1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:37,292 --> 00:02:42,000 SAULES AVEUGLES, FEMME ENDORMIE 4 00:02:44,042 --> 00:02:47,750 TOKYO, QUELQUES JOURS APRÈS LE SÉISME ET LE TSUNAMI DE 2011 5 00:02:55,458 --> 00:02:58,083 Il est 3h du matin. Tu ne viens pas te coucher ? 6 00:03:04,792 --> 00:03:06,042 Tu m'as entendu ? 7 00:03:06,625 --> 00:03:07,750 Il est 3h du matin. 8 00:03:08,417 --> 00:03:09,708 Qu'est-ce que tu fais ? 9 00:03:11,125 --> 00:03:12,583 Viens te coucher. 10 00:03:13,083 --> 00:03:14,792 D'après nos informations, 11 00:03:14,875 --> 00:03:18,292 un ancien voisin a entendu du bruit sous terre. 12 00:03:18,375 --> 00:03:20,833 Il pourrait donc y avoir encore de la vie 13 00:03:20,917 --> 00:03:23,417 quelque part sous nos pieds. 14 00:03:30,167 --> 00:03:31,417 Kyoko. 15 00:04:08,375 --> 00:04:12,208 Ces coups répétés ont d'abord été entendus par un ancien voisin, 16 00:04:12,292 --> 00:04:16,000 venu pour sauver ce qu'il pouvait de sa maison dévastée. 17 00:04:16,083 --> 00:04:18,708 Il vivait à côté d'une petite usine. 18 00:04:18,792 --> 00:04:21,292 Et sous cette usine passait un tunnel 19 00:04:21,375 --> 00:04:25,208 dans lequel pourrait se trouver une personne encore en vie. 20 00:04:25,292 --> 00:04:28,625 Mais pour combien de temps ? À vous, Moriko. 21 00:04:55,708 --> 00:04:58,375 Dernières nouvelles du tremblement de terre ! 22 00:04:58,458 --> 00:05:02,167 Vous saurez tout en lisant le Tokyo Times ! 23 00:05:02,250 --> 00:05:04,875 Le bilan grimpe à 10 000 morts ! 24 00:05:05,875 --> 00:05:08,583 - Elle ne dit rien ? - Pas depuis le séisme. 25 00:05:08,667 --> 00:05:11,267 - Et elle regarde juste la télé ? - Juste les nouvelles du séisme. 26 00:05:12,542 --> 00:05:16,000 Ça fait cinq jours qu'elle dort plus avec moi. 27 00:05:16,083 --> 00:05:18,250 Je l'ai même pas vue aller aux toilettes. 28 00:05:18,334 --> 00:05:19,334 Arrête. 29 00:05:20,750 --> 00:05:22,708 C'est comme si j'existais pas. 30 00:05:22,792 --> 00:05:25,167 C'est l'heure, je dois y retourner. 31 00:05:25,250 --> 00:05:27,375 Au début, je n'y ai pas prêté attention, 32 00:05:27,458 --> 00:05:30,042 j'étais occupé à fouiller les décombres. 33 00:05:31,125 --> 00:05:36,000 Puis j'ai clairement entendu quelqu'un taper sous mes pieds, 34 00:05:36,083 --> 00:05:38,208 et une voix qui appelait à l'aide. 35 00:05:38,292 --> 00:05:39,458 Et vous êtes sûr 36 00:05:39,542 --> 00:05:41,500 que cette personne était sous terre ? 37 00:05:41,583 --> 00:05:44,708 L'endroit était désert, j'étais le seul à être revenu. 38 00:05:44,792 --> 00:05:46,833 J'étais tout seul. 39 00:06:41,750 --> 00:06:44,750 Ça fait beaucoup d'argent, M. Katagiri. 40 00:06:44,833 --> 00:06:47,458 Je fais de mon mieux, mais... 41 00:06:47,542 --> 00:06:50,875 Ce n'est pas suffisant avec un client comme Big Bear Trading ! 42 00:06:50,958 --> 00:06:55,875 Notre banque ne peut pas s'asseoir sur un prêt de 700 millions de yens, 43 00:06:55,958 --> 00:06:57,917 M. Katagiri. 44 00:06:58,000 --> 00:06:59,792 Il s'en prend plein la gueule. 45 00:07:00,375 --> 00:07:01,875 Ouais. 46 00:07:01,958 --> 00:07:03,500 Le pauvre. 47 00:07:03,583 --> 00:07:06,083 Pauvre vieux Katagiri ! 48 00:07:06,167 --> 00:07:10,333 Ils ignorent les lettres de nos avocats. J'ai tout essayé, mais... 49 00:07:10,417 --> 00:07:13,958 M. Yamamoto en personne m'a appelé au sujet de ce prêt 50 00:07:14,042 --> 00:07:16,208 pour me mettre la pression. 51 00:07:16,292 --> 00:07:19,333 J'exige des résultats d'ici la semaine prochaine. 52 00:07:19,917 --> 00:07:21,500 Est-ce bien clair ? 53 00:07:21,583 --> 00:07:23,917 Oui, bien sûr. Pardonnez-moi. 54 00:07:28,333 --> 00:07:32,583 Tu devrais pas partir tôt, avec tous ces bruits qui courent. 55 00:07:32,667 --> 00:07:35,333 Merci, mais j'ai un train à prendre. 56 00:07:35,417 --> 00:07:36,458 Tu vas où au fait ? 57 00:07:37,458 --> 00:07:40,000 Dans ma famille, du côté de ma sœur. 58 00:07:40,583 --> 00:07:41,833 Kyoko vient avec toi ? 59 00:07:48,083 --> 00:07:49,083 Encore un. 60 00:07:50,333 --> 00:07:51,833 Désolé. 61 00:07:51,917 --> 00:07:52,917 Bon week-end. 62 00:07:54,667 --> 00:07:55,917 Vous aussi. 63 00:08:07,708 --> 00:08:10,208 Service des emprunts, M. Katagiri. 64 00:08:10,292 --> 00:08:12,125 Salut, c'est moi. 65 00:08:13,326 --> 00:08:15,875 - Satsuki ? - Comment ça va ? 66 00:08:18,167 --> 00:08:19,208 Qu'est-ce que tu veux ? 67 00:08:19,292 --> 00:08:22,500 Tu pourrais me prêter un peu d'argent ? 68 00:08:22,583 --> 00:08:24,625 Quoi ? Encore ? 69 00:08:26,583 --> 00:08:27,958 Je te rappelle. 70 00:08:28,625 --> 00:08:31,792 J'ai des factures à payer et je suis presque à sec. 71 00:08:32,667 --> 00:08:36,542 Et ton mari, il a postulé pour ce travail qu'il voulait ? 72 00:08:36,625 --> 00:08:38,333 Tu sais qu'il fait de son mieux. 73 00:08:39,125 --> 00:08:41,875 Peut-être que cette fois, ça ne suffit pas. 74 00:08:41,958 --> 00:08:44,917 Écoute, si tu veux pas m'aider, c'est pas grave. 75 00:08:45,000 --> 00:08:46,667 Je retourne bosser au Poney rose. 76 00:08:47,250 --> 00:08:51,417 C'est pas que je veux pas. J'ai pas des fonds illimités c'est tout. 77 00:08:52,125 --> 00:08:54,083 Comment vont mes neveux chéris ? 78 00:08:54,167 --> 00:08:55,458 Pas terrible. 79 00:08:55,542 --> 00:08:58,583 Ils ont honte d'aller à l'école avec leurs vieux habits. 80 00:09:00,292 --> 00:09:01,583 Les autres se moquent d'eux. 81 00:09:41,208 --> 00:09:42,750 Je ne reviendrai jamais. 82 00:09:53,167 --> 00:09:56,167 Le problème c'est que tu ne me donnes jamais rien. 83 00:09:56,250 --> 00:09:58,792 Ou, plus précisément, 84 00:09:58,875 --> 00:10:02,208 il n'y a rien en toi que tu puisses me donner. 85 00:10:02,292 --> 00:10:03,542 Tu es beau, gentil, 86 00:10:03,625 --> 00:10:07,417 mais vivre avec toi est comme vivre avec une bulle d'air. 87 00:10:07,500 --> 00:10:09,542 Ce n'est pas vraiment de ta faute. 88 00:10:09,625 --> 00:10:12,250 Je sais que tu trouveras une autre femme aimante. 89 00:10:12,333 --> 00:10:14,125 Mais s'il te plaît, ne m'appelle pas. 90 00:10:15,667 --> 00:10:19,583 Quelqu'un passera chercher ma vieille malle et quelques affaires 91 00:10:19,667 --> 00:10:21,333 la semaine prochaine. 92 00:10:21,417 --> 00:10:23,375 Tu peux jeter le reste. 93 00:10:24,292 --> 00:10:28,042 Prends soin de Watanabe qui doit se cacher quelque part. 94 00:10:28,125 --> 00:10:29,667 Je ne l'ai pas trouvé. 95 00:11:09,833 --> 00:11:11,417 Watanabe ! 96 00:11:54,500 --> 00:11:56,125 Appelez-moi Frog ! 97 00:11:56,958 --> 00:11:58,292 Allons, entrez. 98 00:11:58,375 --> 00:11:59,750 N'ayez aucune crainte. 99 00:11:59,833 --> 00:12:02,250 Allons, M. Katagiri, dépêchez-vous, 100 00:12:02,333 --> 00:12:04,958 fermez la porte et enlevez vos chaussures. 101 00:12:06,917 --> 00:12:09,708 Pardonnez-moi d'être entré ici en votre absence. 102 00:12:10,583 --> 00:12:13,083 Je savais que cela vous ferait un choc. 103 00:12:13,167 --> 00:12:16,292 Trouver un crapaud géant chez soi, ça secoue. 104 00:12:17,833 --> 00:12:20,250 Mais je n'avais pas d'autre choix. 105 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 Alors... 106 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 Que diriez-vous d'une tasse de thé ? 107 00:12:29,583 --> 00:12:33,500 Me doutant que vous rentreriez bientôt, j'ai fait bouillir de l'eau. 108 00:12:45,042 --> 00:12:46,042 Ça va mieux ? 109 00:12:48,583 --> 00:12:51,958 Je sais, j'aurais dû vous appeler avant de passer, 110 00:12:52,042 --> 00:12:55,125 mais je suis ici pour une affaire urgente. 111 00:12:55,208 --> 00:12:56,375 Veuillez me pardonner. 112 00:12:57,708 --> 00:12:59,333 Une affaire urgente ? 113 00:12:59,417 --> 00:13:00,583 Évidemment. 114 00:13:00,667 --> 00:13:03,917 Sinon, comment aurais-je pu oser m'introduire chez vous ? 115 00:13:04,000 --> 00:13:07,625 Il n'est pas dans mes habitudes de me montrer si malpoli. 116 00:13:10,083 --> 00:13:12,750 C'est une affaire qui me concerne ? 117 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 Eh bien, 118 00:13:14,458 --> 00:13:15,458 oui et non. 119 00:13:17,167 --> 00:13:18,542 Ça vous dérange si je fume ? 120 00:13:19,125 --> 00:13:20,583 Pas du tout. 121 00:13:20,667 --> 00:13:22,875 Fumez et buvez autant que vous voulez. 122 00:13:22,958 --> 00:13:25,250 Moi, je ne fume pas, mais bon, 123 00:13:25,333 --> 00:13:26,667 c'est votre vie. 124 00:13:30,958 --> 00:13:33,542 Vous ne faites pas partie d'un gang, des fois ? 125 00:13:36,542 --> 00:13:40,208 Quel gang engagerait un crapaud pour faire le sale boulot ? 126 00:13:40,292 --> 00:13:42,458 Ils seraient la risée de tous. 127 00:13:42,542 --> 00:13:46,125 Si vous êtes venu négocier un remboursement d'emprunt, 128 00:13:46,208 --> 00:13:49,667 vous perdez votre temps, seuls mes supérieurs ont ce pouvoir. 129 00:13:49,750 --> 00:13:51,292 Allons, M. Katagiri. 130 00:13:51,375 --> 00:13:54,500 Je ne me déplace pas pour de telles broutilles. 131 00:13:54,583 --> 00:13:58,833 Je sais très bien que vous travaillez à la Security Trust Bank. 132 00:13:58,917 --> 00:14:03,250 Mais je ne suis pas ici pour le remboursement d'un emprunt. 133 00:14:04,625 --> 00:14:07,417 Mais alors, si je peux me permettre, 134 00:14:07,500 --> 00:14:08,958 que faites-vous ici ? 135 00:14:10,500 --> 00:14:14,375 Je suis venu pour sauver Tokyo 136 00:14:14,458 --> 00:14:16,458 de l'anéantissement ! 137 00:14:18,910 --> 00:14:19,917 Je sais, 138 00:14:20,000 --> 00:14:23,875 vous devez penser que je suis fou ou que tout ceci n'est qu'un rêve. 139 00:14:23,958 --> 00:14:27,625 Mais je ne suis pas fou et vous ne rêvez pas. 140 00:14:27,708 --> 00:14:30,750 Tout ceci est très sérieux. 141 00:14:31,958 --> 00:14:34,000 Pour être honnête, M. Frog... 142 00:14:34,083 --> 00:14:37,250 Je vous en prie, appelez-moi "Frog". 143 00:14:37,333 --> 00:14:39,042 Pour être honnête, Frog, 144 00:14:40,292 --> 00:14:44,750 je n'arrive pas totalement à saisir ce qui se passe. 145 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 Ça vous gêne si je vous pose une ou deux questions ? 146 00:14:47,833 --> 00:14:49,500 Pas du tout, enfin ! 147 00:14:49,583 --> 00:14:52,792 Tout repose sur une compréhension mutuelle. 148 00:14:52,875 --> 00:14:55,792 Posez-moi toutes les questions que vous voudrez. 149 00:14:55,875 --> 00:14:56,875 Alors, 150 00:14:56,958 --> 00:15:00,042 vous êtes une vraie grenouille, c'est exact ? 151 00:15:00,125 --> 00:15:01,292 Évidemment. 152 00:15:01,375 --> 00:15:04,583 Comme vous le voyez, je suis indéniablement une grenouille. 153 00:15:04,667 --> 00:15:06,542 Vous voulez que je coasse ? 154 00:15:11,417 --> 00:15:13,083 Très bien, je vous crois ! 155 00:15:13,708 --> 00:15:16,333 Vous êtes sans nul doute une vraie grenouille. 156 00:15:16,417 --> 00:15:18,708 Quiconque osant dire le contraire 157 00:15:18,792 --> 00:15:20,500 serait un sale menteur ! 158 00:15:20,583 --> 00:15:23,708 Et je réduirais cette personne en miettes ! 159 00:15:28,750 --> 00:15:31,042 Vous disiez être venu ici 160 00:15:31,125 --> 00:15:33,875 pour sauver Tokyo de l'anéantissement. 161 00:15:34,500 --> 00:15:35,875 C'est ce que j'ai dit. 162 00:15:35,958 --> 00:15:37,708 De quel anéantissement ? 163 00:15:38,583 --> 00:15:39,833 Un tremblement de terre. 164 00:15:40,875 --> 00:15:43,542 Un terrible tremblement de terre 165 00:15:44,167 --> 00:15:45,375 qui frappera Tokyo 166 00:15:45,458 --> 00:15:48,708 à 9h33 le 23 mars, 167 00:15:48,792 --> 00:15:50,208 dans une semaine. 168 00:15:50,292 --> 00:15:54,083 Il sera encore plus dévastateur que celui de la semaine dernière. 169 00:15:55,208 --> 00:15:58,792 Un tel tremblement de terre ferait plus de 300 000 morts ! 170 00:16:00,250 --> 00:16:03,792 La plupart mourraient d'un accident dans les transports. 171 00:16:03,875 --> 00:16:06,542 Les autoroutes aériennes qui s'effondrent, 172 00:16:06,625 --> 00:16:10,250 les trains qui déraillent, les camions-citernes qui explosent. 173 00:16:10,833 --> 00:16:13,167 Les immeubles réduits en poussière, 174 00:16:13,250 --> 00:16:15,792 leurs habitants morts ensevelis. 175 00:16:15,875 --> 00:16:18,208 Des incendies dans toute la ville. 176 00:16:18,292 --> 00:16:20,500 L'enfer. 177 00:16:20,583 --> 00:16:23,625 L'épicentre serait près de la mairie de Shinjuku. 178 00:16:24,542 --> 00:16:26,458 La mairie de Shinjuku ? 