1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:44,042 --> 00:02:47,750
TÓQUIO, ALGUNS DIAS APÓS
O TERREMOTO E TSUNAMI DE 2011
4
00:02:55,417 --> 00:02:56,667
São 3h da manhã.
5
00:02:56,750 --> 00:02:58,084
Não quer se deitar?
6
00:03:04,292 --> 00:03:06,500
Você me ouviu?
7
00:03:06,583 --> 00:03:07,750
São 3h da manhã.
8
00:03:08,375 --> 00:03:09,833
O que está fazendo?
9
00:03:10,750 --> 00:03:12,750
Você deveria vir dormir.
10
00:03:12,833 --> 00:03:14,500
Pelo que ouvimos, Mika,
11
00:03:14,583 --> 00:03:15,708
NOTÍCIAS DO TERREMOTO
12
00:03:15,792 --> 00:03:17,708
um ex-vizinho ouviu sons
no subsolo.
13
00:03:17,792 --> 00:03:18,917
Se confirmado,
14
00:03:19,000 --> 00:03:23,583
teremos esperança
de que ainda há vida abaixo de nós.
15
00:03:30,000 --> 00:03:31,917
Kyoko.
16
00:03:41,042 --> 00:03:44,042
Tentando achar minhas coisas,
mas então...
17
00:04:08,292 --> 00:04:10,542
Primeiro ouviram as batidas,
18
00:04:10,625 --> 00:04:12,583
um ex-vizinho de bicicleta,
19
00:04:12,667 --> 00:04:15,667
tentando salvar algo
de sua casa devastada.
20
00:04:15,750 --> 00:04:18,375
Ao lado da casa,
havia uma pequena fábrica.
21
00:04:18,458 --> 00:04:20,458
Sob a fábrica,
havia um corredor
22
00:04:20,542 --> 00:04:22,292
que possivelmente é aquele
23
00:04:22,375 --> 00:04:24,708
onde pode haver
alguém ainda vivo.
24
00:04:24,792 --> 00:04:26,583
Mas por quanto tempo?
25
00:04:26,667 --> 00:04:28,875
De volta para você, Moriko.
26
00:04:55,667 --> 00:04:57,708
Últimas notícias do terremoto!
27
00:04:57,792 --> 00:04:59,458
Saiba de tudo!
28
00:04:59,542 --> 00:05:02,083
TOKYO SECURITY TRUST BANK
Tokyo Times!
29
00:05:02,167 --> 00:05:05,292
Número de mortos chega a 10 mil.
30
00:05:05,375 --> 00:05:06,583
Nada mesmo?
31
00:05:06,667 --> 00:05:08,625
Ela não fala desde o terremoto.
32
00:05:08,708 --> 00:05:11,250
Só assiste TV.
Notícias do terremoto.
33
00:05:12,292 --> 00:05:15,833
Ela não dorme há cinco dias.
34
00:05:15,917 --> 00:05:18,208
Eu nem a vi ir ao banheiro.
35
00:05:18,292 --> 00:05:19,333
Sério?
36
00:05:20,583 --> 00:05:22,292
É como se eu não existisse.
37
00:05:22,792 --> 00:05:24,750
É isso.
Preciso voltar.
38
00:05:27,000 --> 00:05:28,583
Eu revirava os escombros
39
00:05:28,667 --> 00:05:31,750
tentando achar minhas coisas.
Então, ouvi
40
00:05:31,833 --> 00:05:35,083
um barulho de batidas
vindo de baixo,
41
00:05:35,167 --> 00:05:37,958
e depois uma voz
pedindo socorro.
42
00:05:38,042 --> 00:05:41,000
Tem certeza de que a voz
vinha de baixo?
43
00:05:41,083 --> 00:05:42,458
Não havia ninguém.
44
00:05:42,542 --> 00:05:44,708
Eu fui o único que voltou.
45
00:05:44,792 --> 00:05:46,375
Eu estava sozinho.
46
00:06:41,458 --> 00:06:44,250
É muito dinheiro,
Sr. Katagiri.
47
00:06:44,833 --> 00:06:47,000
Estou fazendo o meu melhor, é que...
48
00:06:47,083 --> 00:06:50,875
O seu melhor não basta
com um cliente como a Big Bear Trading.
49
00:06:50,958 --> 00:06:52,625
Tokyo Security Trust Bank
50
00:06:52,708 --> 00:06:57,417
não pode reter um empréstimo
de 700 milhões, Sr. Katagiri.
