 01:10:53,583
Une bulle d'air ?
1047
01:10:54,458 --> 01:10:56,292
Ça veut dire quoi ?
1048
01:10:56,375 --> 01:10:58,708
Que je suis vide à l'intérieur.
1049
01:10:58,792 --> 01:11:00,625
Et c'est vrai ?
1050
01:11:02,375 --> 01:11:03,792
Possible.
1051
01:11:04,333 --> 01:11:05,583
Je sais pas.
1052
01:11:06,333 --> 01:11:07,833
Mais y a quoi, si c'est pas vide ?
1053
01:11:09,417 --> 01:11:11,667
Oui, bonne question.
1054
01:11:12,250 --> 01:11:15,125
C'est quoi,
avoir quelque chose à l'intérieur ?
1055
01:11:18,417 --> 01:11:22,208
Ma mère a toujours raffolé
de la peau de saumon.
1056
01:11:22,292 --> 01:11:27,208
Elle rêvait d'un type de saumon
qui serait uniquement constitué de peau.
1057
01:11:28,875 --> 01:11:30,833
Alors, dans certains cas,
1058
01:11:30,917 --> 01:11:33,583
c'est mieux
de n'avoir rien à l'intérieur.
1059
01:11:34,167 --> 01:11:35,375
Tu crois pas ?
1060
01:11:36,667 --> 01:11:39,000
En tout cas, je suis sûre d'une chose.
1061
01:11:39,083 --> 01:11:41,625
Je sais pas si tu es vide ou non,
1062
01:11:41,708 --> 01:11:43,792
mais je te trouve formidable.
1063
01:11:43,875 --> 01:11:47,333
Le monde est rempli de femmes
qui te comprendraient
1064
01:11:47,417 --> 01:11:49,292
et tomberaient amoureuses de toi.
1065
01:11:50,167 --> 01:11:51,708
Elle m'a dit ça aussi.
1066
01:11:51,792 --> 01:11:53,292
Dans son mot ?
1067
01:11:54,917 --> 01:11:56,458
Sérieux ?
1068
01:11:56,542 --> 01:11:58,250
Maintenant que j'y pense,
1069
01:11:59,458 --> 01:12:02,208
il y avait quoi,
dans ce colis que j'ai apporté ?
1070
01:12:02,292 --> 01:12:04,042
Ça te travaille ?
1071
01:12:05,542 --> 01:12:07,500
Pas jusqu'à maintenant.
1072
01:12:08,417 --> 01:12:09,833
Mais là, un peu.
1073
01:12:09,917 --> 01:12:11,875
- Depuis quand ?
- Maintenant.
1074
01:12:11,958 --> 01:12:14,833
- Comme ça, tout d'un coup ?
- Oui.
1075
01:12:14,917 --> 01:12:16,125
Tout d'un coup.
1076
01:12:16,208 --> 01:12:18,250
Tu sais pourquoi ?
1077
01:12:18,333 --> 01:12:20,583
C'est parce que dans cette boîte,
1078
01:12:20,667 --> 01:12:25,250
il y avait ton désert intérieur,
ton âme vide.
1079
01:12:25,333 --> 01:12:26,625
Tu te doutais de rien
1080
01:12:26,708 --> 01:12:29,792
quand tu l'as remise à Keiko
de tes propres mains.
1081
01:12:29,875 --> 01:12:32,833
Et maintenant, tu la reverras jamais.
1082
01:12:46,583 --> 01:12:48,875
Calme-toi, je plaisantais.
1083
01:12:50,375 --> 01:12:53,000
J'ai dit ce qui me passait par la tête.
1084
01:12:53,083 --> 01:12:56,333
Excuse-moi.
C'était nul, je voulais pas te blesser.
1085
01:13:03,292 --> 01:13:06,542
Tu commences à réaliser
que tu fais un grand voyage ?
1086
01:13:07,125 --> 01:13:08,167
Oui.
1087
01:13:09,708 --> 01:13:11,167
Un très long voyage.
1088
01:13:13,000 --> 01:13:16,333
Mais en réalité,
tu n'es encore qu'au tout début.
1089
01:14:00,333 --> 01:14:02,667
Je vais mourir.
1090
01:14:02,750 --> 01:14:04,458
La vraie peur
1091
01:14:04,542 --> 01:14:07,625
est celle qu'on ressent
face à l'imagination.
1092
01:14:25,292 --> 01:14:26,500
Excusez-moi.
1093
01:14:27,667 --> 01:14:29,958
Bien, vous vous réveillez enfin !
1094
01:14:33,167 --> 01:14:34,333
Quelle heure est-il ?
1095
01:14:35,000 --> 01:14:36,667
Neuf heures quinze.
1096
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
Du matin ?
1097
01:14:37,833 --> 01:14:39,667
Non, enfin, on est le soir.
1098
01:14:39,750 --> 01:14:41,375
Il est 21h15 ?