179 00:16:26,542 --> 00:16:31,167 Il frappera exactement sous l'agence de Shinjuku 180 00:16:31,250 --> 00:16:33,042 de la Security Trust Bank. 181 00:16:33,125 --> 00:16:36,708 - Et vous voulez empêcher ce séisme ? - Exactement. 182 00:16:36,792 --> 00:16:40,333 Vous et moi descendrons sous la banque 183 00:16:40,417 --> 00:16:42,375 pour un combat à mort avec Worm. 184 00:16:44,042 --> 00:16:45,500 Qui est Worm ? 185 00:16:47,167 --> 00:16:51,042 Worm vit sous terre. C'est un ver géant. 186 00:16:51,125 --> 00:16:53,750 Quand il s'énerve, il déclenche des séismes. 187 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 Et en ce moment, il est vraiment furieux. 188 00:16:57,458 --> 00:16:59,250 Mais pourquoi ? 189 00:17:00,283 --> 00:17:01,283 Allez savoir. 190 00:17:01,367 --> 00:17:05,208 Personne ne sait ce qui se passe dans son esprit confus. 191 00:17:05,292 --> 00:17:06,375 En général, il dort. 192 00:17:06,458 --> 00:17:08,500 C'est ce qu'il aime par-dessus tout. 193 00:17:08,583 --> 00:17:12,958 Faire de longues siestes pendant des années, des décennies, 194 00:17:13,042 --> 00:17:16,750 dans la chaleur et l'obscurité souterraines. 195 00:17:16,833 --> 00:17:21,083 Il absorbe chaque grondement, chaque écho venant de la surface, 196 00:17:21,167 --> 00:17:24,000 et les transforme en colère. 197 00:17:24,083 --> 00:17:27,125 Maintenant, avec toutes les formes de haine 198 00:17:27,208 --> 00:17:30,333 qu'il a absorbées et accumulées pendant des années, 199 00:17:30,875 --> 00:17:33,208 son corps et son cœur ont enflé 200 00:17:33,583 --> 00:17:35,917 dans des proportions gargantuesques. 201 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Mais surtout, 202 00:17:37,250 --> 00:17:41,625 le récent tremblement de terre l'a tiré de son profond sommeil. 203 00:17:42,417 --> 00:17:44,333 Une idée lui est venue, 204 00:17:44,417 --> 00:17:47,458 suscitée par son immense colère. 205 00:17:48,167 --> 00:17:52,583 L'heure était venue de causer un énorme tremblement de terre. 206 00:17:53,708 --> 00:17:55,208 Ici, à Tokyo ! 207 00:18:13,083 --> 00:18:16,083 Alors, si je comprends bien, 208 00:18:16,167 --> 00:18:19,375 vous et moi devons descendre sous terre 209 00:18:19,458 --> 00:18:22,542 et combattre Worm pour empêcher ce séisme ? 210 00:18:22,625 --> 00:18:23,625 Exactement. 211 00:18:24,292 --> 00:18:26,000 Je comprends toujours pas. 212 00:18:26,583 --> 00:18:29,208 Pourquoi m'avoir choisi moi pour cette mission ? 213 00:18:30,458 --> 00:18:34,125 J'ai toujours eu le plus grand respect pour vous, M. Katagiri. 214 00:18:34,708 --> 00:18:37,333 Toutes ces années, vous avez accepté en silence 215 00:18:37,417 --> 00:18:39,167 les plus basses besognes 216 00:18:39,250 --> 00:18:41,417 et les avez accomplies avec talent. 217 00:18:41,500 --> 00:18:43,417 Jamais promu, sous-estimé 218 00:18:43,500 --> 00:18:45,458 par vos supérieurs et vos collègues, 219 00:18:45,542 --> 00:18:47,833 vous ne vous êtes jamais plaint. 220 00:18:47,917 --> 00:18:50,292 Je voudrais tous les pulvériser 221 00:18:50,375 --> 00:18:52,250 en votre nom ! 222 00:18:53,453 --> 00:18:54,458 Mais Frog, 223 00:18:54,542 --> 00:18:57,333 vous pourriez sûrement trouver bien plus fort que moi 224 00:18:57,417 --> 00:18:58,750 pour combattre Worm. 225 00:18:58,833 --> 00:19:00,625 Par exemple, 226 00:19:00,708 --> 00:19:04,625 un grand maître de karaté ou un membre des forces spéciales ? 227 00:19:04,708 --> 00:19:06,500 En réalité, M. Katagiri, 228 00:19:06,583 --> 00:19:10,833 c'est moi qui me battrai, mais je ne peux pas le faire seul. 229 00:19:10,917 --> 00:19:13,333 J'ai besoin de vous entendre crier : 230 00:19:13,417 --> 00:19:15,875 "Courage ! C'est bien, Frog ! 231 00:19:15,958 --> 00:19:18,167 "Vous allez le battre !" 232 00:19:18,250 --> 00:19:22,000 Je ne survivrai peut-être pas, mais je ne peux pas fuir. 233 00:19:22,083 --> 00:19:24,208 Comme l'a dit Nietzsche, 234 00:19:24,292 --> 00:19:27,458 "la plus grande sagesse est de n'avoir aucune peur". 235 00:19:29,000 --> 00:19:32,208 Ce que je vous demande, M. Katagiri, 236 00:19:32,292 --> 00:19:35,500 c'est de m'encourager de tout votre cœur, 237 00:19:36,333 --> 00:19:38,042 comme un véritable ami. 238 00:19:40,375 --> 00:19:43,292 Cette histoire doit vous paraître abracadabrante. 239 00:19:44,458 --> 00:19:48,708 C'est pourquoi je compte bien vous prouver mon existence. 240 00:19:48,792 --> 00:19:52,500 M. Katagiri, vous avez toutes les peines du monde 241 00:19:52,583 --> 00:19:55,708 à récupérer un prêt fait à Big Bear Trading. 242 00:19:55,792 --> 00:19:58,667 - Je me trompe ? - C'est exact. 243 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 Ces individus sont liés à la mafia. 244 00:20:01,292 --> 00:20:03,667 Ils vont se déclarer en faillite. 245 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Ils vous doivent 700 millions de yens, c'est ça ? 246 00:20:06,792 --> 00:20:08,167 En effet. 247 00:20:10,167 --> 00:20:12,625 Ne vous inquiétez pas, j'en fais mon affaire. 248 00:20:12,708 --> 00:20:17,292 D'ici lundi matin, ce bon vieux Frog aura réglé tous vos problèmes. 249 00:20:18,208 --> 00:20:21,333 Détendez-vous et dormez tranquille. 250 00:21:04,625 --> 00:21:05,792 Il est quelle heure ? 251 00:21:07,208 --> 00:21:08,333 10h20. 252 00:21:09,375 --> 00:21:10,917 Elle est précise ? 253 00:21:11,353 --> 00:21:12,375 Je crois. 254 00:21:12,458 --> 00:21:14,083 Elle vaut cher ? 255 00:21:14,167 --> 00:21:15,208 Pas vraiment. 256 00:21:17,250 --> 00:21:20,292 Elle n'a pas coûté cher, mais elle marche bien. 257 00:21:21,125 --> 00:21:24,292 C'est pas le prix qui fait la qualité d'une montre. 258 00:21:24,375 --> 00:21:27,708 J'avais une montre chère mais elle était jamais à l'heure. 259 00:21:27,792 --> 00:21:30,000 Je l'ai perdue au bout d'un an. 260 00:21:30,083 --> 00:21:32,125 Mes parents refusent de m'en racheter une. 261 00:21:33,292 --> 00:21:35,583 Ça doit pas être évident, sans montre. 262 00:21:35,667 --> 00:21:36,750 Quoi ? 263 00:21:36,833 --> 00:21:38,833 C'est pas dur de vivre sans montre ? 264 00:21:40,833 --> 00:21:41,875 Pas vraiment. 265 00:21:41,958 --> 00:21:44,875 Je ne vis pas dans la montagne. 266 00:21:44,958 --> 00:21:47,167 Je peux toujours demander l'heure à quelqu'un. 267 00:21:49,167 --> 00:21:51,458 T'as pas de portable non plus ? 268 00:21:51,542 --> 00:21:54,375 Non, ils pensent que je passerais mon temps à jouer. 269 00:21:55,542 --> 00:21:56,542 Je vois. 270 00:22:19,542 --> 00:22:21,750 On a pris le bon bus, hein ? 271 00:22:22,667 --> 00:22:23,833 Oui. 272 00:22:23,917 --> 00:22:26,708 À ma connaissance, c'est le seul sur cette route. 273 00:22:26,792 --> 00:22:29,333 C'est celui que tu prenais pour aller à l'école ? 274 00:22:29,417 --> 00:22:31,000 Exactement. 275 00:22:31,083 --> 00:22:33,875 Mais il était très différent de celui-ci. 276 00:22:39,375 --> 00:22:41,417 Je me demande si ça va faire mal, cette fois. 277 00:22:41,958 --> 00:22:43,042 Le traitement ? 278 00:22:43,708 --> 00:22:45,500 Ça t'a déjà fait mal ? 279 00:22:45,583 --> 00:22:47,250 Non, pas vraiment. 280 00:22:47,792 --> 00:22:50,333 Enfin, c'est jamais indolore. 281 00:22:50,417 --> 00:22:51,875 Ça fait parfois un peu mal, 282 00:22:51,958 --> 00:22:53,917 mais rien de terrible. 283 00:22:54,000 --> 00:22:56,708 Cette fois, ce sera un nouveau médecin. 284 00:22:57,417 --> 00:23:00,083 Une nouvelle procédure peut faire la différence. 285 00:23:00,167 --> 00:23:01,708 Ne baisse pas les bras. 286 00:23:02,625 --> 00:23:05,250 Je ne baisse pas les bras, mais... 287 00:23:05,333 --> 00:23:08,292 Mais tu en as marre de tout ça ? 288 00:23:08,375 --> 00:23:10,708 En fait, j'ai peur. 289 00:23:10,792 --> 00:23:13,042 Je passe tant de temps à imaginer la douleur. 290 00:23:13,625 --> 00:23:16,750 C'est pire que la douleur elle-même. Tu comprends ? 291 00:23:16,833 --> 00:23:18,208 Oui. 292 00:23:18,292 --> 00:23:22,042 Quand je vois quelqu'un qui souffre, je peux imaginer sa douleur, 293 00:23:22,125 --> 00:23:25,333 mais c'est très loin de ce qu'il ressent vraiment. 294 00:23:26,125 --> 00:23:28,500 Oui, c'est très subjectif. 295 00:23:31,792 --> 00:23:34,000 C'est quoi, la pire douleur que tu aies connue ? 296 00:23:36,042 --> 00:23:37,125 Moi ? 297 00:23:38,458 --> 00:23:41,958 Tu parles de douleur physique, c'est ça ? 298 00:23:42,542 --> 00:23:46,875 D'une douleur si grande qu'elle semblait impossible à supporter. 299 00:23:48,333 --> 00:23:50,000 Je ne reviendrai jamais. 300 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 Je ne me souviens pas. 301 00:24:35,375 --> 00:24:39,042 - Tu es déjà venu ici ? - Une ou deux fois. 302 00:24:39,125 --> 00:24:40,292 Tu étais malade ? 303 00:24:41,125 --> 00:24:43,667 Non, pas moi. Kyoko. 304 00:24:44,250 --> 00:24:46,292 J'étais venu la voir. 305 00:24:46,375 --> 00:24:47,542 Elle avait quoi ? 306 00:24:48,917 --> 00:24:50,375 Attends que je me souvienne... 307 00:24:50,875 --> 00:24:54,667 Je crois que c'était une côte déplacée. 308 00:24:55,458 --> 00:24:58,625 C'était il y a longtemps, avant même qu'on soit mariés. 309 00:24:58,708 --> 00:25:01,208 On n'était même pas encore ensemble. 310 00:25:01,292 --> 00:25:03,250 Pourquoi tu étais venu la voir, alors ? 311 00:25:04,250 --> 00:25:07,083 Elle me plaisait déjà beaucoup, 312 00:25:07,875 --> 00:25:11,667 mais à l'époque, elle était avec mon meilleur ami. 313 00:25:12,458 --> 00:25:13,458 Alors... 314 00:25:14,125 --> 00:25:16,250 tu étais amoureux d'elle, 315 00:25:16,333 --> 00:25:18,250 mais elle aimait ton meilleur ami ? 316 00:25:20,208 --> 00:25:21,208 Oui. 317 00:25:22,250 --> 00:25:23,625 On peut dire ça. 318 00:25:25,375 --> 00:25:28,542 - Tu le vois toujours ? - Hiroshi ? Non. 319 00:25:28,625 --> 00:25:30,750 Il est mort peu de temps après. 320 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 - Il est mort ? - Oui. 321 00:25:35,167 --> 00:25:36,208 Comment ? 322 00:25:37,667 --> 00:25:40,125 Un stupide accident à moto. 323 00:25:40,958 --> 00:25:43,375 D'après les médecins, il n'a pas souffert. 324 00:25:44,583 --> 00:25:47,292 Et après ça, elle est tombée amoureuse de toi ? 325 00:25:50,042 --> 00:25:52,292 Ouais c'est ça, en quelque sorte. 326 00:25:56,667 --> 00:26:00,417 - Je dois y aller, je suis le suivant. - À tout à l'heure. 327 00:26:01,500 --> 00:26:02,792 Ça va aller. 328 00:27:02,333 --> 00:27:04,208 T'as même pas su le dégrafer. 329 00:27:04,292 --> 00:27:06,083 - Mais si. - Arrête ! 330 00:27:06,167 --> 00:27:08,333 Elle m'a dit qu'elle avait dû le faire. 331 00:27:08,417 --> 00:27:12,917 Par pitié, me faites pas rire, ça me fait mal quand je ris. 332 00:27:13,000 --> 00:27:15,375 - Ça te fait mal où ? - Ici. 333 00:27:16,958 --> 00:27:18,625 Tu veux que je te masse ? 334 00:27:18,708 --> 00:27:19,708 Arrête ! 335 00:27:26,042 --> 00:27:28,208 C'est quoi, un saule aveugle ? 336 00:27:28,292 --> 00:27:31,250 Il y a un arbre comme ça. 337 00:27:32,417 --> 00:27:34,167 Jamais entendu ce nom. 338 00:27:34,250 --> 00:27:36,042 C'est moi qui l'ai inventé. 339 00:27:37,667 --> 00:27:40,458 Y a des petites mouches qui transportent le pollen 340 00:27:40,542 --> 00:27:43,292 depuis le saule aveugle vers l'oreille de la femme, 341 00:27:43,375 --> 00:27:45,167 et c'est ça qui l'endort. 342 00:27:45,875 --> 00:27:46,917 Et les mouches, 343 00:27:47,000 --> 00:27:48,958 elles font quoi, une fois à l'intérieur ? 344 00:27:49,042 --> 00:27:52,042 Elles la dévorent, bien sûr. 345 00:27:52,125 --> 00:27:53,458 Miam, miam, miam ! 346 00:27:55,583 --> 00:27:59,042 Un jeune homme gravit la colline pour sauver cette femme 347 00:27:59,125 --> 00:28:02,292 que le pollen du saule aveugle a plongée dans le sommeil. 348 00:28:04,042 --> 00:28:06,083 Ce jeune homme dans ton histoire, 349 00:28:06,792 --> 00:28:08,542 c'est moi, non ? 350 00:28:32,667 --> 00:28:36,083 À part la nouvelle machine, c'était comme d'habitude. 351 00:28:36,167 --> 00:28:38,917 Ils me font une radio, analysent mes ondes cérébrales, 352 00:28:39,000 --> 00:28:43,583 et quand ils trouvent rien, ils pensent que j'ai tout inventé. 353 00:28:44,625 --> 00:28:47,583 C'est comment, quand t'entends plus ? 354 00:28:47,667 --> 00:28:50,333 C'est comme perdre une fréquence radio. 355 00:28:50,417 --> 00:28:53,250 Ça va, ça vient puis ça disparaît totalement. 