51
00:06:57,500 --> 00:06:59,792
Que bronca ele está levando hoje!
52
00:06:59,875 --> 00:07:01,792
É.
53
00:07:01,875 --> 00:07:03,375
Coitado.
54
00:07:03,458 --> 00:07:05,125
Coitado do Katagiri.
55
00:07:05,208 --> 00:07:07,333
Ignoraram as cartas
dos advogados.
56
00:07:07,417 --> 00:07:10,333
Tentei tudo o que pude,
mas por enquanto...
57
00:07:10,417 --> 00:07:13,542
O Sr. Yamamoto me ligou
sobre esse empréstimo
58
00:07:13,625 --> 00:07:16,125
e está me pressionando.
59
00:07:16,208 --> 00:07:19,333
É seu dever me trazer resultados
até semana que vem.
60
00:07:19,417 --> 00:07:21,417
Está claro?
61
00:07:21,500 --> 00:07:23,417
Sim. Desculpe.
Claro.
62
00:07:27,792 --> 00:07:30,583
Estou avisando,
sair cedo não é uma boa,
63
00:07:30,667 --> 00:07:33,292
- com os rumores.
- Obrigado pela preocupação,
64
00:07:33,375 --> 00:07:35,167
mas preciso pegar este trem.
65
00:07:35,250 --> 00:07:36,458
Para onde você vai?
66
00:07:37,375 --> 00:07:39,458
Parentes.
A família da minha irmã.
67
00:07:39,542 --> 00:07:41,833
A Kyoko vai junto?
68
00:07:47,875 --> 00:07:49,833
E mais um para você.
69
00:07:50,333 --> 00:07:51,958
Desculpe.
70
00:07:52,042 --> 00:07:54,333
- Bom fim de semana.
- É.
71
00:07:54,417 --> 00:07:55,833
Para você também.
72
00:08:07,208 --> 00:08:10,083
Divisão de Empréstimos,
Sr. Katagiri falando.
73
00:08:10,167 --> 00:08:12,125
Oi, sou eu.
74
00:08:13,167 --> 00:08:15,458
- Satsuki?
- Como você está hoje?
75
00:08:17,958 --> 00:08:19,208
O que você quer?
76
00:08:19,292 --> 00:08:22,333
Pode me emprestar dinheiro?
77
00:08:22,417 --> 00:08:24,458
O quê? De novo?
78
00:08:26,250 --> 00:08:27,958
Deixe-me ligar depois.
79
00:08:28,625 --> 00:08:31,833
Preciso pagar as contas
e estou sem nada.
80
00:08:32,542 --> 00:08:36,115
Seu marido já achou emprego?
Mandou currículos?
81
00:08:36,199 --> 00:08:38,333
Você sabe
que ele está se esforçando.
82
00:08:39,000 --> 00:08:41,833
O esforço dele talvez não baste.
83
00:08:41,917 --> 00:08:44,917
Se não quer me mandar o dinheiro,
tudo bem.
84
00:08:45,000 --> 00:08:46,667
Volto a trabalhar no Pink Pony.
85
00:08:46,750 --> 00:08:48,917
Eu não disse que não queria.
86
00:08:49,000 --> 00:08:51,417
Não tenho dinheiro ilimitado,
só isso.
87
00:08:52,083 --> 00:08:54,083
Como vão meus sobrinhos?
88
00:08:54,167 --> 00:08:55,333
Não muito bem.
89
00:08:55,417 --> 00:08:58,583
Têm vergonha de ir à escola.
Sempre vestindo trapos.
90
00:08:59,667 --> 00:09:01,583
As crianças zombam deles.
91
00:09:01,667 --> 00:09:03,500
Sei.
92
00:09:41,167 --> 00:09:42,750
"Não volto nunca mais.
93
00:09:53,208 --> 00:09:56,125
O problema é que você
nunca me dá nada,
94
00:09:56,208 --> 00:09:58,625
ou, mais precisamente,
95
00:09:58,708 --> 00:10:01,708
você não tem nada em si
que possa me dar.
96
00:10:01,792 --> 00:10:03,583
Você é bom e gentil,
97
00:10:03,667 --> 00:10:07,167
mas viver com você é como viver
com um punhado de vento.
98
00:10:07,250 --> 00:10:09,500
Não é culpa sua.
99
00:10:09,583 --> 00:10:11,667
Sei que encontrará outra mulher.
100
00:10:11,750 --> 00:10:13,542
Mas, por favor, não me ligue.