1099
01:14:42,083 --> 01:14:43,583
Le 23 mars ?
1100
01:14:44,625 --> 01:14:48,250
Il est exactement 21h15,
le soir du 23 mars.
1101
01:14:49,333 --> 01:14:52,000
Et aucun séisme
n'a frappé Tokyo ce matin ?
1102
01:14:52,083 --> 01:14:53,167
Tokyo ?
1103
01:14:53,250 --> 01:14:54,458
Oui, Tokyo.
1104
01:14:55,125 --> 01:14:56,667
Pas à ma connaissance.
1105
01:15:00,625 --> 01:15:02,208
Et ma blessure ?
1106
01:15:02,292 --> 01:15:03,292
Quelle blessure ?
1107
01:15:03,875 --> 01:15:06,333
- Là où on m'a tiré dessus.
- Quoi ?
1108
01:15:06,417 --> 01:15:08,792
Devant l'entrée de la banque.
1109
01:15:08,875 --> 01:15:12,000
On m'a tiré dessus,
juste ici, à l'épaule.
1110
01:15:12,083 --> 01:15:15,375
M. Katagiri,
personne ne vous a tiré dessus.
1111
01:15:16,125 --> 01:15:17,750
Ah bon ?
1112
01:15:17,833 --> 01:15:18,958
Vous en êtes sûre ?
1113
01:15:19,042 --> 01:15:22,125
Tout comme je suis sûre
qu'il n'y a eu aucun séisme.
1114
01:15:23,083 --> 01:15:26,250
Mais alors,
pourquoi je suis à l'hôpital ?
1115
01:15:26,333 --> 01:15:29,375
On vous a trouvé allongé par terre,
inconscient,
1116
01:15:29,458 --> 01:15:31,583
dans le quartier de Shinjuku.
1117
01:15:31,667 --> 01:15:35,417
Il n'y avait aucune blessure apparente,
mais vous étiez évanoui.
1118
01:15:35,500 --> 01:15:37,875
Et on ne sait toujours pas pourquoi.
1119
01:15:38,375 --> 01:15:41,000
Le docteur sera bientôt là,
parlez avec lui.
1120
01:15:42,125 --> 01:15:44,333
Vous êtes en train de me dire
1121
01:15:44,417 --> 01:15:48,292
que je suis dans ce lit
depuis hier soir ?
1122
01:15:48,375 --> 01:15:49,500
C'est bien ça ?
1123
01:15:49,583 --> 01:15:51,042
C'est ça.
1124
01:15:51,125 --> 01:15:54,917
Et vous avez dû faire
d'horribles cauchemars, M. Katagiri.
1125
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Je vous ai entendu crier : "Frog !"
1126
01:15:57,083 --> 01:15:59,042
"Allez, Frog !"
1127
01:15:59,875 --> 01:16:01,333
À de nombreuses reprises.
1128
01:16:02,875 --> 01:16:05,458
Vous avez un ami qu'on appelle Frog ?
1129
01:16:22,917 --> 01:16:24,083
Frog ?
1130
01:16:28,125 --> 01:16:29,167
Frog !
1131
01:16:31,417 --> 01:16:34,875
J'allais vous rejoindre à minuit
comme promis,
1132
01:16:34,958 --> 01:16:37,958
mais j'ai eu un accident
et on m'a amené ici.
1133
01:16:38,542 --> 01:16:40,792
Je sais, ne vous en faites pas.
1134
01:16:40,875 --> 01:16:42,958
Vous m'avez beaucoup aidé
dans mon combat.
1135
01:16:43,042 --> 01:16:44,042
Vraiment ?
1136
01:16:44,125 --> 01:16:47,333
Et comment !
Grâce à vous, nous avons gagné.
1137
01:16:48,292 --> 01:16:49,833
Je ne comprends pas.
1138
01:16:50,375 --> 01:16:53,375
J'étais inconscient,
je n'en ai aucun souvenir.
1139
01:16:53,458 --> 01:16:54,792
Tant mieux.
1140
01:16:54,875 --> 01:16:58,125
Ce combat a eu lieu
dans le royaume de l'imagination,
1141
01:16:58,208 --> 01:17:01,042
qui est précisément
notre champ de bataille.
1142
01:17:02,083 --> 01:17:05,458
C'est là que nous connaissons
nos victoires et nos défaites.
1143
01:17:05,542 --> 01:17:08,667
La vie se termine inévitablement
par une défaite,
1144
01:17:08,750 --> 01:17:11,833
mais comme Ernest Hemingway
l'a si bien compris,
1145
01:17:11,917 --> 01:17:14,583
"la valeur ultime de notre vie
1146
01:17:14,667 --> 01:17:17,750
"n'est pas définie
par notre manière de gagner,
1147
01:17:17,833 --> 01:17:19,750
"mais par notre manière de perdre".