356 00:28:53,333 --> 00:28:55,583 Et tout d'un coup, ça revient. 357 00:28:55,667 --> 00:28:56,667 C'est gênant ? 358 00:28:57,333 --> 00:28:59,542 Non, pas vraiment. 359 00:28:59,625 --> 00:29:02,375 Mais la perte d'audition, c'est qu'un aspect du problème. 360 00:29:03,417 --> 00:29:04,625 Comment ça ? 361 00:29:05,500 --> 00:29:08,042 Tu as vu Le Massacre de Fort Apache ? 362 00:29:08,750 --> 00:29:10,625 Sûrement, il y a longtemps. 363 00:29:10,708 --> 00:29:13,042 C'est un film génial de John Ford. 364 00:29:13,125 --> 00:29:16,542 Au début, un nouveau colonel rencontre des soldats 365 00:29:16,625 --> 00:29:19,125 près d'un gros rocher, à Monument Valley. 366 00:29:19,208 --> 00:29:23,333 Le capitaine vient à sa rencontre. Il est joué par John Wayne. 367 00:29:24,500 --> 00:29:28,583 Le colonel connaît pas grand-chose de l'Ouest ni des Indiens, 368 00:29:28,667 --> 00:29:30,542 qui attaquent souvent la région. 369 00:29:30,625 --> 00:29:33,958 Une fois au fort, il se tourne vers John Wayne et dit : 370 00:29:34,042 --> 00:29:37,417 "J'ai vu des Indiens en chemin. Restons sur nos gardes." 371 00:29:37,500 --> 00:29:40,583 Mais John Wayne, d'une voix super cool, lui répond : 372 00:29:40,667 --> 00:29:43,708 "Vous en faites pas. Si vous avez aperçu des Indiens, 373 00:29:43,792 --> 00:29:46,250 "c'est qu'ils étaient pas vraiment là." 374 00:29:46,333 --> 00:29:47,875 Ou un truc comme ça. 375 00:29:47,958 --> 00:29:49,417 Tu vois ce qu'il veut dire ? 376 00:29:51,125 --> 00:29:52,625 Peut-être que... 377 00:29:54,708 --> 00:29:59,958 ce n'est pas ce qu'on voit tous qui compte vraiment. 378 00:30:00,042 --> 00:30:03,292 À chaque fois qu'on me plaint à cause de mes oreilles, 379 00:30:03,375 --> 00:30:05,208 je repense à cette réplique. 380 00:30:05,292 --> 00:30:08,917 "Si vous avez aperçu des Indiens, c'est qu'ils n'étaient pas là." 381 00:30:13,895 --> 00:30:16,572 Tu veux pas jeter un coup d'œil à mes oreilles ? 382 00:30:16,656 --> 00:30:17,656 Tes oreilles ? 383 00:30:17,740 --> 00:30:20,125 Pourquoi tu veux que je regarde tes oreilles ? 384 00:30:20,208 --> 00:30:23,708 Au cas où tu verrais quelque chose de l'extérieur. 385 00:30:25,166 --> 00:30:26,333 Bon, d'accord. 386 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 Alors ? 387 00:30:57,375 --> 00:30:59,708 T'as vu quelque chose de spécial ? 388 00:30:59,792 --> 00:31:03,458 Non, rien de spécial. 389 00:31:03,542 --> 00:31:07,292 Mais t'as pas senti un truc étrange ? 390 00:31:09,292 --> 00:31:10,708 Non, rien d'étrange. 391 00:31:20,125 --> 00:31:21,792 Tu vas rester longtemps ? 392 00:31:21,875 --> 00:31:24,625 - Je repars demain. - Déjà ? 393 00:31:24,708 --> 00:31:26,875 Tu veux pas rester un peu plus ? 394 00:31:27,708 --> 00:31:30,167 J'ai toujours un travail, je te signale. 395 00:31:30,750 --> 00:31:34,125 Et puis je dois rentrer pour retrouver mon chat. 396 00:31:34,208 --> 00:31:35,292 Ton quoi ? 397 00:31:36,583 --> 00:31:37,792 Mon chat. 398 00:31:38,417 --> 00:31:42,375 Il est sûrement dans le jardin, je dois le retrouver. 399 00:31:42,458 --> 00:31:43,500 Elle peut pas le faire ? 400 00:31:45,875 --> 00:31:47,250 Tu veux dire Kyoko ? 401 00:31:47,333 --> 00:31:50,333 C'est vrai qu'elle passe tout son temps devant la télé ? 402 00:31:50,417 --> 00:31:51,417 Jour et nuit ? 403 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 Oui, c'est vrai. 404 00:31:54,458 --> 00:31:55,708 Pourquoi cette question ? 405 00:31:56,917 --> 00:31:58,167 Non, pour rien. 406 00:32:14,333 --> 00:32:15,542 C'est celui-là, non ? 407 00:32:16,959 --> 00:32:17,959 Quoi ? 408 00:32:18,042 --> 00:32:20,125 C'est notre bus, non ? 409 00:32:21,167 --> 00:32:22,208 Oui. 410 00:32:24,875 --> 00:32:26,208 Ça va ? 411 00:32:27,792 --> 00:32:28,792 Oui. 412 00:32:29,375 --> 00:32:30,500 Ça va. 413 00:33:02,375 --> 00:33:04,917 Je peux vous aider ? 414 00:33:05,000 --> 00:33:06,375 M. Katagiri ! 415 00:33:06,458 --> 00:33:07,917 Je suis Maître Shiraoka, 416 00:33:09,417 --> 00:33:11,083 avocat de Big Bear Trading. 417 00:33:13,375 --> 00:33:14,375 Ah, je vois. 418 00:33:15,708 --> 00:33:19,542 Mon client m'a appelé au sujet de cette affaire d'emprunt. 419 00:33:21,083 --> 00:33:24,042 Sachez qu'il assumera l'entière responsabilité 420 00:33:24,125 --> 00:33:27,208 du remboursement de cette somme dans les délais. 421 00:33:28,042 --> 00:33:32,208 Je vous ai apporté un acte signé à cet effet. 422 00:33:34,167 --> 00:33:37,792 Il vous demande seulement de ne plus jamais envoyer Frog 423 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 chez lui. 424 00:33:39,709 --> 00:33:40,709 Frog ? 425 00:33:40,792 --> 00:33:42,000 Oui. 426 00:33:42,167 --> 00:33:44,958 Il vous prie de demander à Frog 427 00:33:45,042 --> 00:33:47,750 de ne plus jamais revenir chez lui. 428 00:33:47,833 --> 00:33:50,417 Je ne suis pas sûr de ce que cela signifie, 429 00:33:50,500 --> 00:33:53,792 mais c'est certainement plus clair pour vous, M. Katagiri. 430 00:33:53,875 --> 00:33:55,292 C'est exact ? 431 00:33:56,000 --> 00:33:57,292 Oui, tout à fait. 432 00:33:58,292 --> 00:34:02,333 Vous voudrez bien transmettre ce message à Frog, 433 00:34:02,417 --> 00:34:03,500 dans ce cas ? 434 00:34:03,583 --> 00:34:06,917 Comptez sur moi. Votre client ne reverra jamais Frog. 435 00:34:07,625 --> 00:34:11,042 Merci. Je vais transmettre ce message à mon client, 436 00:34:11,125 --> 00:34:13,792 qui procèdera immédiatement au paiement. 437 00:34:15,250 --> 00:34:16,833 Je vous remercie. 438 00:34:25,917 --> 00:34:27,292 Une semaine de congés ? 439 00:34:27,375 --> 00:34:31,583 Je sais ce que vous traversez, Komura. Je peux vous accorder ces congés. 440 00:34:31,667 --> 00:34:35,083 Mais dites-moi, depuis combien de temps êtes-vous chez nous ? 441 00:34:36,208 --> 00:34:37,208 Sept ans, monsieur. 442 00:34:37,292 --> 00:34:39,333 Sept ans, voilà. 443 00:34:39,417 --> 00:34:41,417 Et quel était votre premier poste ? 444 00:34:43,250 --> 00:34:46,042 Au service des emprunts, monsieur. 445 00:34:46,125 --> 00:34:47,708 Vous y êtes toujours, non ? 446 00:34:48,458 --> 00:34:49,458 Oui. 447 00:34:53,667 --> 00:34:58,042 Komura, si vous en profitiez pour prendre un nouveau départ ? 448 00:34:58,125 --> 00:35:00,375 Vous êtes un employé doué, agréable 449 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 et intelligent. 450 00:35:03,417 --> 00:35:05,583 Vous avez fait des études littéraires. 451 00:35:07,042 --> 00:35:08,875 Et même du piano. 452 00:35:10,167 --> 00:35:12,000 Je vais être honnête avec vous. 453 00:35:12,083 --> 00:35:13,958 Vous n'avez aucun avenir ici. 454 00:35:15,083 --> 00:35:18,250 La moitié du service va être externalisée dans l'année. 455 00:35:18,333 --> 00:35:20,667 Je peux vous faire une offre intéressante 456 00:35:20,750 --> 00:35:24,208 qui vous laissera le temps de trouver un emploi plus adapté. 457 00:35:25,125 --> 00:35:28,583 Mais ce travail me convient parfaitement. 458 00:35:28,667 --> 00:35:31,208 Je ne peux pas juste prendre ces congés ? 459 00:35:31,292 --> 00:35:33,000 Écoutez, 460 00:35:33,708 --> 00:35:36,167 prenez votre semaine, Komura. 461 00:35:36,250 --> 00:35:38,000 Mais réfléchissez-y. 462 00:35:38,083 --> 00:35:39,583 Un nouveau départ 463 00:35:40,292 --> 00:35:41,708 ou une impasse. 464 00:35:47,792 --> 00:35:49,083 Tu vas faire quoi ? 465 00:35:49,167 --> 00:35:50,250 Je sais pas. 466 00:35:51,833 --> 00:35:54,250 Profites-en pour faire un truc nouveau. 467 00:35:54,333 --> 00:35:56,708 Un truc nouveau ? 468 00:35:56,792 --> 00:35:59,375 Tu vas pas rester seul chez toi à ruminer. 469 00:36:00,458 --> 00:36:02,292 Je dois retrouver Watanabe. 470 00:36:02,917 --> 00:36:03,958 Watanabe ? 471 00:36:04,042 --> 00:36:06,542 - Mon chat, tu sais ? - Ah ouais. 472 00:36:07,125 --> 00:36:08,167 Ton chat. 473 00:36:10,208 --> 00:36:12,625 Et si tu faisais un petit voyage ? 474 00:36:13,792 --> 00:36:14,875 Un voyage ? 475 00:36:16,000 --> 00:36:17,833 C'est pas une mauvaise idée. 476 00:36:17,917 --> 00:36:18,917 Mais j'irais où ? 477 00:36:20,625 --> 00:36:23,042 Tu es déjà allé à Hokkaido ? 478 00:36:23,625 --> 00:36:24,625 Non, jamais. 479 00:36:25,250 --> 00:36:26,542 Ça te dirait ? 480 00:36:27,375 --> 00:36:28,750 Pourquoi tu me demandes ça ? 481 00:36:29,792 --> 00:36:33,042 J'ai un petit colis à envoyer à Kushiro. 482 00:36:33,125 --> 00:36:36,250 Je me demandais si tu pourrais faire ça pour moi. 483 00:36:36,958 --> 00:36:41,208 Tu me rendrais un grand service. Je pourrais payer ton billet, 484 00:36:41,292 --> 00:36:43,833 et même ton hôtel à Kushiro. 485 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 Un petit colis ? 486 00:36:46,167 --> 00:36:49,625 Oui, à peu près de cette taille. 487 00:36:49,708 --> 00:36:51,917 C'est pour le travail ? 488 00:36:52,000 --> 00:36:53,708 Non, strictement personnel. 489 00:36:53,792 --> 00:36:55,875 Je ne veux pas l'envoyer par la poste. 490 00:36:56,917 --> 00:36:59,917 Je devrais m'en occuper, mais j'ai pas le temps. 491 00:37:00,917 --> 00:37:02,500 C'est quelque chose d'important ? 492 00:37:03,083 --> 00:37:05,000 Rien de fragile ou dangereux. 493 00:37:05,083 --> 00:37:07,417 On ne t'arrêtera pas à l'aéroport. 494 00:37:07,500 --> 00:37:10,083 Je te promets que ça t'attirera aucun ennui. 495 00:37:10,167 --> 00:37:13,000 Prends-le avec le reste de tes bagages. 496 00:37:14,292 --> 00:37:17,375 Et à qui je dois apporter ce colis ? 497 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 Ma sœur. 498 00:37:19,417 --> 00:37:22,083 Ma petite sœur. Elle vit là-bas. 499 00:37:25,625 --> 00:37:29,500 Les séismes tectoniques sont des tremblements de terre 500 00:37:29,583 --> 00:37:33,042 causés par la déformation de la croûte terrestre. 501 00:37:33,125 --> 00:37:36,333 Les tsunamis ont une hauteur de vague de faible amplitude, 502 00:37:36,417 --> 00:37:38,625 mais une très grande longueur d'onde 503 00:37:38,708 --> 00:37:41,667 pouvant atteindre des centaines de kilomètres, 504 00:37:41,750 --> 00:37:44,083 alors que les vagues océaniques 505 00:37:44,167 --> 00:37:47,375 ont une longueur d'onde de 30 ou 40 mètres. 506 00:37:48,000 --> 00:37:51,875 Les tsunamis se produisent lorsque le plancher océanique... 507 00:37:51,958 --> 00:37:55,875 Cette histoire avec Big Bear est réglée, je suppose ? 508 00:37:55,958 --> 00:37:57,792 Ça va, Katagiri ? 509 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Du calme, vous êtes le seul à me voir. 510 00:38:04,042 --> 00:38:06,833 - Dites-moi, M. Frog... - Juste "Frog". 511 00:38:06,917 --> 00:38:09,500 Dites-moi, Frog, que leur avez-vous fait ? 512 00:38:10,292 --> 00:38:13,625 Rien, juste une touche de frayeur psychologique. 513 00:38:13,708 --> 00:38:16,208 Comme l'a écrit Joseph Conrad, 514 00:38:16,292 --> 00:38:20,417 "la vraie peur est celle qu'on ressent face à l'imagination." 515 00:38:20,500 --> 00:38:24,500 Mais parlez-moi de Big Bear. Ça s'arrange, je présume ? 516 00:38:24,583 --> 00:38:25,917 On dirait bien. 517 00:38:26,000 --> 00:38:27,958 Alors, j'ai gagné votre confiance ? 518 00:38:29,000 --> 00:38:32,167 Vous allez m'aider à combattre Worm ? 519 00:38:32,375 --> 00:38:34,625 Pour être honnête, 520 00:38:35,292 --> 00:38:37,833 cette idée ne m'enchante pas, 521 00:38:37,917 --> 00:38:40,875 mais ce n'est peut-être pas une raison valable ? 522 00:38:40,958 --> 00:38:44,708 Non. C'est une question d'honneur et de responsabilité. 523 00:38:45,042 --> 00:38:48,542 Vous et moi devons affronter Worm. 524 00:38:48,625 --> 00:38:50,667 Et si nous y laissons la vie, 525 00:38:51,292 --> 00:38:53,000 personne ne nous plaindra. 526 00:38:53,083 --> 00:38:55,875 Et même si nous parvenons à le vaincre, 527 00:38:55,958 --> 00:38:58,208 personne ne nous remerciera. 528 00:38:58,292 --> 00:39:02,208 Personne ne saura que cette bataille a fait rage sous terre. 529 00:39:02,292 --> 00:39:04,875 Seuls vous et moi le saurons, M. Katagiri. 530 00:39:04,958 --> 00:39:06,708 Seuls vous et moi. 531 00:39:07,500 --> 00:39:08,792 Quelle qu'en soit l'issue, 532 00:39:08,875 --> 00:39:13,125 notre bataille sera solitaire. 533 00:39:14,042 --> 00:39:15,333 Vous savez, M. Frog, 534 00:39:16,500 --> 00:39:18,417 je suis un homme quelconque. 535 00:39:18,500 --> 00:39:19,875 Juste "Frog". 536 00:39:20,458 --> 00:39:23,458 Je suis un type tout ce qu'il y a de plus normal. 