101
00:10:15,167 --> 00:10:17,583
Mandarei alguém buscar
meu velho baú
102
00:10:17,667 --> 00:10:21,083
e coisas que deixei separadas
na semana que vem.
103
00:10:21,167 --> 00:10:23,167
Jogue fora o resto.
104
00:10:24,208 --> 00:10:27,292
Cuide do Watanabe, por favor,
que deve estar escondido.
105
00:10:27,875 --> 00:10:29,375
Não consigo encontrá-lo."
106
00:11:09,333 --> 00:11:11,250
Watanabe!
107
00:11:54,500 --> 00:11:56,125
Pode me chamar de Sapo.
108
00:11:56,833 --> 00:11:58,292
Entre, entre.
109
00:11:58,375 --> 00:12:01,208
Não se preocupe.
Por favor, Sr. Katagiri.
110
00:12:01,292 --> 00:12:05,167
Rápido.
Feche a porta e tire os sapatos.
111
00:12:06,333 --> 00:12:10,333
Peço desculpas por ter invadido
sua casa enquanto estava fora.
112
00:12:10,417 --> 00:12:13,083
Eu sabia que seria um choque
me ver aqui.
113
00:12:13,167 --> 00:12:17,000
Um sapão te esperando em casa
é um choque para qualquer um.
114
00:12:17,833 --> 00:12:20,250
Mas não tive escolha.
115
00:12:21,250 --> 00:12:23,125
Então...
116
00:12:23,208 --> 00:12:26,083
Que tal uma xícara de chá?
117
00:12:28,958 --> 00:12:31,000
Imaginei que voltaria logo,
118
00:12:31,083 --> 00:12:33,125
então fervi um pouco de água.
119
00:12:45,125 --> 00:12:46,708
Já está mais calmo?
120
00:12:48,208 --> 00:12:51,875
Sei que deveria ter marcado
uma visita, Sr. Katagiri.
121
00:12:51,958 --> 00:12:54,958
Mas um assunto urgente
me traz aqui.
122
00:12:55,042 --> 00:12:56,375
Por favor, perdoe-me.
123
00:12:57,042 --> 00:13:00,250
- Um assunto urgente?
- Sim, claro.
124
00:13:00,333 --> 00:13:03,958
Por que eu me daria a liberdade
de invadir uma casa?
125
00:13:04,042 --> 00:13:07,542
Tal descortesia
não é meu estilo habitual.
126
00:13:09,917 --> 00:13:12,875
Tem algo a ver comigo?
127
00:13:12,958 --> 00:13:16,125
Bem, sim e não.
128
00:13:16,833 --> 00:13:20,083
- Importa-se se eu fumar?
- De modo algum.
129
00:13:20,167 --> 00:13:22,875
Fume e beba à vontade.
130
00:13:22,958 --> 00:13:26,042
Eu não fumo, mas é a sua vida.
131
00:13:30,875 --> 00:13:33,542
Você não é de alguma gangue, é?
132
00:13:36,208 --> 00:13:40,042
Que gangue contrataria um sapo
para fazer o trabalho sujo?
133
00:13:40,125 --> 00:13:42,458
Seriam motivo de piada.
134
00:13:42,542 --> 00:13:45,792
Se está aqui para negociar
um pagamento,
135
00:13:45,875 --> 00:13:47,333
é perda de tempo.
136
00:13:47,417 --> 00:13:49,667
Só meus superiores fazem isso.
137
00:13:49,750 --> 00:13:51,250
Por favor, Sr. Katagiri,
138
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
não vim aqui
por um assunto tão banal.
139
00:13:54,458 --> 00:13:56,083
Conheço bem sua posição
140
00:13:56,167 --> 00:13:58,875
no Tokyo Security Trust Bank.
141
00:13:58,958 --> 00:14:03,250
Não, isto não tem nada a ver
com pagamento de empréstimos.
142
00:14:04,667 --> 00:14:06,958
Mas então, se me permite,
143
00:14:07,042 --> 00:14:08,958
o que está fazendo aqui?
144
00:14:10,333 --> 00:14:16,458
Estou aqui para salvar Tóquio
da devastação.
145
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
Sei que está pensando
que devo ser louco
146
00:14:21,708 --> 00:14:23,875
ou que está em algum sonho,
147
00:14:23,958 --> 00:14:27,333
mas não sou louco
e você não está sonhando.
148
00:14:27,417 --> 00:14:31,042
Isto é absolutamente sério.
149
00:14:31,917 --> 00:14:34,000
Para ser sincero,
Sr. Sapo...