1148
01:17:19,833 --> 01:17:22,417
Vous et moi, M. Katagiri,
1149
01:17:22,500 --> 01:17:25,125
avons empêché l'anéantissement de Tokyo.
1150
01:17:26,458 --> 01:17:29,042
Nous avons sauvé 300 000 personnes
1151
01:17:29,125 --> 01:17:30,958
des griffes de la mort !
1152
01:17:31,042 --> 01:17:35,667
Comment avez-vous vaincu Worm ?
Et moi, comment je vous ai aidé ?
1153
01:17:35,750 --> 01:17:40,167
Nous avons tout donné,
rassemblé tout notre courage.
1154
01:17:41,125 --> 01:17:44,583
L'obscurité étant la force
de notre ennemi,
1155
01:17:44,667 --> 01:17:48,042
vous avez utilisé un projecteur
pour inonder l'endroit de lumière.
1156
01:17:48,125 --> 01:17:49,875
Il a tenté de vous effrayer
1157
01:17:50,208 --> 01:17:52,292
avec ses fantômes de la mort.
1158
01:17:53,208 --> 01:17:55,125
Il s'est enroulé autour de moi,
1159
01:17:55,208 --> 01:17:57,292
me recouvrant
de son horrible bave visqueuse.
1160
01:17:58,375 --> 01:17:59,667
Je l'ai mis en charpie,
1161
01:18:00,375 --> 01:18:03,167
mais impossible d'en venir à bout.
1162
01:18:06,958 --> 01:18:09,750
J'ai simplement réussi
à l'empêcher de...
1163
01:18:11,208 --> 01:18:12,208
M. Katagiri,
1164
01:18:12,750 --> 01:18:14,708
j'ai besoin de me reposer.
1165
01:18:14,792 --> 01:18:17,583
Je suis complètement épuisé.
1166
01:18:17,667 --> 01:18:21,000
Je vous en prie,
dormez autant que vous le souhaitez.
1167
01:18:21,083 --> 01:18:22,083
Vous savez,
1168
01:18:22,167 --> 01:18:27,833
nous avons enfin réussi à vaincre Worm,
mais en réalité...
1169
01:18:28,708 --> 01:18:30,417
Oui ?
1170
01:18:30,500 --> 01:18:33,542
Ce qu'on perçoit avec les yeux
1171
01:18:33,625 --> 01:18:36,375
n'est pas forcément réel.
1172
01:18:36,458 --> 01:18:39,250
L'un de mes pires ennemis,
1173
01:18:39,333 --> 01:18:41,625
c'est mon moi profond.
1174
01:18:42,625 --> 01:18:44,042
À l'intérieur de moi,
1175
01:18:44,125 --> 01:18:45,542
il y a le non-moi.
1176
01:18:46,083 --> 01:18:50,375
Mes pensées sont un peu embrouillées.
1177
01:18:50,458 --> 01:18:54,500
La locomotive va bientôt arriver.
1178
01:18:54,583 --> 01:18:58,083
Vous êtes fatigué, Frog.
Dormez, ça vous fera du bien.
1179
01:18:59,542 --> 01:19:03,542
Je retourne peu à peu dans ma vase,
1180
01:19:04,292 --> 01:19:05,833
et pourtant...
1181
01:19:07,750 --> 01:19:09,292
Reposez-vous, Frog.
1182
01:19:10,792 --> 01:19:14,083
Dès que je sortirai,
j'achèterai Anna Karénine
1183
01:19:14,167 --> 01:19:19,083
et nous pourrons avoir
une longue discussion littéraire.
1184
01:19:22,083 --> 01:19:23,208
Frog ?
1185
01:19:28,750 --> 01:19:29,958
Frog !
1186
01:20:11,500 --> 01:20:12,792
M. Katagiri !
1187
01:20:17,000 --> 01:20:19,458
Encore un cauchemar ?
1188
01:20:19,542 --> 01:20:20,875
Mon pauvre monsieur.
1189
01:20:24,917 --> 01:20:26,875
Voilà.
1190
01:20:27,917 --> 01:20:29,875
C'était quoi, ce vilain rêve ?
1191
01:20:32,583 --> 01:20:35,458
Ce qu'on perçoit avec les yeux
1192
01:20:36,333 --> 01:20:38,750
n'est pas forcément réel.
1193
01:20:38,833 --> 01:20:42,583
Je suis bien d'accord.
Surtout quand il s'agit de rêves.
1194
01:20:43,917 --> 01:20:45,167
Frog.
1195
01:20:45,750 --> 01:20:47,667
Quelque chose est arrivé à Frog ?
1196
01:20:48,500 --> 01:20:52,167
Il a sauvé Tokyo
d'un tremblement de terre dévastateur.
1197
01:20:52,750 --> 01:20:54,625
Sans personne pour l'aider.
1198
01:20:54,708 --> 01:20:56,417
C'est bien, ça.