537 00:39:23,542 --> 00:39:26,250 En dessous de la normale, même. 538 00:39:26,333 --> 00:39:29,542 Je perds mes cheveux, j'ai du ventre, 539 00:39:29,625 --> 00:39:33,333 j'ai eu 44 ans le mois dernier, j'ai les pieds plats, 540 00:39:33,417 --> 00:39:37,083 mon médecin dit que j'ai des tendances diabétiques. 541 00:39:37,667 --> 00:39:42,458 Ça fait au moins trois mois que j'ai pas couché avec une femme. 542 00:39:42,542 --> 00:39:44,792 Et c'était une professionnelle. 543 00:39:45,667 --> 00:39:49,042 Il n'y a pas une seule personne qui m'aime, 544 00:39:49,125 --> 00:39:51,583 que ce soit au travail ou dans ma vie privée. 545 00:39:51,667 --> 00:39:54,583 Je ne suis pas doué pour parler aux inconnus, 546 00:39:54,667 --> 00:39:57,000 alors je ne me fais jamais d'amis. 547 00:39:57,958 --> 00:40:01,333 Je suis mauvais en sport, nul en musique, 548 00:40:01,417 --> 00:40:02,750 je suis petit, 549 00:40:02,833 --> 00:40:04,667 j'ai un prépuce étroit, 550 00:40:04,750 --> 00:40:07,583 je suis myope et astigmate. 551 00:40:08,917 --> 00:40:12,792 Ma vie est abominable. 552 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 Je ne fais que manger, dormir et chier. 553 00:40:17,292 --> 00:40:20,125 Je sais pas pourquoi je suis encore en vie. 554 00:40:21,208 --> 00:40:24,125 Pourquoi ce serait à quelqu'un comme moi 555 00:40:24,208 --> 00:40:26,500 de sauver Tokyo ? 556 00:40:26,583 --> 00:40:28,625 Parce que, M. Katagiri, 557 00:40:28,708 --> 00:40:31,667 je n'ai confiance qu'en une seule personne, 558 00:40:31,750 --> 00:40:34,250 vous, pour combattre à mes côtés. 559 00:40:34,875 --> 00:40:36,417 Bon, d'accord... 560 00:40:37,917 --> 00:40:39,667 Qu'est-ce que je dois faire ? 561 00:40:39,750 --> 00:40:42,583 Retrouvez-moi le 22 à minuit 562 00:40:42,667 --> 00:40:45,042 dans la chaufferie au sous-sol de la banque. 563 00:40:45,750 --> 00:40:48,083 Dites que vous avez du travail à finir. 564 00:40:48,167 --> 00:40:49,250 Depuis la chaufferie, 565 00:40:49,333 --> 00:40:52,417 nous descendrons à 45 mètres de profondeur, 566 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 jusqu'à la tanière de Worm. 567 00:40:55,625 --> 00:40:58,292 Et si je me dégonflais à la dernière minute, 568 00:40:58,375 --> 00:41:00,167 que feriez-vous, M. Frog ? 569 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 "Frog" ! 570 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 Que feriez-vous, Frog ? 571 00:41:04,250 --> 00:41:06,583 Je me battrais seul, 572 00:41:06,667 --> 00:41:08,917 mais mes chances de vaincre Worm 573 00:41:09,000 --> 00:41:13,792 égaleraient celles d'Anna Karénine de survivre à cette locomotive. 574 00:41:13,875 --> 00:41:16,917 Avez-vous lu Anna Karénine, M. Katagiri ? 575 00:41:17,000 --> 00:41:18,083 Non. 576 00:41:18,167 --> 00:41:21,833 Enfin, je ne vous vois pas m'abandonner sur le champ de bataille. 577 00:41:22,500 --> 00:41:24,125 Je le sens, 578 00:41:24,208 --> 00:41:25,792 c'est une question de... 579 00:41:25,875 --> 00:41:27,250 de couilles ! 580 00:41:27,333 --> 00:41:30,667 Bien que, malheureusement, je n'en aie pas moi-même. 581 00:41:49,125 --> 00:41:50,500 Tu en es sûr ? 582 00:41:51,833 --> 00:41:54,042 - Vraiment, je ne crois pas. - Oui. 583 00:41:54,750 --> 00:41:56,125 Si elle avait un amant, 584 00:41:56,208 --> 00:42:00,208 elle passerait pas son temps à regarder des immeubles s'effondrer. 585 00:42:00,292 --> 00:42:01,292 C'est vrai. 586 00:42:01,958 --> 00:42:04,125 Et sur le plan sexuel ? 587 00:42:05,417 --> 00:42:06,833 Oui, quoi ? 588 00:42:06,917 --> 00:42:10,125 Eh bien, est-ce que tu la baisais toujours ? 589 00:42:10,833 --> 00:42:13,708 Les femmes mariées doivent aussi prendre leur pied. 590 00:42:13,792 --> 00:42:15,417 Tout allait bien. 591 00:42:15,500 --> 00:42:17,792 Elle voulait pas d'enfants tout de suite, 592 00:42:17,875 --> 00:42:19,583 vu l'état de nos finances. 593 00:42:19,667 --> 00:42:21,542 Mais tout allait bien. 594 00:42:21,625 --> 00:42:23,583 Donc tu la baisais encore. 595 00:42:23,667 --> 00:42:25,792 Enfin, pas comme au début. 596 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Tu peux y aller. Moi aussi, j'ai été marié. 597 00:42:29,625 --> 00:42:31,167 Pour être honnête, 598 00:42:31,917 --> 00:42:34,167 récemment, on n'était pas vraiment... 599 00:42:35,042 --> 00:42:36,167 en fait. 600 00:42:36,875 --> 00:42:38,958 Je crois que ça l'a jamais branchée. 601 00:42:39,708 --> 00:42:42,667 Je vois. Ou c'est toi qui l'as jamais branchée. 602 00:42:45,833 --> 00:42:46,833 Je déconne. 603 00:42:48,042 --> 00:42:49,833 Elle dort où, alors ? 604 00:42:49,917 --> 00:42:52,958 - Vous vous parlez ? - Non, pas du tout. 605 00:42:53,792 --> 00:42:55,625 Elle prend pas mes appels. 606 00:42:55,708 --> 00:42:57,083 T'as essayé ses parents ? 607 00:42:57,167 --> 00:42:58,958 Un autre verre, messieurs ? 608 00:43:00,375 --> 00:43:03,583 Je ferais mieux d'y aller. Je bosse demain, moi. 609 00:43:03,667 --> 00:43:04,875 Oui, d'accord. 610 00:43:06,000 --> 00:43:07,292 J'allais oublier. 611 00:43:13,625 --> 00:43:14,667 Tiens. 612 00:43:15,792 --> 00:43:17,708 Et voilà ton billet d'avion. 613 00:43:17,792 --> 00:43:20,833 Ma sœur te récupérera à l'aéroport et te conduira à l'hôtel. 614 00:43:21,458 --> 00:43:23,708 - Comment je la reconnaîtrai ? - T'en fais pas. 615 00:43:23,792 --> 00:43:25,500 C'est un petit aéroport. 616 00:43:26,000 --> 00:43:29,708 De toute façon, on se tient au courant. Bon voyage. 617 00:43:29,792 --> 00:43:30,875 Merci. 618 00:44:07,542 --> 00:44:10,500 Bonsoir, c'est Komura. 619 00:44:11,958 --> 00:44:14,042 Kyoko est là ? 620 00:44:14,125 --> 00:44:16,250 Vous pouvez me dire où elle est ? 621 00:44:17,458 --> 00:44:20,333 Vous savez où elle est mais vous refusez de me le dire ? 622 00:44:21,750 --> 00:44:23,125 Je dois lui parler. 623 00:44:25,208 --> 00:44:26,792 L'oublier ? 624 00:44:26,875 --> 00:44:30,875 Non, dites-moi où elle est, j'ai besoin de savoir. 625 00:44:31,542 --> 00:44:33,958 Non, je ne suis pas soûl. 626 00:44:34,042 --> 00:44:37,458 J'ai juste besoin de lui parler. Où est-elle ? 627 00:44:51,167 --> 00:44:54,625 Vivre avec toi, c'est comme vivre avec une bulle d'air. 628 00:45:25,583 --> 00:45:27,500 À la mort d'Hiroshi, 629 00:45:27,583 --> 00:45:30,875 pour ne pas m'effondrer, j'ai déménagé à Tokyo. 630 00:45:31,667 --> 00:45:33,125 Komura m'a suivie. 631 00:45:33,208 --> 00:45:35,958 Je savais qu'il était un peu amoureux de moi. 632 00:45:36,042 --> 00:45:37,917 Je l'ai laissé prendre soin de moi. 633 00:45:38,000 --> 00:45:40,167 Il était beau et attentionné. 634 00:45:43,125 --> 00:45:45,625 Tous les trois, on était comme frères et sœurs. 635 00:45:45,708 --> 00:45:49,208 On s'aimait, mais de différentes manières. 636 00:45:50,875 --> 00:45:52,833 J'arrivais plus à suivre mes études, 637 00:45:52,917 --> 00:45:56,250 alors j'ai trouvé un boulot à mi-temps ici. 638 00:45:57,208 --> 00:45:59,125 - Tu as travaillé ici ? - Enfin... 639 00:45:59,208 --> 00:46:01,042 C'était pas un hôtel, à l'époque. 640 00:46:01,125 --> 00:46:03,042 C'était quoi ? 641 00:46:03,125 --> 00:46:06,500 Tu te souviens du jour de tes vingt ans ? 642 00:46:08,167 --> 00:46:09,708 Pas le moins du monde. 643 00:46:09,792 --> 00:46:11,667 C'est bien trop loin. 644 00:46:12,167 --> 00:46:13,500 Toi, oui ? 645 00:46:13,583 --> 00:46:17,167 Je me rappelle chaque instant comme si c'était hier. 646 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 Et ça s'est passé ici ? 647 00:46:21,000 --> 00:46:24,458 C'est pour ça que tu m'as donné rendez-vous ici ? 648 00:46:24,542 --> 00:46:27,708 J'avais envie de revivre ce moment si magique. 649 00:46:29,167 --> 00:46:32,636 Tu crois que c'est lié à ce qui t'arrive maintenant, 650 00:46:32,720 --> 00:46:33,792 c'est ça ? 651 00:46:33,875 --> 00:46:37,750 Chaque moment de ce jour-là était comme une illusion. 652 00:46:38,583 --> 00:46:41,708 Je ne sais pas si ça s'est vraiment produit, 653 00:46:41,792 --> 00:46:44,833 mais d'une certaine façon, je crois qu'il y a un lien. 654 00:46:46,083 --> 00:46:48,167 Quel genre de lien ? 655 00:46:48,250 --> 00:46:51,167 Ici, c'était un restaurant italien à l'ancienne. 656 00:46:51,875 --> 00:46:54,083 J'étais serveuse à mi-temps. 657 00:46:54,583 --> 00:46:57,958 Le propriétaire vivait au 6e étage du même immeuble. 658 00:46:58,042 --> 00:46:59,833 Chaque soir, à 8h, 659 00:46:59,917 --> 00:47:04,250 il se faisait livrer un plat de poulet et un verre de vin. 660 00:47:04,417 --> 00:47:06,708 Tu lui montais son dîner ? 661 00:47:06,792 --> 00:47:08,292 Pas moi, le gérant. 662 00:47:08,375 --> 00:47:11,083 Aucun autre employé ne l'avait jamais vu. 663 00:47:12,417 --> 00:47:15,375 Le jour de mon 20e anniversaire, 664 00:47:15,458 --> 00:47:17,250 il pleuvait des cordes. 665 00:47:17,833 --> 00:47:19,792 Le restaurant était presque vide. 666 00:47:20,667 --> 00:47:21,958 Bonsoir. 667 00:47:22,042 --> 00:47:24,000 Merci d'avoir affronté la pluie. 668 00:47:24,083 --> 00:47:25,125 Bonsoir. 669 00:47:25,208 --> 00:47:27,833 - Notre table habituelle. - Bien sûr, monsieur... 670 00:47:30,708 --> 00:47:32,458 Kyoko. 671 00:47:32,542 --> 00:47:34,292 Placez M. et Mme Matsui. 672 00:47:42,333 --> 00:47:43,458 Ça ne va pas ? 673 00:47:44,833 --> 00:47:47,125 Ça va, je dois juste m'asseoir un peu. 674 00:47:47,208 --> 00:47:49,181 Vous avez mauvaise mine. 675 00:47:49,265 --> 00:47:50,292 C'est mon estomac. 676 00:47:50,375 --> 00:47:52,792 Je comprends pas, j'ai tellement mal. 677 00:47:52,875 --> 00:47:55,500 Occupez-vous des clients, ça va aller. 678 00:47:57,750 --> 00:47:59,208 Vous devriez aller à l'hôpital. 679 00:47:59,917 --> 00:48:02,000 Je me sens si faible. 680 00:48:09,083 --> 00:48:14,000 Apportez-lui son dîner dans la chambre 604 à 8h. 681 00:48:14,083 --> 00:48:17,792 Sonnez, dites : "Voilà votre dîner", et repartez. 682 00:48:17,875 --> 00:48:19,833 Chambre 604, c'est ça ? 683 00:48:19,917 --> 00:48:22,708 À 8h. Chambre 604. 684 00:48:26,792 --> 00:48:30,333 C'était une soirée calme, il y avait peu de clients. 685 00:48:30,875 --> 00:48:34,292 La plupart avaient annulé à cause de la pluie. 686 00:48:35,208 --> 00:48:36,542 Un peu avant 8h, 687 00:48:37,125 --> 00:48:39,708 je suis allée chercher son dîner en cuisine. 688 00:48:39,792 --> 00:48:41,375 La soirée était tellement sinistre 689 00:48:41,458 --> 00:48:45,542 que je trépignais presque à l'idée de le voir enfin. 690 00:48:45,625 --> 00:48:46,833 Et un poulet à emporter ! 691 00:49:09,083 --> 00:49:10,458 604... 692 00:49:12,708 --> 00:49:13,750 604. 693 00:49:31,283 --> 00:49:33,205 Votre dîner, monsieur. 694 00:49:33,289 --> 00:49:34,333 Dîner ? 695 00:49:34,417 --> 00:49:37,667 Oui, monsieur. Le gérant est tombé malade. 696 00:49:37,750 --> 00:49:40,208 Je vous apporte votre dîner à sa place. 697 00:49:40,292 --> 00:49:41,750 Je vois. 698 00:49:41,833 --> 00:49:43,250 Il ne se sent pas bien ? 699 00:49:44,208 --> 00:49:46,375 Une soudaine douleur à l'estomac. 700 00:49:46,458 --> 00:49:48,500 Il est parti à l'hôpital. 701 00:49:48,583 --> 00:49:50,875 Ça pourrait être l'appendicite. 702 00:49:51,750 --> 00:49:53,500 En voilà une mauvaise nouvelle. 703 00:49:53,583 --> 00:49:55,458 Une très mauvaise nouvelle. 704 00:49:55,542 --> 00:49:57,417 Voulez-vous votre dîner à l'intérieur ? 705 00:49:58,083 --> 00:50:01,542 Oui, bien sûr, si vous le souhaitez. 706 00:50:23,083 --> 00:50:26,917 Si vous voulez bien laisser les plats dans le couloir, monsieur, 707 00:50:27,000 --> 00:50:28,792 je repasserai dans une heure. 708 00:50:28,875 --> 00:50:31,750 Oui, bien sûr, je les laisserai dans le couloir, 709 00:50:31,833 --> 00:50:34,000 sur le chariot, dans une heure, 710 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 si vous le souhaitez. 711 00:50:35,875 --> 00:50:38,417 Y a-t-il autre chose, monsieur ? 712 00:50:39,792 --> 00:50:40,792 Voyons voir. 713 00:50:44,667 --> 00:50:46,708 Je ne crois pas. 714 00:50:46,792 --> 00:50:48,292 Dans ce cas, 715 00:50:48,375 --> 00:50:49,875 je retourne travailler. 716 00:50:51,125 --> 00:50:52,292 Un instant. 717 00:50:53,125 --> 00:50:54,125 Oui, monsieur ? 718 00:50:54,667 --> 00:50:58,333 Auriez-vous cinq minutes à m'accorder, mademoiselle ? 719 00:50:58,417 --> 00:51:00,167 Je voudrais vous parler. 