150
00:14:34,083 --> 00:14:36,750
Por favor, me chame de Sapo.
151
00:14:36,833 --> 00:14:39,750
Para ser sincero, Sapo,
152
00:14:40,292 --> 00:14:44,542
não entendi bem
a situação.
153
00:14:44,625 --> 00:14:47,750
Importa-se se eu lhe fizer
algumas perguntas?
154
00:14:47,833 --> 00:14:49,167
De jeito nenhum.
155
00:14:49,250 --> 00:14:52,375
Entendimento mútuo
é de importância crucial.
156
00:14:52,458 --> 00:14:55,750
Pergunte quantas vezes quiser.
157
00:14:55,833 --> 00:15:00,042
Você é um sapo de verdade,
estou certo?
158
00:15:00,125 --> 00:15:01,167
Sim, claro.
159
00:15:01,250 --> 00:15:04,083
Como pode ver,
sou um sapo legítimo.
160
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Quer que eu coaxe?
161
00:15:11,042 --> 00:15:13,083
Tudo bem, tudo bem.
162
00:15:13,167 --> 00:15:16,167
Você é, sem dúvida,
um sapo de verdade.
163
00:15:16,250 --> 00:15:18,750
Quem disser
que não sou um sapo
164
00:15:18,833 --> 00:15:20,000
é um mentiroso!
165
00:15:20,083 --> 00:15:23,417
E eu esmagaria tal pessoa
em pedacinhos.
166
00:15:28,458 --> 00:15:33,875
Você disse que veio aqui
para salvar Tóquio da devastação?
167
00:15:33,958 --> 00:15:37,708
- Foi o que eu disse.
- Que tipo de devastação?
168
00:15:38,375 --> 00:15:39,833
Terremoto.
169
00:15:40,500 --> 00:15:43,292
Um terremoto enorme.
170
00:15:44,042 --> 00:15:47,083
Vai atingir Tóquio
às 9h33
171
00:15:47,167 --> 00:15:49,667
no dia 23 de março,
daqui a uma semana.
172
00:15:49,750 --> 00:15:51,458
Um terremoto ainda maior
173
00:15:51,542 --> 00:15:54,458
do que o que nos atingiu
na semana passada.
174
00:15:54,542 --> 00:15:56,375
O número de mortos
175
00:15:56,458 --> 00:15:59,708
provavelmente passaria de 300 mil.
176
00:16:00,208 --> 00:16:03,792
A maioria por acidentes
envolvendo a rede viária.
177
00:16:03,875 --> 00:16:06,208
O colapso
de vias expressas elevadas,
178
00:16:06,292 --> 00:16:08,167
o esmagamento dos metrôs,
179
00:16:08,250 --> 00:16:10,250
a explosão de caminhões-tanque.
180
00:16:10,333 --> 00:16:13,000
Prédios reduzidos a escombros,
181
00:16:13,083 --> 00:16:15,708
seus moradores
esmagados até a morte.
182
00:16:15,792 --> 00:16:18,125
Incêndios por toda parte.
183
00:16:18,208 --> 00:16:20,000
O puro inferno.
184
00:16:20,083 --> 00:16:23,625
O epicentro será perto
do Escritório Distrital de Shinjuku.
185
00:16:24,333 --> 00:16:26,458
O Escritório Distrital de Shinjuku?
186
00:16:26,542 --> 00:16:29,333
Na verdade, atingirá
precisamente abaixo
187
00:16:29,417 --> 00:16:32,917
da filial de Shinjuku
do Tokyo Security Trust Bank.
188
00:16:33,000 --> 00:16:35,542
E você pretende
impedir esse terremoto?
189
00:16:35,625 --> 00:16:36,708
Exatamente.
190
00:16:36,792 --> 00:16:39,375
Você e eu desceremos
ao subsolo do banco
191
00:16:39,458 --> 00:16:42,375
e lutaremos até a morte
contra a Minhoca.
192
00:16:42,458 --> 00:16:45,500
E quem é Minhoca?
193
00:16:47,083 --> 00:16:48,750
A Minhoca vive no subsolo.
194
00:16:48,833 --> 00:16:50,875
É uma minhoca gigantesca.
195
00:16:50,958 --> 00:16:53,583
Quando fica com raiva,
provoca terremotos.
196
00:16:53,667 --> 00:16:57,292
E agora, está com muita raiva.
197
00:16:57,375 --> 00:16:59,250
Do que ela tem raiva?
198
00:17:00,000 --> 00:17:01,042
Não faço ideia.