1199
01:20:56,500 --> 01:20:59,375
On n'a pas besoin
d'une nouvelle catastrophe à Tokyo,
1200
01:20:59,458 --> 01:21:01,375
on a eu notre compte.
1201
01:21:02,750 --> 01:21:04,667
Vous aimiez beaucoup Frog,
1202
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
n'est-ce pas, M. Katagiri ?
1203
01:21:07,583 --> 01:21:09,417
Plus que quiconque.
1204
01:21:11,208 --> 01:21:12,958
La locomotive...
1205
01:21:38,583 --> 01:21:41,958
Nous ne révélerons
que son prénom. Toshiro.
1206
01:21:42,042 --> 01:21:46,625
Toshiro est le survivant
du mystérieux passage souterrain.
1207
01:21:46,708 --> 01:21:50,708
Dites-nous, Toshiro,
comment avez-vous réussi à survivre ?
1208
01:21:50,792 --> 01:21:53,917
C'est un miracle.
J'étais dans le noir le plus complet.
1209
01:21:54,000 --> 01:21:57,375
La poussière m'asphyxiait,
j'ai cru que j'étais mort.
1210
01:21:57,458 --> 01:22:01,792
J'ai senti de l'humidité.
C'étaient les égouts qui fuyaient.
1211
01:22:01,875 --> 01:22:07,250
J'étais bloqué, mais avec ma main,
j'ai pu puiser un peu d'eau.
1212
01:22:07,333 --> 01:22:09,917
C'est ça qui vous a maintenu en vie ?
1213
01:22:11,167 --> 01:22:14,833
J'ai peu à peu compris où j'étais.
Le passage souterrain...
1214
01:22:14,917 --> 01:22:16,625
Le tremblement de terre...
1215
01:22:16,708 --> 01:22:19,708
Je pensais que j'allais mourir seul,
oublié de tous,
1216
01:22:19,792 --> 01:22:22,208
que personne ne s'en apercevrait.
1217
01:22:22,292 --> 01:22:25,875
J'étais étendu là, à l'agonie,
et ma vie a défilé devant mes yeux.
1218
01:22:25,958 --> 01:22:29,500
Pourquoi j'avais pas profité plus,
donné plus quand je le pouvais ?
1219
01:22:29,583 --> 01:22:32,917
C'est après avoir tout perdu
que j'ai compris ça.
1220
01:22:33,625 --> 01:22:36,083
J'étais comme un fantôme sans âme.
1221
01:22:36,167 --> 01:22:38,833
C'est là que j'ai entendu
comme des bruits de pas
1222
01:22:38,917 --> 01:22:40,625
à la surface.
1223
01:22:40,708 --> 01:22:44,000
Je me suis mis
à crier de toutes mes forces.
1224
01:22:44,083 --> 01:22:47,750
J'ai soudain compris le sens de la vie.
1225
01:22:49,250 --> 01:22:50,458
Allô ?
1226
01:22:50,542 --> 01:22:52,042
Tu as pris une décision ?
1227
01:22:52,792 --> 01:22:54,208
Bonjour, maman.
1228
01:22:54,292 --> 01:22:57,375
Au sujet de mon travail ?
Non, pas encore.
1229
01:22:57,458 --> 01:23:00,000
J'ai peut-être quelque chose pour toi.
1230
01:23:00,083 --> 01:23:01,625
Ah oui ? Quoi ?
1231
01:23:02,333 --> 01:23:04,625
Tu te souviens de mon amie Mitsuko ?
1232
01:23:04,708 --> 01:23:08,750
Une de ses amies publie
une revue littéraire pour adolescentes.
1233
01:23:08,833 --> 01:23:10,000
Ils cherchent quelqu'un
1234
01:23:10,250 --> 01:23:12,667
pour sélectionner
les poèmes des lectrices
1235
01:23:12,750 --> 01:23:15,625
et écrire un court poème chaque mois.
1236
01:23:15,708 --> 01:23:18,405
C'est facile
et le salaire n'est pas mal.
1237
01:23:18,489 --> 01:23:19,667
Facile ?
1238
01:23:19,750 --> 01:23:21,458
Je connais rien à la poésie.
1239
01:23:21,542 --> 01:23:25,333
Mais, mon chéri,
tu écrivais de si jolis poèmes,
1240
01:23:25,417 --> 01:23:26,792
au lycée.
1241
01:23:26,875 --> 01:23:30,375
Tu pourrais le faire les yeux fermés,
j'en suis sûre.
1242
01:23:30,458 --> 01:23:33,917
Je suis pas poète,
que j'aie les yeux ouverts ou fermés.
1243
01:23:34,000 --> 01:23:36,417
Je vais pas écrire
pour des adolescentes.
1244
01:23:36,500 --> 01:23:38,708
Et j'ai toujours un travail,
je te signale.
1245
01:23:38,792 --> 01:23:40,458
Je veux juste t'aider.