720 00:51:01,542 --> 00:51:04,500 Je crois que ça ira, si c'est seulement cinq minutes. 721 00:51:05,792 --> 00:51:08,458 Dites-moi, quel âge avez-vous ? 722 00:51:08,542 --> 00:51:12,542 - Je vais sur mes vingt ans. - Vous y allez ? 723 00:51:12,625 --> 00:51:15,917 Cela veut dire que vous les avez déjà, ou pas encore ? 724 00:51:16,000 --> 00:51:19,417 J'ai eu 20 ans aujourd'hui même. 725 00:51:19,500 --> 00:51:20,542 Je vois. 726 00:51:21,083 --> 00:51:23,125 C'est votre anniversaire aujourd'hui. 727 00:51:23,208 --> 00:51:24,875 C'est ça, monsieur. 728 00:51:24,958 --> 00:51:25,958 Très bien. 729 00:51:26,542 --> 00:51:27,875 Joyeux anniversaire. 730 00:51:28,542 --> 00:51:30,000 Merci beaucoup. 731 00:51:30,083 --> 00:51:32,625 C'est vraiment merveilleux. 732 00:51:32,708 --> 00:51:35,625 Un petit verre pour fêter ça ? 733 00:51:35,708 --> 00:51:38,208 Merci, mais je dois retourner travailler. 734 00:51:38,292 --> 00:51:40,542 Ça ne devrait pas être un problème. 735 00:51:40,625 --> 00:51:42,083 Si je vous y autorise, 736 00:51:42,167 --> 00:51:44,375 personne ne vous le reprochera. 737 00:51:44,458 --> 00:51:45,458 Bref. 738 00:51:46,542 --> 00:51:50,500 Juste un petit verre pour célébrer ce jour si merveilleux. 739 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 Un petit verre, alors. 740 00:51:55,000 --> 00:51:56,833 Joyeux anniversaire. 741 00:51:56,917 --> 00:51:59,292 Que votre vie soit riche et féconde, 742 00:51:59,375 --> 00:52:02,667 et qu'aucune ombre ne vienne la menacer. 743 00:52:08,333 --> 00:52:13,583 On ne fête ses vingt ans qu'une seule fois, mademoiselle. 744 00:52:13,667 --> 00:52:14,875 Oui. 745 00:52:14,958 --> 00:52:16,125 Et vous voilà, 746 00:52:16,208 --> 00:52:18,417 en ce jour si particulier, 747 00:52:18,500 --> 00:52:21,542 venue m'apporter mon dîner comme une bonne fée. 748 00:52:21,625 --> 00:52:24,833 - On m'a demandé de le faire. - Quand bien même. 749 00:52:24,917 --> 00:52:29,500 Est-ce par hasard que, ce jour-là, vous m'apportez un bon dîner ? 750 00:52:31,083 --> 00:52:34,625 Ne croyez-vous pas à l'œuvre du destin ? 751 00:52:37,375 --> 00:52:39,917 C'est pourquoi j'aimerais vous offrir un cadeau. 752 00:52:40,000 --> 00:52:43,958 Un cadeau particulier pour une journée si particulière. 753 00:52:44,042 --> 00:52:46,458 Non, je vous en prie, vous n'y pensez pas ! 754 00:52:46,542 --> 00:52:49,083 J'ai seulement fait ce qu'on me demandait. 755 00:52:49,167 --> 00:52:52,708 Le cadeau dont je vous parle n'est pas un objet, 756 00:52:52,792 --> 00:52:55,833 et il n'a aucune valeur marchande. 757 00:52:57,792 --> 00:53:00,750 J'aimerais vous accorder un vœu, 758 00:53:00,833 --> 00:53:03,458 ma très chère petite fée. 759 00:53:04,417 --> 00:53:08,042 Quel que soit votre vœu, je l'exaucerai, 760 00:53:08,125 --> 00:53:10,500 si tant est que vous en ayez un. 761 00:53:11,542 --> 00:53:12,708 Un vœu ? 762 00:53:13,500 --> 00:53:14,917 Une chose que vous souhaitez. 763 00:53:15,500 --> 00:53:17,750 Ou que vous souhaitez voir arriver. 764 00:53:18,375 --> 00:53:19,708 Si vous avez un vœu, 765 00:53:20,292 --> 00:53:21,875 un seul vœu, 766 00:53:21,958 --> 00:53:23,583 je l'exaucerai. 767 00:53:24,167 --> 00:53:27,083 Mais réfléchissez-y bien, 768 00:53:27,167 --> 00:53:29,958 car je ne peux en exaucer qu'un. 769 00:53:30,667 --> 00:53:34,250 Un seul vœu, et vous ne pourrez plus l'annuler. 770 00:53:36,250 --> 00:53:38,833 Je dois souhaiter une chose, 771 00:53:38,917 --> 00:53:40,750 et cela se réalisera ? 772 00:53:43,500 --> 00:53:46,000 Avez-vous un vœu, jeune demoiselle, 773 00:53:46,500 --> 00:53:47,750 ou non ? 774 00:53:49,208 --> 00:53:52,917 Ça s'est passé exactement comme ça, j'invente rien. 775 00:53:53,000 --> 00:53:55,250 Et alors, tu as fait un vœu ? 776 00:53:55,333 --> 00:53:56,333 En fait, 777 00:53:56,750 --> 00:54:00,500 je le prenais pas totalement au sérieux. 778 00:54:00,583 --> 00:54:02,208 Mais c'était le soir de mes 20 ans. 779 00:54:02,792 --> 00:54:06,458 J'avais passé ma soirée à servir des tortellinis aux anchois. 780 00:54:06,542 --> 00:54:11,125 Alors la question n'était plus de le croire ou non, tu vois ? 781 00:54:12,125 --> 00:54:13,250 Bien sûr. 782 00:54:13,750 --> 00:54:14,750 Alors... 783 00:54:14,833 --> 00:54:16,375 j'ai fait un vœu. 784 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 C'est votre vœu ? 785 00:54:28,458 --> 00:54:30,083 Oui, c'est mon vœu. 786 00:54:30,833 --> 00:54:34,042 Ce n'est pas commun pour une fille de votre âge. 787 00:54:34,583 --> 00:54:38,458 Je m'attendais à quelque chose de moins raisonnable. 788 00:54:38,542 --> 00:54:43,000 Si ça ne va pas, je peux réfléchir à autre chose. 789 00:54:43,083 --> 00:54:46,500 Votre vœu est très bien, chère demoiselle. 790 00:54:46,583 --> 00:54:47,792 Vraiment. 791 00:54:47,875 --> 00:54:50,333 C'est juste un peu surprenant. 792 00:54:50,917 --> 00:54:52,417 Ne souhaitez-vous rien d'autre, 793 00:54:52,500 --> 00:54:56,833 comme par exemple être plus jolie ou plus intelligente ? 794 00:54:56,917 --> 00:54:58,167 Ou riche ? 795 00:54:58,250 --> 00:55:00,958 Vous n'avez pas ce genre de désirs, 796 00:55:01,042 --> 00:55:03,250 comme la plupart des autres filles ? 797 00:55:05,792 --> 00:55:07,917 Bien sûr, j'aimerais être plus jolie. 798 00:55:08,500 --> 00:55:10,500 Plus intelligente, plus riche. 799 00:55:11,375 --> 00:55:15,917 Mais je me demande ce que je deviendrais si ça se réalisait. 800 00:55:16,542 --> 00:55:18,542 Je serais peut-être 801 00:55:18,625 --> 00:55:20,042 riche et malade, 802 00:55:20,125 --> 00:55:21,833 ou jolie et seule, 803 00:55:22,583 --> 00:55:24,750 ou intelligente et malheureuse. 804 00:55:26,375 --> 00:55:27,833 Oui, je vois. 805 00:55:29,958 --> 00:55:32,250 Alors, mon vœu vous convient ? 806 00:55:33,458 --> 00:55:36,542 Ça, c'est à vous d'en décider. 807 00:55:59,708 --> 00:56:01,167 Et voilà. 808 00:56:01,250 --> 00:56:03,375 Votre vœu a été exaucé. 809 00:56:04,125 --> 00:56:05,958 - Déjà ? - Oui. 810 00:56:06,542 --> 00:56:08,292 C'était très facile. 811 00:56:09,125 --> 00:56:12,208 Votre vœu a été exaucé, charmante demoiselle. 812 00:56:12,292 --> 00:56:13,917 Joyeux anniversaire. 813 00:56:14,000 --> 00:56:15,958 Vous pouvez retourner travailler. 814 00:56:16,042 --> 00:56:19,708 Et ne vous en faites pas, je laisserai le chariot dans le couloir. 815 00:56:24,250 --> 00:56:26,458 Ça va ? T'as l'air ailleurs. 816 00:56:26,542 --> 00:56:27,833 Non, tout va bien. 817 00:56:28,458 --> 00:56:30,375 Alors, il est comment ? 818 00:56:30,458 --> 00:56:33,542 Je sais pas, je l'ai pas vraiment regardé. 819 00:56:39,042 --> 00:56:42,500 Finalement, le gérant n'avait qu'un gros mal de ventre. 820 00:56:43,250 --> 00:56:47,333 Il a repris son travail le lendemain et moi aussi. 821 00:56:48,458 --> 00:56:50,625 Je n'ai jamais revu le propriétaire 822 00:56:50,708 --> 00:56:53,333 et je n'étais pas revenue ici depuis mon départ. 823 00:56:54,542 --> 00:56:55,542 Pas une seule fois. 824 00:56:56,917 --> 00:56:57,917 Pourquoi ? 825 00:56:58,708 --> 00:57:00,042 C'est dur à dire. 826 00:57:01,167 --> 00:57:03,208 Une sorte de pressentiment. 827 00:57:03,292 --> 00:57:07,125 J'ai démissionné après le nouvel an, j'ai repris mes études, 828 00:57:07,875 --> 00:57:11,458 j'ai emménagé avec Komura dans la maison offerte par sa mère. 829 00:57:11,542 --> 00:57:12,750 On s'est mariés. 830 00:57:13,833 --> 00:57:16,292 Je peux te poser une question ? 831 00:57:16,375 --> 00:57:18,458 Tu veux connaître mon vœu ? 832 00:57:18,542 --> 00:57:20,250 Mais tu ne me diras rien. 833 00:57:20,333 --> 00:57:22,333 Je suis pas censée le dire. 834 00:57:22,417 --> 00:57:24,083 Très bien, j'insiste pas. 835 00:57:24,167 --> 00:57:27,583 Mais j'aimerais savoir si ton vœu s'est réalisé 836 00:57:27,667 --> 00:57:31,875 et si tu as regretté de ne pas avoir souhaité autre chose. 837 00:57:32,708 --> 00:57:34,917 Eh bien, oui et non. 838 00:57:36,500 --> 00:57:38,542 J'avais un mari aimant, 839 00:57:38,625 --> 00:57:41,458 on prévoyait d'avoir des enfants bientôt, 840 00:57:41,542 --> 00:57:44,958 on avait une belle maison, je jouais au tennis avec mes amies. 841 00:57:45,667 --> 00:57:46,958 Pas si mal. 842 00:57:47,042 --> 00:57:49,208 C'est ce que je me répétais. 843 00:57:50,500 --> 00:57:52,750 C'était quoi, ton autre question ? 844 00:57:53,500 --> 00:57:57,125 Si tu as jamais regretté de ne pas avoir fait un autre vœu. 845 00:58:01,292 --> 00:58:03,375 On peut faire tous les vœux du monde, 846 00:58:03,458 --> 00:58:05,750 partir le plus loin possible, 847 00:58:05,833 --> 00:58:08,375 on n'est jamais que soi-même. 848 00:58:10,667 --> 00:58:11,958 Absolument. 849 00:58:13,625 --> 00:58:14,958 Et toi ? 850 00:58:15,042 --> 00:58:18,333 Tu aurais souhaité quoi, à ma place ? 851 00:58:18,417 --> 00:58:20,292 Le jour de mes 20 ans ? 852 00:58:23,292 --> 00:58:26,625 J'en sais rien, c'était il y a trop longtemps. 853 00:58:26,708 --> 00:58:28,042 Vraiment ? 854 00:58:29,125 --> 00:58:30,375 Aucune idée. 855 00:58:31,542 --> 00:58:34,583 C'est parce que tu as déjà fait ton vœu. 856 00:58:39,917 --> 00:58:41,625 Mais, mademoiselle, 857 00:58:41,708 --> 00:58:43,917 réfléchissez-y bien. 858 00:58:44,000 --> 00:58:47,792 Car je ne peux exaucer qu'un seul vœu. 859 00:59:11,667 --> 00:59:15,292 Des milliers de personnes se retrouvent à la rue 860 00:59:37,125 --> 00:59:40,583 Vivre avec toi, c'est comme vivre avec une bulle d'air. 861 00:59:52,292 --> 00:59:54,083 Bonjour, je suis Keiko. 862 00:59:54,167 --> 00:59:56,917 Merci de rendre ce service à mon frère. 863 00:59:57,000 --> 00:59:58,458 Voici mon amie Shimao. 864 00:59:59,083 --> 01:00:00,083 Enchanté. 865 01:00:00,875 --> 01:00:01,875 Un café ? 866 01:00:02,792 --> 01:00:03,833 Avec plaisir. 867 01:00:08,667 --> 01:00:11,375 Mon frère m'a dit que votre femme était décédée. 868 01:00:12,458 --> 01:00:14,042 Non, elle n'est pas morte. 869 01:00:14,792 --> 01:00:17,708 Pourtant, mon frère m'a dit l'autre jour 870 01:00:17,792 --> 01:00:19,625 que vous aviez perdu votre femme. 871 01:00:21,000 --> 01:00:22,917 Oui, elle m'a quitté. 872 01:00:23,417 --> 01:00:25,375 Mais à ma connaissance, elle va bien. 873 01:00:25,458 --> 01:00:28,000 Je suis navrée, j'ai dû mal comprendre. 874 01:00:28,083 --> 01:00:29,375 Excusez-moi. 875 01:00:29,458 --> 01:00:30,667 C'est rien. 876 01:00:31,333 --> 01:00:32,625 En tout cas, elle n'est plus là. 877 01:00:38,333 --> 01:00:39,458 Bref. 878 01:00:40,542 --> 01:00:42,458 Voilà le précieux colis. 879 01:00:45,917 --> 01:00:47,375 - Tenez. - Merci. 880 01:00:52,375 --> 01:00:53,875 Vous m'excusez un instant ? 881 01:00:54,708 --> 01:00:55,875 Bien sûr. 882 01:01:05,875 --> 01:01:07,833 Vous êtes déjà venu ici ? 883 01:01:07,917 --> 01:01:09,750 - Non. - Je comprends. 884 01:01:10,542 --> 01:01:11,750 Ça fait loin. 885 01:01:13,375 --> 01:01:16,833 C'est drôle, ça m'a pas semblé si loin que ça. 886 01:01:16,917 --> 01:01:18,583 Parce que vous avez pris l'avion. 887 01:01:18,667 --> 01:01:22,333 Ça va si vite que votre esprit n'arrive pas à suivre. 888 01:01:22,417 --> 01:01:23,417 Possible. 889 01:01:24,333 --> 01:01:26,292 Vous aviez envie de partir loin ? 890 01:01:28,042 --> 01:01:29,792 Je crois, oui. 891 01:01:29,875 --> 01:01:31,292 À cause de votre femme ? 892 01:01:34,583 --> 01:01:36,542 Aussi loin qu'on aille, 893 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 on n'échappe jamais à soi-même. 894 01:01:41,458 --> 01:01:43,250 C'est comme une ombre. 895 01:01:43,333 --> 01:01:45,042 Ça vous suit partout. 896 01:01:45,125 --> 01:01:46,125 C'est vrai. 897 01:01:47,458 --> 01:01:48,458 Vous avez faim ? 898 01:01:49,625 --> 01:01:51,625 Peut-être un peu. 899 01:01:51,708 --> 01:01:56,042 Allons manger un bon repas chaud, ça vous détendra. 900 01:02:02,042 --> 01:02:04,917 Il ne neige pas trop dans cette partie d'Hokkaido, 901 01:02:05,000 --> 01:02:06,917 mais il fait un froid glacial. 902 01:02:07,000 --> 01:02:09,125 J'ai toujours les oreilles gelées. 903 01:02:09,208 --> 01:02:12,625 Parfois, des gens soûls dorment dehors et meurent de froid. 904 01:02:14,833 --> 01:02:17,708 Il y a des ours, par ici ? 905 01:02:17,792 --> 01:02:19,917 Il demande s'il y a des ours ! 906 01:02:20,000 --> 01:02:22,958 Shimao a une anecdote à ce sujet, pas vrai ? 