199
00:17:01,125 --> 00:17:04,708
Ninguém sabe o que a Minhoca pensa
naquela cabeça soturna.
200
00:17:04,792 --> 00:17:06,292
Normalmente está dormindo.
201
00:17:06,375 --> 00:17:08,208
É o que ela mais gosta,
202
00:17:08,292 --> 00:17:12,583
dormir longas sonecas
por anos, décadas,
203
00:17:12,667 --> 00:17:15,708
no calor e na escuridão
do subsolo,
204
00:17:15,792 --> 00:17:18,250
absorvendo cada tremor
e reverberação
205
00:17:18,333 --> 00:17:20,083
que encontra pelo caminho.
206
00:17:20,167 --> 00:17:23,375
Substitui a maioria deles
por raiva.
207
00:17:23,458 --> 00:17:24,875
Mas agora,
208
00:17:24,958 --> 00:17:27,708
com todos os tipos de ódio
que absorveu
209
00:17:27,792 --> 00:17:30,333
e armazenou ao longo dos anos,
210
00:17:30,875 --> 00:17:35,667
seu corpo e coração incharam
a proporções gigantescas.
211
00:17:35,750 --> 00:17:38,125
Além disso,
este terremoto recente
212
00:17:38,208 --> 00:17:42,042
a sacudiu do sono profundo
que desfrutava.
213
00:17:42,125 --> 00:17:44,042
Teve uma revelação
214
00:17:44,125 --> 00:17:47,458
inspirada por sua raiva profunda.
215
00:17:47,542 --> 00:17:52,583
Chegou a hora de provocar
um terremoto massivo,
216
00:17:52,667 --> 00:17:55,917
e será aqui em Tóquio.
217
00:18:12,833 --> 00:18:14,542
Então, o que está dizendo
218
00:18:14,625 --> 00:18:19,000
é que nós dois temos
de descer juntos ao subsolo
219
00:18:19,083 --> 00:18:22,167
e lutar contra a Minhoca
para impedir o terremoto.
220
00:18:22,250 --> 00:18:23,375
Exatamente.
221
00:18:24,208 --> 00:18:26,125
Ainda não entendo.
222
00:18:26,208 --> 00:18:29,208
Por que me escolheu
para ir com você?
223
00:18:30,292 --> 00:18:34,125
Sempre tive o mais profundo
respeito por você, Sr. Katagiri.
224
00:18:34,792 --> 00:18:36,833
Todos esses anos,
você aceitou calado
225
00:18:36,917 --> 00:18:39,000
as tarefas menos glamorosas,
226
00:18:39,083 --> 00:18:41,167
executando-as
com maestria.
227
00:18:41,250 --> 00:18:43,417
Sem promoção,
sem reconhecimento
228
00:18:43,500 --> 00:18:45,167
dos seus superiores e colegas.
229
00:18:45,250 --> 00:18:47,750
Você nunca reclamou.
230
00:18:47,833 --> 00:18:52,042
Quase desejei poder socá-los
em seu nome.
231
00:18:53,375 --> 00:18:55,542
Mas, Sapo, com certeza há alguém
232
00:18:55,625 --> 00:18:58,667
muito mais forte do que eu
para lutar na escuridão.
233
00:18:58,750 --> 00:19:04,125
Digamos, um mestre de caratê
ou alguém de um comando militar.
234
00:19:04,708 --> 00:19:07,958
Para ser sincero, Sr. Katagiri,
eu cuido da luta.
235
00:19:08,042 --> 00:19:10,250
Mas não posso fazer tudo sozinho.
236
00:19:10,333 --> 00:19:13,333
Preciso que fique ao meu lado
e diga:
237
00:19:13,417 --> 00:19:15,875
"Coragem!
Você está indo bem, Sapo!
238
00:19:15,958 --> 00:19:17,458
Sei que pode vencer!"
239
00:19:17,542 --> 00:19:19,958
Posso não voltar vivo
desta batalha,
240
00:19:20,042 --> 00:19:21,958
mas não posso fugir.
241
00:19:22,042 --> 00:19:23,708
Como disse Nietzsche:
242
00:19:23,792 --> 00:19:27,458
"A maior sabedoria
é não ter medo."
243
00:19:28,792 --> 00:19:31,750
O que quero de você,
Sr. Katagiri,
244
00:19:32,292 --> 00:19:35,500
é que me apoie
de todo o coração,
245
00:19:36,167 --> 00:19:38,125
como um verdadeiro amigo.