1246
01:23:41,333 --> 01:23:43,333
À propos, tu as trouvé Watanabe ?
1247
01:23:45,542 --> 01:23:47,292
Non.
1248
01:23:47,375 --> 01:23:49,083
J'ai complètement oublié.
1249
01:23:49,167 --> 01:23:51,000
Oh, mon chéri.
1250
01:23:51,083 --> 01:23:53,500
Il doit être seul quelque part.
1251
01:23:55,042 --> 01:23:56,917
Pauvre petit Watanabe.
1252
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Je peux te rappeler plus tard ?
1253
01:24:00,208 --> 01:24:02,583
Je veux juste ton bonheur.
1254
01:24:02,667 --> 01:24:03,708
Merci, maman.
1255
01:24:03,792 --> 01:24:05,042
N'oublie pas le chat.
1256
01:24:05,125 --> 01:24:07,542
Et réfléchis à cette offre.
On ne sait jamais.
1257
01:24:40,542 --> 01:24:41,708
Watanabe !
1258
01:24:44,667 --> 01:24:46,292
Petit, petit !
1259
01:24:51,000 --> 01:24:52,375
Watanabe ?
1260
01:25:37,542 --> 01:25:38,875
Il fait chaud, hein ?
1261
01:25:39,833 --> 01:25:41,875
Oui, très chaud.
1262
01:25:41,958 --> 01:25:44,917
Vous auriez une cigarette ?
1263
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Bien sûr.
1264
01:25:56,125 --> 01:25:57,125
Vous vivez par ici ?
1265
01:25:58,375 --> 01:25:59,917
Oui, juste derrière.
1266
01:26:03,500 --> 01:26:04,792
Je cherche mon chat.
1267
01:26:05,375 --> 01:26:06,417
Il est comment ?
1268
01:26:08,000 --> 01:26:10,542
C'est un gros chat marron tigré,
1269
01:26:10,625 --> 01:26:13,167
sa queue est un peu tordue au bout.
1270
01:26:13,250 --> 01:26:14,292
Le nom ?
1271
01:26:14,375 --> 01:26:15,417
Noboru Watanabe.
1272
01:26:15,500 --> 01:26:17,667
Son nom, pas le vôtre.
1273
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
C'est son nom.
1274
01:26:20,292 --> 01:26:21,667
Ça en jette.
1275
01:26:22,458 --> 01:26:26,250
C'est le nom de mon beau-frère.
Le chat lui ressemblait.
1276
01:26:26,833 --> 01:26:29,375
En quoi le chat
ressemble à votre beau-frère ?
1277
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Je sais pas, une impression.
1278
01:26:32,750 --> 01:26:35,667
Sa démarche, son regard vide.
1279
01:26:40,792 --> 01:26:43,042
Un chat marron tigré
avec la queue tordue.
1280
01:26:43,792 --> 01:26:45,042
Et un collier noir.
1281
01:26:46,125 --> 01:26:48,000
Je l'ai peut-être vu.
1282
01:26:48,083 --> 01:26:49,917
La queue tordue, je sais pas,
1283
01:26:50,000 --> 01:26:52,458
mais il était marron
et avait un collier, je crois.
1284
01:26:53,167 --> 01:26:54,208
C'était quand ?
1285
01:26:54,292 --> 01:26:56,042
Il y a quelques jours, je dirais.
1286
01:26:57,000 --> 01:26:59,875
J'ai besoin de m'asseoir.
Vous voulez attendre avec moi ?
1287
01:27:00,667 --> 01:27:02,458
Tous les chats passent par ici.
1288
01:27:03,458 --> 01:27:06,083
Et les flics vont débarquer
si vous traînez dans la rue.
1289
01:27:06,792 --> 01:27:08,583
Ce serait pas la première fois.
1290
01:27:09,333 --> 01:27:11,417
- Eh bien...
- Venez !
1291
01:27:13,417 --> 01:27:16,167
Allez, on peut l'attendre au soleil.
1292
01:27:17,250 --> 01:27:19,000
J'ai un œil de lynx.
1293
01:27:24,500 --> 01:27:25,792
Bon, pourquoi pas.
1294
01:27:28,750 --> 01:27:31,042
Je suis tombée d'une moto.
1295
01:27:35,500 --> 01:27:37,167
Quel jardin immense.
1296
01:27:37,750 --> 01:27:39,667
Il doit être dur à entretenir.
1297
01:27:39,750 --> 01:27:40,792
Sûrement.
1298
01:27:41,333 --> 01:27:44,208
Je tondais des pelouses
quand j'étais gamin.
1299
01:27:46,458 --> 01:27:48,083
Tu es toujours seule ?
1300
01:27:48,167 --> 01:27:49,750
Oui, toujours.
1301
01:27:49,833 --> 01:27:52,375
La femme de ménage
passe juste matin et soir.
1302
01:27:52,458 --> 01:27:54,167
La journée, je suis seule.