907 01:02:30,083 --> 01:02:33,167 Que voulez-vous faire pendant votre séjour ici ? 908 01:02:33,250 --> 01:02:36,042 Mon frère m'a dit que vous restiez quelques jours. 909 01:02:37,042 --> 01:02:38,417 Rien de particulier. 910 01:02:38,500 --> 01:02:40,917 Pourquoi pas des sources thermales ? 911 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Ça vous dirait, un bon bain chaud ? 912 01:02:43,792 --> 01:02:46,708 Je connais un endroit près d'ici. 913 01:02:46,792 --> 01:02:48,083 Pourquoi pas. 914 01:02:48,167 --> 01:02:52,208 Ça va vous plaire, c'est très beau. Et aucun ours en vue. 915 01:02:56,583 --> 01:02:58,333 Je peux vous parler de votre femme ? 916 01:03:01,750 --> 01:03:02,875 Ça me gêne pas. 917 01:03:02,958 --> 01:03:04,375 Quand est-elle partie ? 918 01:03:06,000 --> 01:03:07,833 Cinq jours après le séisme. 919 01:03:08,417 --> 01:03:10,792 Vous croyez que c'est lié au séisme ? 920 01:03:11,500 --> 01:03:13,958 Je ne crois pas, non. 921 01:03:14,042 --> 01:03:17,625 Quand même, je me demande s'il n'y a pas un lien quelque part. 922 01:03:17,708 --> 01:03:19,833 Il faut juste le trouver. 923 01:03:19,917 --> 01:03:22,042 Oui, ces trucs-là arrivent tout le temps. 924 01:03:22,125 --> 01:03:23,500 Quels trucs ? 925 01:03:24,083 --> 01:03:27,625 Par exemple, ce qui est arrivé à une connaissance. 926 01:03:27,708 --> 01:03:29,958 - Saeki ? - Exactement. 927 01:03:30,625 --> 01:03:34,083 Je connais un type, Saeki. Il a dans les 40 ans. 928 01:03:34,167 --> 01:03:35,583 Un coiffeur. 929 01:03:36,667 --> 01:03:39,500 Un soir, sa femme a vu un ovni. 930 01:03:39,583 --> 01:03:44,042 Elle était en voiture, toute seule, en pleine nuit, 931 01:03:44,125 --> 01:03:47,500 quand elle a vu un énorme ovni atterrir dans un champ. 932 01:03:48,917 --> 01:03:51,083 Comme dans Rencontres du troisième type. 933 01:03:51,625 --> 01:03:53,125 La semaine suivante, elle est partie. 934 01:03:53,708 --> 01:03:57,125 Ils n'avaient aucun problème de couple. 935 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 Elle s'est juste volatilisée. 936 01:04:00,458 --> 01:04:03,417 À cause de cet ovni ? 937 01:04:03,500 --> 01:04:07,083 Aucune idée. Elle est partie sans laisser de mot. 938 01:04:07,875 --> 01:04:10,875 Elle avait deux enfants à l'école primaire. 939 01:04:10,958 --> 01:04:12,333 Eh bien... 940 01:04:12,417 --> 01:04:15,833 Ma femme m'a laissé un mot et on n'a pas d'enfants. 941 01:04:15,917 --> 01:04:18,708 Vous êtes un peu mieux loti que Saeki. 942 01:04:18,792 --> 01:04:21,000 Les enfants, ça fait une différence. 943 01:04:22,042 --> 01:04:24,958 Le père de Shimao est parti quand elle avait 7 ans. 944 01:04:25,042 --> 01:04:27,458 Avec la petite sœur de sa femme. 945 01:04:30,583 --> 01:04:33,458 La femme de Saeki n'est peut-être pas partie. 946 01:04:33,958 --> 01:04:37,000 C'est peut-être les extraterrestres qui l'ont enlevée. 947 01:04:52,208 --> 01:04:53,833 Et voilà. 948 01:04:57,292 --> 01:04:58,667 Les propriétaires sont des amis, 949 01:04:58,750 --> 01:05:00,583 alors j'ai pu avoir une suite. 950 01:05:01,208 --> 01:05:03,750 C'est un love hotel, ça vous dérange pas ? 951 01:05:03,833 --> 01:05:05,500 Non, pas du tout. 952 01:05:06,167 --> 01:05:08,917 Je trouvais ça mieux qu'une chambre minuscule 953 01:05:09,000 --> 01:05:10,833 dans un hôtel miteux près de la gare. 954 01:05:11,750 --> 01:05:13,000 Bien sûr. 955 01:05:13,083 --> 01:05:14,208 C'est très bien. 956 01:05:15,000 --> 01:05:18,208 Je vous fais couler un bain. Ça vous tente ? 957 01:05:19,250 --> 01:05:21,458 Oui, c'est pas une mauvaise idée. 958 01:05:22,125 --> 01:05:23,500 Merci. 959 01:05:23,583 --> 01:05:26,542 On vous attendra avec une petite bière. 960 01:05:26,625 --> 01:05:27,958 Ça vous gêne pas ? 961 01:05:28,042 --> 01:05:29,208 Non, bien sûr. 962 01:06:01,875 --> 01:06:03,125 Keiko est rentrée. 963 01:06:03,792 --> 01:06:07,083 Elle s'excuse. Elle repassera demain matin. 964 01:06:08,125 --> 01:06:11,083 Je peux rester un peu, le temps de finir ma bière ? 965 01:06:12,292 --> 01:06:13,542 Pas de souci. 966 01:06:13,625 --> 01:06:15,875 Ça vous dérange pas, c'est sûr ? 967 01:06:15,958 --> 01:06:18,792 Vous n'avez pas envie d'être un peu seul ? 968 01:06:19,875 --> 01:06:21,458 Non, vraiment. 969 01:06:21,542 --> 01:06:22,917 Vous en voulez une ? 970 01:06:23,833 --> 01:06:24,833 Oui, merci. 971 01:06:28,292 --> 01:06:30,333 J'ai aperçu un hélicoptère. 972 01:06:30,417 --> 01:06:32,250 Mais il m'a pas vu. 973 01:06:32,833 --> 01:06:36,208 J'ai passé deux jours dans l'eau avant d'être secouru. 974 01:06:36,292 --> 01:06:39,083 J'ignore où est ma famille. J'ai aucune nouvelle. 975 01:06:39,917 --> 01:06:41,083 Pourquoi ai-je survécu... 976 01:06:42,208 --> 01:06:45,458 Et si on discutait, tant qu'à faire ? 977 01:06:46,292 --> 01:06:47,375 D'accord. 978 01:06:49,792 --> 01:06:51,292 De quoi on pourrait parler ? 979 01:06:55,208 --> 01:06:58,625 Dans la voiture, vous avez fait allusion à un ours. 980 01:07:00,667 --> 01:07:04,000 - C'était drôle, apparemment. - Oui. 981 01:07:04,083 --> 01:07:05,958 L'histoire des ours. 982 01:07:06,708 --> 01:07:08,667 Vous me la racontez ? 983 01:07:08,750 --> 01:07:09,792 Pourquoi pas ? 984 01:07:09,875 --> 01:07:12,625 Mais c'est un peu coquin. 985 01:07:12,708 --> 01:07:14,333 Ça vous gêne pas ? 986 01:07:14,417 --> 01:07:19,000 C'est quelque chose qui m'est arrivé, alors c'est un peu gênant. 987 01:07:20,500 --> 01:07:23,792 J'aimerais l'entendre, mais seulement si ça vous gêne pas trop. 988 01:07:24,375 --> 01:07:25,583 D'accord. 989 01:07:25,667 --> 01:07:28,167 Pendant ma première année de fac, 990 01:07:29,042 --> 01:07:30,708 je sortais avec un mec, 991 01:07:30,792 --> 01:07:34,625 un étudiant qui avait un an de plus que moi. 992 01:07:34,708 --> 01:07:37,583 Le premier mec avec qui j'ai couché. 993 01:07:39,292 --> 01:07:43,042 Un jour, on est partis marcher dans la montagne, 994 01:07:43,125 --> 01:07:44,833 dans le Nord. 995 01:07:44,917 --> 01:07:48,500 C'était en automne et la montagne était pleine d'ours. 996 01:07:49,500 --> 01:07:51,833 À cette saison, ils se préparent à hiberner, 997 01:07:51,917 --> 01:07:55,833 donc ils cherchent à manger et sont vraiment dangereux. 998 01:07:55,917 --> 01:08:00,375 Ils avaient salement amoché un type trois jours avant notre randonnée. 999 01:08:00,458 --> 01:08:03,250 Mais en fait, ils sont plutôt végétariens. 1000 01:08:03,333 --> 01:08:06,958 On est censé marcher avec une clochette pour les faire fuir. 1001 01:08:08,167 --> 01:08:10,251 - Vous me suivez ? - Oui. 1002 01:08:10,335 --> 01:08:11,354 Et donc, 1003 01:08:11,438 --> 01:08:15,500 on marchait en faisant tinter notre clochette, 1004 01:08:15,583 --> 01:08:17,417 et on est arrivés dans un endroit 1005 01:08:17,500 --> 01:08:19,000 totalement désert. 1006 01:08:20,375 --> 01:08:21,500 Tout à coup, 1007 01:08:22,500 --> 01:08:24,750 il m'a dit qu'il avait envie de... 1008 01:08:26,833 --> 01:08:27,833 de faire l'amour. 1009 01:08:28,583 --> 01:08:30,125 J'en avais envie aussi, 1010 01:08:30,208 --> 01:08:33,583 mais les ours me faisaient peur. 1011 01:08:33,667 --> 01:08:36,875 Imaginez être tué par un ours en pleine action. 1012 01:08:36,958 --> 01:08:39,417 Quelle mort horrible, non ? 1013 01:08:39,500 --> 01:08:41,083 Je suis bien d'accord. 1014 01:08:41,167 --> 01:08:45,333 Alors on a fait sonner la clochette du début à la fin. 1015 01:08:45,417 --> 01:08:47,750 Lequel de vous deux ? 1016 01:08:47,833 --> 01:08:51,542 On se relayait, on se la passait quand on était fatigués. 1017 01:08:51,625 --> 01:08:54,833 Parfois, j'y repense quand je fais l'amour, 1018 01:08:54,917 --> 01:08:56,958 et le fou rire me prend. 1019 01:09:00,958 --> 01:09:02,167 Incroyable ! 1020 01:09:03,500 --> 01:09:05,708 Vous savez rire, après tout. 1021 01:09:05,792 --> 01:09:07,167 Oui, quand même. 1022 01:09:12,250 --> 01:09:15,167 Depuis quand vous n'aviez pas couché avec votre femme ? 1023 01:09:16,542 --> 01:09:18,208 Je ne sais plus trop. 1024 01:09:20,042 --> 01:09:21,292 Quelques mois. 1025 01:09:21,875 --> 01:09:23,375 Et rien depuis ? 1026 01:09:24,750 --> 01:09:25,792 Non. 1027 01:09:27,125 --> 01:09:29,083 Avec personne d'autre ? 1028 01:09:38,792 --> 01:09:40,583 Vous savez ce que je crois ? 1029 01:09:41,375 --> 01:09:45,500 Vous devriez vous détendre et profiter de la vie. 1030 01:09:46,167 --> 01:09:47,917 Quand on y pense, 1031 01:09:48,458 --> 01:09:51,417 il pourrait y avoir un tremblement de terre demain. 1032 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Vous pourriez être enlevé par des extraterrestres. 1033 01:09:57,083 --> 01:09:58,750 Ou dévoré par un ours. 1034 01:09:59,708 --> 01:10:02,042 On ne sait jamais ce qui nous attend. 1035 01:10:07,458 --> 01:10:08,458 C'est vrai. 1036 01:10:14,458 --> 01:10:16,917 Dernières nouvelles du tremblement de terre 1037 01:10:22,750 --> 01:10:24,667 Tu devais penser à ta femme. 1038 01:10:27,500 --> 01:10:29,458 Ce sont des choses qui arrivent. 1039 01:10:30,917 --> 01:10:32,958 Ne te laisse pas miner par ça. 1040 01:10:33,042 --> 01:10:34,625 Je vais essayer. 1041 01:10:34,708 --> 01:10:37,417 Les hommes sont toujours minés par ces choses-là. 1042 01:10:40,417 --> 01:10:42,917 Ta femme t'a laissé un mot, non ? 1043 01:10:43,625 --> 01:10:45,042 Oui. 1044 01:10:45,125 --> 01:10:46,583 Il disait quoi ? 1045 01:10:48,292 --> 01:10:51,875 Que vivre avec moi était comme vivre avec une bulle d'air. 1046 01:10:51,958 --> 01:10:53,583 Une bulle d'air ? 1047 01:10:54,458 --> 01:10:56,292 Ça veut dire quoi ? 1048 01:10:56,375 --> 01:10:58,708 Que je suis vide à l'intérieur. 1049 01:10:58,792 --> 01:11:00,625 Et c'est vrai ? 1050 01:11:02,375 --> 01:11:03,792 Possible. 1051 01:11:04,333 --> 01:11:05,583 Je sais pas. 1052 01:11:06,333 --> 01:11:07,833 Mais y a quoi, si c'est pas vide ? 1053 01:11:09,417 --> 01:11:11,667 Oui, bonne question. 1054 01:11:12,250 --> 01:11:15,125 C'est quoi, avoir quelque chose à l'intérieur ? 1055 01:11:18,417 --> 01:11:22,208 Ma mère a toujours raffolé de la peau de saumon. 1056 01:11:22,292 --> 01:11:27,208 Elle rêvait d'un type de saumon qui serait uniquement constitué de peau. 1057 01:11:28,875 --> 01:11:30,833 Alors, dans certains cas, 1058 01:11:30,917 --> 01:11:33,583 c'est mieux de n'avoir rien à l'intérieur. 1059 01:11:34,167 --> 01:11:35,375 Tu crois pas ? 1060 01:11:36,667 --> 01:11:39,000 En tout cas, je suis sûre d'une chose. 1061 01:11:39,083 --> 01:11:41,625 Je sais pas si tu es vide ou non, 1062 01:11:41,708 --> 01:11:43,792 mais je te trouve formidable. 1063 01:11:43,875 --> 01:11:47,333 Le monde est rempli de femmes qui te comprendraient 1064 01:11:47,417 --> 01:11:49,292 et tomberaient amoureuses de toi. 1065 01:11:50,167 --> 01:11:51,708 Elle m'a dit ça aussi. 1066 01:11:51,792 --> 01:11:53,292 Dans son mot ? 1067 01:11:54,917 --> 01:11:56,458 Sérieux ? 1068 01:11:56,542 --> 01:11:58,250 Maintenant que j'y pense, 1069 01:11:59,458 --> 01:12:02,208 il y avait quoi, dans ce colis que j'ai apporté ? 1070 01:12:02,292 --> 01:12:04,042 Ça te travaille ? 1071 01:12:05,542 --> 01:12:07,500 Pas jusqu'à maintenant. 1072 01:12:08,417 --> 01:12:09,833 Mais là, un peu. 1073 01:12:09,917 --> 01:12:11,875 - Depuis quand ? - Maintenant. 1074 01:12:11,958 --> 01:12:14,833 - Comme ça, tout d'un coup ? - Oui. 1075 01:12:14,917 --> 01:12:16,125 Tout d'un coup. 1076 01:12:16,208 --> 01:12:18,250 Tu sais pourquoi ? 1077 01:12:18,333 --> 01:12:20,583 C'est parce que dans cette boîte, 1078 01:12:20,667 --> 01:12:25,250 il y avait ton désert intérieur, ton âme vide. 1079 01:12:25,333 --> 01:12:26,625 Tu te doutais de rien 1080 01:12:26,708 --> 01:12:29,792 quand tu l'as remise à Keiko de tes propres mains. 1081 01:12:29,875 --> 01:12:32,833 Et maintenant, tu la reverras jamais. 1082 01:12:46,583 --> 01:12:48,875 Calme-toi, je plaisantais. 1083 01:12:50,375 --> 01:12:53,000 J'ai dit ce qui me passait par la tête. 1084 01:12:53,083 --> 01:12:56,333 Excuse-moi. C'était nul, je voulais pas te blesser. 1085 01:13:03,292 --> 01:13:06,542 Tu commences à réaliser que tu fais un grand voyage ? 1086 01:13:07,125 --> 01:13:08,167 Oui. 1087 01:13:09,708 --> 01:13:11,167 Un très long voyage. 1088 01:13:13,000 --> 01:13:16,333 Mais en réalité, tu n'es encore qu'au tout début. 1089 01:14:00,333 --> 01:14:02,667 Je vais mourir. 