1303
01:27:54,667 --> 01:27:56,333
Tu vas pas au lycée ?
1304
01:27:56,417 --> 01:27:58,042
Vous allez pas au travail ?
1305
01:27:58,625 --> 01:27:59,792
Non.
1306
01:28:00,292 --> 01:28:01,833
Vous avez perdu votre boulot ?
1307
01:28:02,458 --> 01:28:05,167
Ils externalisent mon service,
1308
01:28:05,250 --> 01:28:07,500
et ils veulent me virer, mais...
1309
01:28:08,042 --> 01:28:09,958
Là, j'ai juste pris ma semaine.
1310
01:28:10,625 --> 01:28:13,250
Sympa. Vous aimez votre travail ?
1311
01:28:13,333 --> 01:28:16,458
- Ça me va.
- C'est ce que vous vouliez faire ?
1312
01:28:16,542 --> 01:28:17,917
Mon travail ?
1313
01:28:18,000 --> 01:28:21,292
Je sais pas,
rien ne m'a jamais vraiment attiré.
1314
01:28:22,875 --> 01:28:23,875
Vous êtes marié ?
1315
01:28:25,333 --> 01:28:26,625
En théorie, oui.
1316
01:28:28,250 --> 01:28:30,875
Votre femme est au travail ?
1317
01:28:31,958 --> 01:28:33,500
Elle m'a quitté.
1318
01:28:34,875 --> 01:28:38,292
On divorce.
C'est pour ça que j'ai pris des congés.
1319
01:28:39,292 --> 01:28:42,417
Mes parents aussi ont divorcé,
il y a trois ans.
1320
01:28:42,500 --> 01:28:44,292
Ma mère avait un amant.
1321
01:28:44,875 --> 01:28:47,958
Un jour,
je les ai surpris en pleine action.
1322
01:28:50,958 --> 01:28:54,500
J'ai voulu le cacher à mon père,
mais il l'a su quand même.
1323
01:28:54,583 --> 01:28:57,375
- Elle a un amant ?
- Ma femme ?
1324
01:28:57,458 --> 01:28:59,083
Pas à ma connaissance.
1325
01:29:01,583 --> 01:29:03,750
Vous entendez cet oiseau bizarre ?
1326
01:29:04,333 --> 01:29:05,542
L'oiseau à ressort.
1327
01:29:06,458 --> 01:29:07,625
C'est son nom ?
1328
01:29:09,208 --> 01:29:12,750
C'est comme ça que ma femme l'appelait.
1329
01:29:13,625 --> 01:29:17,458
Pour elle, il venait chaque matin
remonter la pendule du monde.
1330
01:29:23,917 --> 01:29:26,125
C'est par là qu'entrent les chats.
1331
01:29:27,625 --> 01:29:29,875
Ils passent sous le grillage
1332
01:29:29,958 --> 01:29:32,375
et vont vers la maison abandonnée.
1333
01:29:33,667 --> 01:29:36,167
Ils suivent toujours le même chemin.
1334
01:29:37,042 --> 01:29:38,542
Ils sont nombreux à l'intérieur ?
1335
01:29:38,625 --> 01:29:40,875
Oui, de toutes sortes.
1336
01:29:40,958 --> 01:29:42,583
Certains perdent leurs poils,
1337
01:29:42,667 --> 01:29:45,250
d'autres n'ont qu'un œil
et, à la place de l'autre,
1338
01:29:45,333 --> 01:29:47,208
une boule de chair.
1339
01:29:47,292 --> 01:29:48,417
Beurk !
1340
01:29:49,625 --> 01:29:52,375
Dans ma famille,
il y a une fille qui a 12 doigts.
1341
01:29:53,167 --> 01:29:56,292
Elle a sa technique
pour que personne le remarque.
1342
01:29:56,792 --> 01:29:58,708
Elle est très belle, par contre.
1343
01:30:01,167 --> 01:30:03,375
Mon portable est à l'intérieur.
1344
01:30:03,458 --> 01:30:05,750
Mon père m'appelle toujours
à cette heure-ci.
1345
01:30:06,958 --> 01:30:09,583
Je vais prendre un Coca.
Vous voulez une bière ?
1346
01:30:10,750 --> 01:30:12,542
Non, merci, ça va.
1347
01:31:02,375 --> 01:31:03,375
M. Katagiri.
1348
01:31:05,083 --> 01:31:07,083
M. Suzuki veut vous voir immédiatement.
1349
01:31:07,875 --> 01:31:08,875
Immédiatement ?
1350
01:31:09,417 --> 01:31:10,417
Immédiatement.
1351
01:31:21,125 --> 01:31:22,667
Vous vouliez me voir,
1352
01:31:22,750 --> 01:31:24,042
monsieur ?
1353
01:31:24,125 --> 01:31:26,250
Asseyez-vous, M. Katagiri.
1354
01:31:32,625 --> 01:31:35,750
Vous connaissez les rumeurs
sur l'externalisation du service.
1355
01:31:36,875 --> 01:31:39,875
Je n'écoute pas les rumeurs, monsieur.
1356
01:31:39,958 --> 01:31:41,125
Vous avez tort.
1357
01:31:41,208 --> 01:31:42,833
Elles sont fondées.
1358
01:31:42,917 --> 01:31:46,250
Nous allons externaliser
la moitié du service ce semestre.
1359
01:31:46,333 --> 01:31:49,042
Qui plus est,
j'ai été chargé par M. Yamamoto
1360
01:31:49,125 --> 01:31:51,500
de commencer la procédure
aujourd'hui même.
1361
01:31:52,875 --> 01:31:54,167
Je vois.
1362
01:31:54,750 --> 01:31:56,083
Beaucoup de nos employés,
1363
01:31:56,167 --> 01:31:59,208
un sur deux, plus précisément,
devront partir,
1364
01:31:59,292 --> 01:32:02,792
soit en retraite anticipée,
soit avec une prime de départ.
1365
01:32:02,875 --> 01:32:05,833
Le service des emprunts
est directement concerné.
1366
01:32:06,958 --> 01:32:09,292
- Vraiment ?
- Oui, M. Katagiri.
1367
01:32:10,208 --> 01:32:14,875
L'un des premiers employés désignés
pour partir en retraite est...
1368
01:32:15,625 --> 01:32:17,792
votre supérieur, M. Mitsuda.
1369
01:32:20,542 --> 01:32:22,917
Nous avons aussi examiné votre cas
1370
01:32:23,000 --> 01:32:24,417
avec M. Yamamoto.
1371
01:32:25,292 --> 01:32:26,500
Mon cas ?
1372
01:32:26,583 --> 01:32:28,667
Oui, M. Katagiri.
1373
01:32:29,875 --> 01:32:31,583
Et pour tout vous dire...
1374
01:32:36,750 --> 01:32:38,625
Très bien, passez-le-moi.
1375
01:32:39,333 --> 01:32:42,167
Avez-vous pris le temps de réfléchir ?
1376
01:32:42,250 --> 01:32:44,000
Oui, M. Suzuki.
1377
01:32:45,333 --> 01:32:49,708
Si votre offre tient toujours,
j'aimerais en profiter.
1378
01:32:49,792 --> 01:32:50,792
Vous faites bien.
1379
01:32:50,875 --> 01:32:54,375
Je vais faire préparer les papiers
et votre chèque.
1380
01:32:54,458 --> 01:32:57,042
D'accord, je passerai demain.
1381
01:32:57,125 --> 01:32:58,750
Merci, M. Suzuki.
1382
01:33:07,208 --> 01:33:08,833
M. Katagiri,
1383
01:33:08,917 --> 01:33:11,458
que diriez-vous de changer de poste ?
1384
01:33:13,417 --> 01:33:16,375
Je ne suis pas sûr
de comprendre, monsieur.
1385
01:33:16,458 --> 01:33:18,958
M. Yamamoto a été très satisfait
1386
01:33:19,042 --> 01:33:22,917
de votre efficacité
dans la gestion de l'affaire Big Bear.
1387
01:33:23,000 --> 01:33:26,292
Vous êtes parvenu, presque par magie,
1388
01:33:26,375 --> 01:33:29,083
à récupérer l'intégralité de notre prêt,
1389
01:33:29,958 --> 01:33:31,708
avec intérêts !
1390
01:33:31,792 --> 01:33:33,375
Pour cet exploit,
1391
01:33:33,458 --> 01:33:37,042
et pour votre excellent travail
au fil des années,
1392
01:33:38,000 --> 01:33:39,542
je tiens à vous remercier.
1393
01:33:40,333 --> 01:33:43,917
J'aimerais vous offrir le poste,
à compter d'aujourd'hui,
1394
01:33:44,000 --> 01:33:47,000
de directeur de la seconde division
1395
01:33:47,083 --> 01:33:49,000
du service des emprunts.
1396
01:34:02,500 --> 01:34:03,750
Vous avez vu des chats ?
1397
01:34:04,833 --> 01:34:06,250
Je viens de démissionner.
1398
01:34:07,042 --> 01:34:08,083
Cool.
1399
01:34:08,667 --> 01:34:10,958
Si vous étiez amoureux d'une fille
1400
01:34:11,042 --> 01:34:13,875
et qu'elle avait six doigts,
vous feriez quoi ?
1401
01:34:15,167 --> 01:34:16,500
Je sais pas.
1402
01:34:17,417 --> 01:34:19,083
Je la vendrais à un cirque.
1403
01:34:19,167 --> 01:34:21,708
- Sérieux ?
- Non, je plaisante.
1404
01:34:23,417 --> 01:34:26,000
Je ne crois pas que ça me dérangerait.