1090 01:14:02,750 --> 01:14:04,458 La vraie peur 1091 01:14:04,542 --> 01:14:07,625 est celle qu'on ressent face à l'imagination. 1092 01:14:25,292 --> 01:14:26,500 Excusez-moi. 1093 01:14:27,667 --> 01:14:29,958 Bien, vous vous réveillez enfin ! 1094 01:14:33,167 --> 01:14:34,333 Quelle heure est-il ? 1095 01:14:35,000 --> 01:14:36,667 Neuf heures quinze. 1096 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 Du matin ? 1097 01:14:37,833 --> 01:14:39,667 Non, enfin, on est le soir. 1098 01:14:39,750 --> 01:14:41,375 Il est 21h15 ? 1099 01:14:42,083 --> 01:14:43,583 Le 23 mars ? 1100 01:14:44,625 --> 01:14:48,250 Il est exactement 21h15, le soir du 23 mars. 1101 01:14:49,333 --> 01:14:52,000 Et aucun séisme n'a frappé Tokyo ce matin ? 1102 01:14:52,083 --> 01:14:53,167 Tokyo ? 1103 01:14:53,250 --> 01:14:54,458 Oui, Tokyo. 1104 01:14:55,125 --> 01:14:56,667 Pas à ma connaissance. 1105 01:15:00,625 --> 01:15:02,208 Et ma blessure ? 1106 01:15:02,292 --> 01:15:03,292 Quelle blessure ? 1107 01:15:03,875 --> 01:15:06,333 - Là où on m'a tiré dessus. - Quoi ? 1108 01:15:06,417 --> 01:15:08,792 Devant l'entrée de la banque. 1109 01:15:08,875 --> 01:15:12,000 On m'a tiré dessus, juste ici, à l'épaule. 1110 01:15:12,083 --> 01:15:15,375 M. Katagiri, personne ne vous a tiré dessus. 1111 01:15:16,125 --> 01:15:17,750 Ah bon ? 1112 01:15:17,833 --> 01:15:18,958 Vous en êtes sûre ? 1113 01:15:19,042 --> 01:15:22,125 Tout comme je suis sûre qu'il n'y a eu aucun séisme. 1114 01:15:23,083 --> 01:15:26,250 Mais alors, pourquoi je suis à l'hôpital ? 1115 01:15:26,333 --> 01:15:29,375 On vous a trouvé allongé par terre, inconscient, 1116 01:15:29,458 --> 01:15:31,583 dans le quartier de Shinjuku. 1117 01:15:31,667 --> 01:15:35,417 Il n'y avait aucune blessure apparente, mais vous étiez évanoui. 1118 01:15:35,500 --> 01:15:37,875 Et on ne sait toujours pas pourquoi. 1119 01:15:38,375 --> 01:15:41,000 Le docteur sera bientôt là, parlez avec lui. 1120 01:15:42,125 --> 01:15:44,333 Vous êtes en train de me dire 1121 01:15:44,417 --> 01:15:48,292 que je suis dans ce lit depuis hier soir ? 1122 01:15:48,375 --> 01:15:49,500 C'est bien ça ? 1123 01:15:49,583 --> 01:15:51,042 C'est ça. 1124 01:15:51,125 --> 01:15:54,917 Et vous avez dû faire d'horribles cauchemars, M. Katagiri. 1125 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Je vous ai entendu crier : "Frog !" 1126 01:15:57,083 --> 01:15:59,042 "Allez, Frog !" 1127 01:15:59,875 --> 01:16:01,333 À de nombreuses reprises. 1128 01:16:02,875 --> 01:16:05,458 Vous avez un ami qu'on appelle Frog ? 1129 01:16:22,917 --> 01:16:24,083 Frog ? 1130 01:16:28,125 --> 01:16:29,167 Frog ! 1131 01:16:31,417 --> 01:16:34,875 J'allais vous rejoindre à minuit comme promis, 1132 01:16:34,958 --> 01:16:37,958 mais j'ai eu un accident et on m'a amené ici. 1133 01:16:38,542 --> 01:16:40,792 Je sais, ne vous en faites pas. 1134 01:16:40,875 --> 01:16:42,958 Vous m'avez beaucoup aidé dans mon combat. 1135 01:16:43,042 --> 01:16:44,042 Vraiment ? 1136 01:16:44,125 --> 01:16:47,333 Et comment ! Grâce à vous, nous avons gagné. 1137 01:16:48,292 --> 01:16:49,833 Je ne comprends pas. 1138 01:16:50,375 --> 01:16:53,375 J'étais inconscient, je n'en ai aucun souvenir. 1139 01:16:53,458 --> 01:16:54,792 Tant mieux. 1140 01:16:54,875 --> 01:16:58,125 Ce combat a eu lieu dans le royaume de l'imagination, 1141 01:16:58,208 --> 01:17:01,042 qui est précisément notre champ de bataille. 1142 01:17:02,083 --> 01:17:05,458 C'est là que nous connaissons nos victoires et nos défaites. 1143 01:17:05,542 --> 01:17:08,667 La vie se termine inévitablement par une défaite, 1144 01:17:08,750 --> 01:17:11,833 mais comme Ernest Hemingway l'a si bien compris, 1145 01:17:11,917 --> 01:17:14,583 "la valeur ultime de notre vie 1146 01:17:14,667 --> 01:17:17,750 "n'est pas définie par notre manière de gagner, 1147 01:17:17,833 --> 01:17:19,750 "mais par notre manière de perdre". 1148 01:17:19,833 --> 01:17:22,417 Vous et moi, M. Katagiri, 1149 01:17:22,500 --> 01:17:25,125 avons empêché l'anéantissement de Tokyo. 1150 01:17:26,458 --> 01:17:29,042 Nous avons sauvé 300 000 personnes 1151 01:17:29,125 --> 01:17:30,958 des griffes de la mort ! 1152 01:17:31,042 --> 01:17:35,667 Comment avez-vous vaincu Worm ? Et moi, comment je vous ai aidé ? 1153 01:17:35,750 --> 01:17:40,167 Nous avons tout donné, rassemblé tout notre courage. 1154 01:17:41,125 --> 01:17:44,583 L'obscurité étant la force de notre ennemi, 1155 01:17:44,667 --> 01:17:48,042 vous avez utilisé un projecteur pour inonder l'endroit de lumière. 1156 01:17:48,125 --> 01:17:49,875 Il a tenté de vous effrayer 1157 01:17:50,208 --> 01:17:52,292 avec ses fantômes de la mort. 1158 01:17:53,208 --> 01:17:55,125 Il s'est enroulé autour de moi, 1159 01:17:55,208 --> 01:17:57,292 me recouvrant de son horrible bave visqueuse. 1160 01:17:58,375 --> 01:17:59,667 Je l'ai mis en charpie, 1161 01:18:00,375 --> 01:18:03,167 mais impossible d'en venir à bout. 1162 01:18:06,958 --> 01:18:09,750 J'ai simplement réussi à l'empêcher de... 1163 01:18:11,208 --> 01:18:12,208 M. Katagiri, 1164 01:18:12,750 --> 01:18:14,708 j'ai besoin de me reposer. 1165 01:18:14,792 --> 01:18:17,583 Je suis complètement épuisé. 1166 01:18:17,667 --> 01:18:21,000 Je vous en prie, dormez autant que vous le souhaitez. 1167 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Vous savez, 1168 01:18:22,167 --> 01:18:27,833 nous avons enfin réussi à vaincre Worm, mais en réalité... 1169 01:18:28,708 --> 01:18:30,417 Oui ? 1170 01:18:30,500 --> 01:18:33,542 Ce qu'on perçoit avec les yeux 1171 01:18:33,625 --> 01:18:36,375 n'est pas forcément réel. 1172 01:18:36,458 --> 01:18:39,250 L'un de mes pires ennemis, 1173 01:18:39,333 --> 01:18:41,625 c'est mon moi profond. 1174 01:18:42,625 --> 01:18:44,042 À l'intérieur de moi, 1175 01:18:44,125 --> 01:18:45,542 il y a le non-moi. 1176 01:18:46,083 --> 01:18:50,375 Mes pensées sont un peu embrouillées. 1177 01:18:50,458 --> 01:18:54,500 La locomotive va bientôt arriver. 1178 01:18:54,583 --> 01:18:58,083 Vous êtes fatigué, Frog. Dormez, ça vous fera du bien. 1179 01:18:59,542 --> 01:19:03,542 Je retourne peu à peu dans ma vase, 1180 01:19:04,292 --> 01:19:05,833 et pourtant... 1181 01:19:07,750 --> 01:19:09,292 Reposez-vous, Frog. 1182 01:19:10,792 --> 01:19:14,083 Dès que je sortirai, j'achèterai Anna Karénine 1183 01:19:14,167 --> 01:19:19,083 et nous pourrons avoir une longue discussion littéraire. 1184 01:19:22,083 --> 01:19:23,208 Frog ? 1185 01:19:28,750 --> 01:19:29,958 Frog ! 1186 01:20:11,500 --> 01:20:12,792 M. Katagiri ! 1187 01:20:17,000 --> 01:20:19,458 Encore un cauchemar ? 1188 01:20:19,542 --> 01:20:20,875 Mon pauvre monsieur. 1189 01:20:24,917 --> 01:20:26,875 Voilà. 1190 01:20:27,917 --> 01:20:29,875 C'était quoi, ce vilain rêve ? 1191 01:20:32,583 --> 01:20:35,458 Ce qu'on perçoit avec les yeux 1192 01:20:36,333 --> 01:20:38,750 n'est pas forcément réel. 1193 01:20:38,833 --> 01:20:42,583 Je suis bien d'accord. Surtout quand il s'agit de rêves. 1194 01:20:43,917 --> 01:20:45,167 Frog. 1195 01:20:45,750 --> 01:20:47,667 Quelque chose est arrivé à Frog ? 1196 01:20:48,500 --> 01:20:52,167 Il a sauvé Tokyo d'un tremblement de terre dévastateur. 1197 01:20:52,750 --> 01:20:54,625 Sans personne pour l'aider. 1198 01:20:54,708 --> 01:20:56,417 C'est bien, ça. 1199 01:20:56,500 --> 01:20:59,375 On n'a pas besoin d'une nouvelle catastrophe à Tokyo, 1200 01:20:59,458 --> 01:21:01,375 on a eu notre compte. 1201 01:21:02,750 --> 01:21:04,667 Vous aimiez beaucoup Frog, 1202 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 n'est-ce pas, M. Katagiri ? 1203 01:21:07,583 --> 01:21:09,417 Plus que quiconque. 1204 01:21:11,208 --> 01:21:12,958 La locomotive... 1205 01:21:38,583 --> 01:21:41,958 Nous ne révélerons que son prénom. Toshiro. 1206 01:21:42,042 --> 01:21:46,625 Toshiro est le survivant du mystérieux passage souterrain. 1207 01:21:46,708 --> 01:21:50,708 Dites-nous, Toshiro, comment avez-vous réussi à survivre ? 1208 01:21:50,792 --> 01:21:53,917 C'est un miracle. J'étais dans le noir le plus complet. 1209 01:21:54,000 --> 01:21:57,375 La poussière m'asphyxiait, j'ai cru que j'étais mort. 1210 01:21:57,458 --> 01:22:01,792 J'ai senti de l'humidité. C'étaient les égouts qui fuyaient. 1211 01:22:01,875 --> 01:22:07,250 J'étais bloqué, mais avec ma main, j'ai pu puiser un peu d'eau. 1212 01:22:07,333 --> 01:22:09,917 C'est ça qui vous a maintenu en vie ? 1213 01:22:11,167 --> 01:22:14,833 J'ai peu à peu compris où j'étais. Le passage souterrain... 1214 01:22:14,917 --> 01:22:16,625 Le tremblement de terre... 1215 01:22:16,708 --> 01:22:19,708 Je pensais que j'allais mourir seul, oublié de tous, 1216 01:22:19,792 --> 01:22:22,208 que personne ne s'en apercevrait. 1217 01:22:22,292 --> 01:22:25,875 J'étais étendu là, à l'agonie, et ma vie a défilé devant mes yeux. 1218 01:22:25,958 --> 01:22:29,500 Pourquoi j'avais pas profité plus, donné plus quand je le pouvais ? 1219 01:22:29,583 --> 01:22:32,917 C'est après avoir tout perdu que j'ai compris ça. 1220 01:22:33,625 --> 01:22:36,083 J'étais comme un fantôme sans âme. 1221 01:22:36,167 --> 01:22:38,833 C'est là que j'ai entendu comme des bruits de pas 1222 01:22:38,917 --> 01:22:40,625 à la surface. 1223 01:22:40,708 --> 01:22:44,000 Je me suis mis à crier de toutes mes forces. 1224 01:22:44,083 --> 01:22:47,750 J'ai soudain compris le sens de la vie. 1225 01:22:49,250 --> 01:22:50,458 Allô ? 1226 01:22:50,542 --> 01:22:52,042 Tu as pris une décision ? 1227 01:22:52,792 --> 01:22:54,208 Bonjour, maman. 1228 01:22:54,292 --> 01:22:57,375 Au sujet de mon travail ? Non, pas encore. 1229 01:22:57,458 --> 01:23:00,000 J'ai peut-être quelque chose pour toi. 1230 01:23:00,083 --> 01:23:01,625 Ah oui ? Quoi ? 1231 01:23:02,333 --> 01:23:04,625 Tu te souviens de mon amie Mitsuko ? 1232 01:23:04,708 --> 01:23:08,750 Une de ses amies publie une revue littéraire pour adolescentes. 1233 01:23:08,833 --> 01:23:10,000 Ils cherchent quelqu'un 1234 01:23:10,250 --> 01:23:12,667 pour sélectionner les poèmes des lectrices 1235 01:23:12,750 --> 01:23:15,625 et écrire un court poème chaque mois. 1236 01:23:15,708 --> 01:23:18,405 C'est facile et le salaire n'est pas mal. 1237 01:23:18,489 --> 01:23:19,667 Facile ? 1238 01:23:19,750 --> 01:23:21,458 Je connais rien à la poésie. 1239 01:23:21,542 --> 01:23:25,333 Mais, mon chéri, tu écrivais de si jolis poèmes, 1240 01:23:25,417 --> 01:23:26,792 au lycée. 1241 01:23:26,875 --> 01:23:30,375 Tu pourrais le faire les yeux fermés, j'en suis sûre. 1242 01:23:30,458 --> 01:23:33,917 Je suis pas poète, que j'aie les yeux ouverts ou fermés. 1243 01:23:34,000 --> 01:23:36,417 Je vais pas écrire pour des adolescentes. 1244 01:23:36,500 --> 01:23:38,708 Et j'ai toujours un travail, je te signale. 1245 01:23:38,792 --> 01:23:40,458 Je veux juste t'aider. 1246 01:23:41,333 --> 01:23:43,333 À propos, tu as trouvé Watanabe ? 1247 01:23:45,542 --> 01:23:47,292 Non. 1248 01:23:47,375 --> 01:23:49,083 J'ai complètement oublié. 1249 01:23:49,167 --> 01:23:51,000 Oh, mon chéri. 1250 01:23:51,083 --> 01:23:53,500 Il doit être seul quelque part. 1251 01:23:55,042 --> 01:23:56,917 Pauvre petit Watanabe. 1252 01:23:57,583 --> 01:24:00,125 Je peux te rappeler plus tard ? 1253 01:24:00,208 --> 01:24:02,583 Je veux juste ton bonheur. 1254 01:24:02,667 --> 01:24:03,708 Merci, maman. 1255 01:24:03,792 --> 01:24:05,042 N'oublie pas le chat. 1256 01:24:05,125 --> 01:24:07,542 Et réfléchis à cette offre. On ne sait jamais. 1257 01:24:40,542 --> 01:24:41,708 Watanabe ! 1258 01:24:44,667 --> 01:24:46,292 Petit, petit ! 1259 01:24:51,000 --> 01:24:52,375 Watanabe ? 1260 01:25:37,542 --> 01:25:38,875 Il fait chaud, hein ? 1261 01:25:39,833 --> 01:25:41,875 Oui, très chaud. 1262 01:25:41,958 --> 01:25:44,917 Vous auriez une cigarette ? 1263 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Bien sûr. 1264 01:25:56,125 --> 01:25:57,125 Vous vivez par ici ? 1265 01:25:58,375 --> 01:25:59,917 Oui, juste derrière. 1266 01:26:03,500 --> 01:26:04,792 Je cherche mon chat. 1267 01:26:05,375 --> 01:26:06,417 Il est comment ? 1268 01:26:08,000 --> 01:26:10,542 C'est un gros chat marron tigré, 1269 01:26:10,625 --> 01:26:13,167 sa queue est un peu tordue au bout. 1270 01:26:13,250 --> 01:26:14,292 Le nom ? 1271 01:26:14,375 --> 01:26:15,417 Noboru Watanabe. 1272 01:26:15,500 --> 01:26:17,667 Son nom, pas le vôtre. 1273 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 C'est son nom. 1274 01:26:20,292 --> 01:26:21,667 Ça en jette. 1275 01:26:22,458 --> 01:26:26,250 C'est le nom de mon beau-frère. Le chat lui ressemblait. 1276 01:26:26,833 --> 01:26:29,375 En quoi le chat ressemble à votre beau-frère ? 1277 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Je sais pas, une impression. 1278 01:26:32,750 --> 01:26:35,667 Sa démarche, son regard vide. 1279 01:26:40,792 --> 01:26:43,042 Un chat marron tigré avec la queue tordue. 1280 01:26:43,792 --> 01:26:45,042 Et un collier noir. 1281 01:26:46,125 --> 01:26:48,000 Je l'ai peut-être vu. 1282 01:26:48,083 --> 01:26:49,917 La queue tordue, je sais pas, 1283 01:26:50,000 --> 01:26:52,458 mais il était marron et avait un collier, je crois. 1284 01:26:53,167 --> 01:26:54,208 C'était quand ? 1285 01:26:54,292 --> 01:26:56,042 Il y a quelques jours, je dirais. 1286 01:26:57,000 --> 01:26:59,875 J'ai besoin de m'asseoir. Vous voulez attendre avec moi ? 1287 01:27:00,667 --> 01:27:02,458 Tous les chats passent par ici. 1288 01:27:03,458 --> 01:27:06,083 Et les flics vont débarquer si vous traînez dans la rue. 1289 01:27:06,792 --> 01:27:08,583 Ce serait pas la première fois. 1290 01:27:09,333 --> 01:27:11,417 - Eh bien... - Venez ! 1291 01:27:13,417 --> 01:27:16,167 Allez, on peut l'attendre au soleil. 1292 01:27:17,250 --> 01:27:19,000 J'ai un œil de lynx. 1293 01:27:24,500 --> 01:27:25,792 Bon, pourquoi pas. 1294 01:27:28,750 --> 01:27:31,042 Je suis tombée d'une moto. 1295 01:27:35,500 --> 01:27:37,167 Quel jardin immense. 1296 01:27:37,750 --> 01:27:39,667 Il doit être dur à entretenir. 1297 01:27:39,750 --> 01:27:40,792 Sûrement. 1298 01:27:41,333 --> 01:27:44,208 Je tondais des pelouses quand j'étais gamin. 1299 01:27:46,458 --> 01:27:48,083 Tu es toujours seule ? 1300 01:27:48,167 --> 01:27:49,750 Oui, toujours. 1301 01:27:49,833 --> 01:27:52,375 La femme de ménage passe juste matin et soir. 1302 01:27:52,458 --> 01:27:54,167 La journée, je suis seule. 1303 01:27:54,667 --> 01:27:56,333 Tu vas pas au lycée ? 1304 01:27:56,417 --> 01:27:58,042 Vous allez pas au travail ? 1305 01:27:58,625 --> 01:27:59,792 Non. 1306 01:28:00,292 --> 01:28:01,833 Vous avez perdu votre boulot ? 1307 01:28:02,458 --> 01:28:05,167 Ils externalisent mon service, 1308 01:28:05,250 --> 01:28:07,500 et ils veulent me virer, mais... 1309 01:28:08,042 --> 01:28:09,958 Là, j'ai juste pris ma semaine. 1310 01:28:10,625 --> 01:28:13,250 Sympa. Vous aimez votre travail ? 1311 01:28:13,333 --> 01:28:16,458 - Ça me va. - C'est ce que vous vouliez faire ? 1312 01:28:16,542 --> 01:28:17,917 Mon travail ? 1313 01:28:18,000 --> 01:28:21,292 Je sais pas, rien ne m'a jamais vraiment attiré. 1314 01:28:22,875 --> 01:28:23,875 Vous êtes marié ? 1315 01:28:25,333 --> 01:28:26,625 En théorie, oui. 1316 01:28:28,250 --> 01:28:30,875 Votre femme est au travail ? 1317 01:28:31,958 --> 01:28:33,500 Elle m'a quitté. 1318 01:28:34,875 --> 01:28:38,292 On divorce. C'est pour ça que j'ai pris des congés. 1319 01:28:39,292 --> 01:28:42,417 Mes parents aussi ont divorcé, il y a trois ans. 1320 01:28:42,500 --> 01:28:44,292 Ma mère avait un amant. 1321 01:28:44,875 --> 01:28:47,958 Un jour, je les ai surpris en pleine action. 1322 01:28:50,958 --> 01:28:54,500 J'ai voulu le cacher à mon père, mais il l'a su quand même. 1323 01:28:54,583 --> 01:28:57,375 - Elle a un amant ? - Ma femme ? 1324 01:28:57,458 --> 01:28:59,083 Pas à ma connaissance. 1325 01:29:01,583 --> 01:29:03,750 Vous entendez cet oiseau bizarre ? 1326 01:29:04,333 --> 01:29:05,542 L'oiseau à ressort. 1327 01:29:06,458 --> 01:29:07,625 C'est son nom ? 1328 01:29:09,208 --> 01:29:12,750 C'est comme ça que ma femme l'appelait. 1329 01:29:13,625 --> 01:29:17,458 Pour elle, il venait chaque matin remonter la pendule du monde. 1330 01:29:23,917 --> 01:29:26,125 C'est par là qu'entrent les chats. 1331 01:29:27,625 --> 01:29:29,875 Ils passent sous le grillage 1332 01:29:29,958 --> 01:29:32,375 et vont vers la maison abandonnée. 1333 01:29:33,667 --> 01:29:36,167 Ils suivent toujours le même chemin. 1334 01:29:37,042 --> 01:29:38,542 Ils sont nombreux à l'intérieur ? 1335 01:29:38,625 --> 01:29:40,875 Oui, de toutes sortes. 1336 01:29:40,958 --> 01:29:42,583 Certains perdent leurs poils, 1337 01:29:42,667 --> 01:29:45,250 d'autres n'ont qu'un œil et, à la place de l'autre, 1338 01:29:45,333 --> 01:29:47,208 une boule de chair. 1339 01:29:47,292 --> 01:29:48,417 Beurk ! 1340 01:29:49,625 --> 01:29:52,375 Dans ma famille, il y a une fille qui a 12 doigts. 1341 01:29:53,167 --> 01:29:56,292 Elle a sa technique pour que personne le remarque. 1342 01:29:56,792 --> 01:29:58,708 Elle est très belle, par contre. 1343 01:30:01,167 --> 01:30:03,375 Mon portable est à l'intérieur. 1344 01:30:03,458 --> 01:30:05,750 Mon père m'appelle toujours à cette heure-ci. 1345 01:30:06,958 --> 01:30:09,583 Je vais prendre un Coca. Vous voulez une bière ? 1346 01:30:10,750 --> 01:30:12,542 Non, merci, ça va. 1347 01:31:02,375 --> 01:31:03,375 M. Katagiri. 1348 01:31:05,083 --> 01:31:07,083 M. Suzuki veut vous voir immédiatement. 1349 01:31:07,875 --> 01:31:08,875 Immédiatement ? 1350 01:31:09,417 --> 01:31:10,417 Immédiatement. 1351 01:31:21,125 --> 01:31:22,667 Vous vouliez me voir, 1352 01:31:22,750 --> 01:31:24,042 monsieur ? 1353 01:31:24,125 --> 01:31:26,250 Asseyez-vous, M. Katagiri. 1354 01:31:32,625 --> 01:31:35,750 Vous connaissez les rumeurs sur l'externalisation du service. 1355 01:31:36,875 --> 01:31:39,875 Je n'écoute pas les rumeurs, monsieur. 1356 01:31:39,958 --> 01:31:41,125 Vous avez tort. 1357 01:31:41,208 --> 01:31:42,833 Elles sont fondées. 1358 01:31:42,917 --> 01:31:46,250 Nous allons externaliser la moitié du service ce semestre. 1359 01:31:46,333 --> 01:31:49,042 Qui plus est, j'ai été chargé par M. Yamamoto 1360 01:31:49,125 --> 01:31:51,500 de commencer la procédure aujourd'hui même. 1361 01:31:52,875 --> 01:31:54,167 Je vois. 1362 01:31:54,750 --> 01:31:56,083 Beaucoup de nos employés, 1363 01:31:56,167 --> 01:31:59,208 un sur deux, plus précisément, devront partir, 1364 01:31:59,292 --> 01:32:02,792 soit en retraite anticipée, soit avec une prime de départ. 1365 01:32:02,875 --> 01:32:05,833 Le service des emprunts est directement concerné. 1366 01:32:06,958 --> 01:32:09,292 - Vraiment ? - Oui, M. Katagiri. 1367 01:32:10,208 --> 01:32:14,875 L'un des premiers employés désignés pour partir en retraite est... 1368 01:32:15,625 --> 01:32:17,792 votre supérieur, M. Mitsuda. 1369 01:32:20,542 --> 01:32:22,917 Nous avons aussi examiné votre cas 1370 01:32:23,000 --> 01:32:24,417 avec M. Yamamoto. 1371 01:32:25,292 --> 01:32:26,500 Mon cas ? 1372 01:32:26,583 --> 01:32:28,667 Oui, M. Katagiri. 1373 01:32:29,875 --> 01:32:31,583 Et pour tout vous dire... 1374 01:32:36,750 --> 01:32:38,625 Très bien, passez-le-moi. 1375 01:32:39,333 --> 01:32:42,167 Avez-vous pris le temps de réfléchir ? 1376 01:32:42,250 --> 01:32:44,000 Oui, M. Suzuki. 1377 01:32:45,333 --> 01:32:49,708 Si votre offre tient toujours, j'aimerais en profiter. 1378 01:32:49,792 --> 01:32:50,792 Vous faites bien. 1379 01:32:50,875 --> 01:32:54,375 Je vais faire préparer les papiers et votre chèque. 1380 01:32:54,458 --> 01:32:57,042 D'accord, je passerai demain. 1381 01:32:57,125 --> 01:32:58,750 Merci, M. Suzuki. 1382 01:33:07,208 --> 01:33:08,833 M. Katagiri, 1383 01:33:08,917 --> 01:33:11,458 que diriez-vous de changer de poste ? 1384 01:33:13,417 --> 01:33:16,375 Je ne suis pas sûr de comprendre, monsieur. 1385 01:33:16,458 --> 01:33:18,958 M. Yamamoto a été très satisfait 1386 01:33:19,042 --> 01:33:22,917 de votre efficacité dans la gestion de l'affaire Big Bear. 1387 01:33:23,000 --> 01:33:26,292 Vous êtes parvenu, presque par magie, 1388 01:33:26,375 --> 01:33:29,083 à récupérer l'intégralité de notre prêt, 1389 01:33:29,958 --> 01:33:31,708 avec intérêts ! 1390 01:33:31,792 --> 01:33:33,375 Pour cet exploit, 1391 01:33:33,458 --> 01:33:37,042 et pour votre excellent travail au fil des années, 1392 01:33:38,000 --> 01:33:39,542 je tiens à vous remercier. 1393 01:33:40,333 --> 01:33:43,917 J'aimerais vous offrir le poste, à compter d'aujourd'hui, 1394 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 de directeur de la seconde division 1395 01:33:47,083 --> 01:33:49,000 du service des emprunts. 1396 01:34:02,500 --> 01:34:03,750 Vous avez vu des chats ? 1397 01:34:04,833 --> 01:34:06,250 Je viens de démissionner. 1398 01:34:07,042 --> 01:34:08,083 Cool. 1399 01:34:08,667 --> 01:34:10,958 Si vous étiez amoureux d'une fille 1400 01:34:11,042 --> 01:34:13,875 et qu'elle avait six doigts, vous feriez quoi ? 1401 01:34:15,167 --> 01:34:16,500 Je sais pas. 1402 01:34:17,417 --> 01:34:19,083 Je la vendrais à un cirque. 1403 01:34:19,167 --> 01:34:21,708 - Sérieux ? - Non, je plaisante. 1404 01:34:23,417 --> 01:34:26,000 Je ne crois pas que ça me dérangerait. 1405 01:34:26,958 --> 01:34:29,167 Et si elle avait quatre seins ? 1406 01:34:31,958 --> 01:34:33,583 Je sais pas. 1407 01:34:33,667 --> 01:34:35,000 Tu as quel âge ? 1408 01:34:35,083 --> 01:34:36,083 Seize ans. 1409 01:34:36,167 --> 01:34:39,417 Alors vous épouseriez une fille qui a six doigts, 1410 01:34:39,500 --> 01:34:41,292 mais pas quatre seins ? 1411 01:34:41,375 --> 01:34:43,500 J'ai pas dit ça... 1412 01:34:44,333 --> 01:34:46,542 - Je sais pas. - Pourquoi pas ? 1413 01:34:48,500 --> 01:34:49,917 Disons que... 1414 01:34:50,417 --> 01:34:52,167 c'est difficile à imaginer. 1415 01:34:52,250 --> 01:34:54,375 Vous pouvez imaginer une fille à six doigts ? 1416 01:34:58,583 --> 01:35:01,208 Oui, je crois. 1417 01:35:01,708 --> 01:35:04,125 Mais pas quatre seins ? Où est la différence ? 1418 01:35:06,250 --> 01:35:08,042 Je pose trop de questions ? 1419 01:35:08,125 --> 01:35:09,417 On te le dit ? 1420 01:35:10,375 --> 01:35:11,917 Oui, parfois. 1421 01:35:32,167 --> 01:35:36,000 Dormez un peu, je vous réveillerai si je vois votre chat. 1422 01:35:37,875 --> 01:35:41,333 Je peux vous dire un truc ? Vous n'êtes pas obligé de répondre. 1423 01:35:42,625 --> 01:35:43,708 Oui. 1424 01:35:46,708 --> 01:35:50,042 C'est juste des trucs auxquels je pense. 1425 01:35:52,708 --> 01:35:54,083 J'aimerais 1426 01:35:54,167 --> 01:35:57,000 pouvoir regarder à l'intérieur d'un cadavre. 1427 01:36:01,708 --> 01:36:03,167 L'ouvrir au scalpel, 1428 01:36:04,333 --> 01:36:05,417 et découvrir 1429 01:36:05,500 --> 01:36:07,375 l'essence de ce qu'il était. 1430 01:36:09,333 --> 01:36:11,167 Je suis sûre que je trouverais... 1431 01:36:11,833 --> 01:36:14,583 une substance gluante et noire 1432 01:36:15,167 --> 01:36:17,792 cachée à l'intérieur. 1433 01:36:20,625 --> 01:36:22,208 Ne vous en faites pas, 1434 01:36:22,292 --> 01:36:26,458 je vous préviendrai si je vois Noboru Watanabe. 1435 01:36:29,042 --> 01:36:32,875 Je suis sûre qu'il est quelque part tout près d'ici. 1436 01:36:34,042 --> 01:36:37,000 Il va arriver d'une minute à l'autre. 1437 01:36:38,583 --> 01:36:39,583 Il arrive. 1438 01:36:41,917 --> 01:36:43,875 Je sais qu'il vient vers nous, 1439 01:36:47,292 --> 01:36:49,042 à travers les hautes herbes, 1440 01:36:49,917 --> 01:36:51,667 il passe sous le grillage, 1441 01:36:52,542 --> 01:36:56,625 s'arrêtant en chemin pour renifler les fleurs. 1442 01:36:58,375 --> 01:37:00,542 Il est presque là. 1443 01:37:02,500 --> 01:37:04,708 Il se rapproche 1444 01:37:04,792 --> 01:37:06,625 de plus en plus. 1445 01:38:21,833 --> 01:38:24,042 Noboru Watanabe. 1446 01:38:25,333 --> 01:38:27,208 Où es-tu parti ? 1447 01:39:36,542 --> 01:39:38,417 Envoyer à Kyoko ? 1448 01:41:00,875 --> 01:41:02,000 Et voilà. 1449 01:41:03,708 --> 01:41:06,625 Une petite signature ici, s'il vous plaît. 1450 01:41:10,958 --> 01:41:12,375 Et voilà. 1451 01:41:13,125 --> 01:41:15,125 - Bonne journée ! - Merci. 1452 01:41:33,958 --> 01:41:35,375 NOUVEAU MESSAGE 1453 01:41:38,583 --> 01:41:40,583 OÙ ES-TU PARTIE ? 1454 01:41:40,667 --> 01:41:44,542 L'OISEAU À RESSORT T'AURAIT-IL OUBLIÉE ? 1455 01:42:38,583 --> 01:42:39,917 Watanabe ! 1456 01:44:34,625 --> 01:44:39,292 SAULES AVEUGLES, FEMME ENDORMIE 1457 01:48:09,917 --> 01:48:12,625 Sous-titres : Lisa Bayle