1405
01:34:26,958 --> 01:34:29,167
Et si elle avait quatre seins ?
1406
01:34:31,958 --> 01:34:33,583
Je sais pas.
1407
01:34:33,667 --> 01:34:35,000
Tu as quel âge ?
1408
01:34:35,083 --> 01:34:36,083
Seize ans.
1409
01:34:36,167 --> 01:34:39,417
Alors vous épouseriez
une fille qui a six doigts,
1410
01:34:39,500 --> 01:34:41,292
mais pas quatre seins ?
1411
01:34:41,375 --> 01:34:43,500
J'ai pas dit ça...
1412
01:34:44,333 --> 01:34:46,542
- Je sais pas.
- Pourquoi pas ?
1413
01:34:48,500 --> 01:34:49,917
Disons que...
1414
01:34:50,417 --> 01:34:52,167
c'est difficile à imaginer.
1415
01:34:52,250 --> 01:34:54,375
Vous pouvez imaginer
une fille à six doigts ?
1416
01:34:58,583 --> 01:35:01,208
Oui, je crois.
1417
01:35:01,708 --> 01:35:04,125
Mais pas quatre seins ?
Où est la différence ?
1418
01:35:06,250 --> 01:35:08,042
Je pose trop de questions ?
1419
01:35:08,125 --> 01:35:09,417
On te le dit ?
1420
01:35:10,375 --> 01:35:11,917
Oui, parfois.
1421
01:35:32,167 --> 01:35:36,000
Dormez un peu, je vous réveillerai
si je vois votre chat.
1422
01:35:37,875 --> 01:35:41,333
Je peux vous dire un truc ?
Vous n'êtes pas obligé de répondre.
1423
01:35:42,625 --> 01:35:43,708
Oui.
1424
01:35:46,708 --> 01:35:50,042
C'est juste des trucs
auxquels je pense.
1425
01:35:52,708 --> 01:35:54,083
J'aimerais
1426
01:35:54,167 --> 01:35:57,000
pouvoir regarder
à l'intérieur d'un cadavre.
1427
01:36:01,708 --> 01:36:03,167
L'ouvrir au scalpel,
1428
01:36:04,333 --> 01:36:05,417
et découvrir
1429
01:36:05,500 --> 01:36:07,375
l'essence de ce qu'il était.
1430
01:36:09,333 --> 01:36:11,167
Je suis sûre que je trouverais...
1431
01:36:11,833 --> 01:36:14,583
une substance gluante et noire
1432
01:36:15,167 --> 01:36:17,792
cachée à l'intérieur.
1433
01:36:20,625 --> 01:36:22,208
Ne vous en faites pas,
1434
01:36:22,292 --> 01:36:26,458
je vous préviendrai
si je vois Noboru Watanabe.
1435
01:36:29,042 --> 01:36:32,875
Je suis sûre qu'il est quelque part
tout près d'ici.
1436
01:36:34,042 --> 01:36:37,000
Il va arriver d'une minute à l'autre.
1437
01:36:38,583 --> 01:36:39,583
Il arrive.
1438
01:36:41,917 --> 01:36:43,875
Je sais qu'il vient vers nous,
1439
01:36:47,292 --> 01:36:49,042
à travers les hautes herbes,
1440
01:36:49,917 --> 01:36:51,667
il passe sous le grillage,
1441
01:36:52,542 --> 01:36:56,625
s'arrêtant en chemin
pour renifler les fleurs.
1442
01:36:58,375 --> 01:37:00,542
Il est presque là.
1443
01:37:02,500 --> 01:37:04,708
Il se rapproche
1444
01:37:04,792 --> 01:37:06,625
de plus en plus.
1445
01:38:21,833 --> 01:38:24,042
Noboru Watanabe.
1446
01:38:25,333 --> 01:38:27,208
Où es-tu parti ?
1447
01:39:36,542 --> 01:39:38,417
Envoyer à Kyoko ?
1448
01:41:00,875 --> 01:41:02,000
Et voilà.
1449
01:41:03,708 --> 01:41:06,625
Une petite signature ici,
s'il vous plaît.
1450
01:41:10,958 --> 01:41:12,375
Et voilà.
1451
01:41:13,125 --> 01:41:15,125
- Bonne journée !
- Merci.
1452
01:41:33,958 --> 01:41:35,375
NOUVEAU MESSAGE
1453
01:41:38,583 --> 01:41:40,583
OÙ ES-TU PARTIE ?
1454
01:41:40,667 --> 01:41:44,542
L'OISEAU À RESSORT T'AURAIT-IL OUBLIÉE ?
1455
01:42:38,583 --> 01:42:39,917
Watanabe !
1456
01:44:34,625 --> 01:44:39,292
SAULES AVEUGLES, FEMME ENDORMIE
1457
01:48:09,917 --> 01:48:12,625
Sous-titres : Lisa Bayle