246
00:19:39,583 --> 00:19:41,167
Sei que deve ser difícil
247
00:19:41,250 --> 00:19:43,917
para você acreditar
em coisas tão absurdas.
248
00:19:44,458 --> 00:19:48,500
Por isso pretendo lhe dar
uma prova de que eu existo.
249
00:19:48,583 --> 00:19:52,292
Diga-me, Sr. Katagiri, o senhor tem tido
muitos problemas
250
00:19:52,375 --> 00:19:56,875
para recuperar um empréstimo
feito à Big Bear Trading, não é?
251
00:19:56,958 --> 00:19:58,167
É verdade.
252
00:19:58,250 --> 00:20:01,208
Aqueles indivíduos
estão envolvidos com a máfia.
253
00:20:01,292 --> 00:20:03,667
Estão tramando
para falir a empresa.
254
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Devem 700 milhões ao banco,
estou certo?
255
00:20:06,792 --> 00:20:08,167
Certamente está.
256
00:20:09,792 --> 00:20:11,125
Não se preocupe.
257
00:20:11,208 --> 00:20:12,542
Deixe tudo comigo.
258
00:20:12,625 --> 00:20:14,208
Até segunda de manhã,
259
00:20:14,292 --> 00:20:16,875
o velho Sapo terá resolvido
seus problemas.
260
00:20:18,208 --> 00:20:21,458
Relaxe e durma bem.
261
00:21:04,500 --> 00:21:05,792
Que horas são?
262
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
São 10h20.
263
00:21:09,250 --> 00:21:10,833
Seu relógio está certo?
264
00:21:11,500 --> 00:21:14,083
- Acho que sim.
- Foi caro?
265
00:21:14,167 --> 00:21:15,208
Não, bem barato.
266
00:21:17,250 --> 00:21:20,292
Foi bem barato,
mas é bem exato.
267
00:21:20,875 --> 00:21:24,250
Só porque um relógio é caro
não significa que é exato.
268
00:21:24,333 --> 00:21:27,083
Eu tinha um bem caro,
mas vivia atrasado.
269
00:21:27,167 --> 00:21:29,792
Perdi-o um ano depois
de ganhar dos meus pais.
270
00:21:29,875 --> 00:21:31,958
Agora não querem
comprar outro.
271
00:21:33,250 --> 00:21:34,958
Deve ser chato
não ter relógio.
272
00:21:35,667 --> 00:21:36,750
O quê?
273
00:21:36,833 --> 00:21:38,833
Não é chato
não ter relógio?
274
00:21:40,250 --> 00:21:41,708
Nem tanto.
275
00:21:41,792 --> 00:21:44,750
Não é como se eu morasse
nas montanhas.
276
00:21:44,833 --> 00:21:47,167
Se quero saber as horas,
pergunto.
277
00:21:48,833 --> 00:21:50,250
E um celular?
278
00:21:50,333 --> 00:21:51,500
Você não tem?
279
00:21:51,583 --> 00:21:54,750
Não, eles não querem
que eu me vicie em jogos.
280
00:21:55,375 --> 00:21:56,458
Certo.
281
00:22:19,333 --> 00:22:21,750
Este é o ônibus certo, não é?
282
00:22:22,500 --> 00:22:23,833
É.
283
00:22:23,917 --> 00:22:26,625
Que eu saiba,
só há um ônibus nesta rota.
284
00:22:26,708 --> 00:22:29,125
Você pegava este ônibus
para ir à escola?
285
00:22:29,208 --> 00:22:31,000
Isso mesmo.
286
00:22:31,083 --> 00:22:32,083
Embora...
287
00:22:32,167 --> 00:22:33,875
fosse bem diferente deste.
288
00:22:38,875 --> 00:22:41,417
Será que vai doer desta vez?
289
00:22:41,500 --> 00:22:43,042
O tratamento?
290
00:22:43,542 --> 00:22:45,292
Doeu antes?
291
00:22:45,375 --> 00:22:47,458
Não, não muito.
292
00:22:47,542 --> 00:22:50,333
Não foi totalmente indolor,
é claro.
293
00:22:50,417 --> 00:22:53,625
Às vezes dói um pouco,
mas nada terrível.
294
00:22:53,708 --> 00:22:56,375
Vai ser diferente
com um médico novo.
295
00:22:56,458 --> 00:22:59,625
E a mudança no procedimento
pode fazer diferença.
296
00:22:59,708 --> 00:23:02,333
Eu não desistiria tão fácil.
297
00:23:02,417 --> 00:23:04,875
Não estou desistindo, mas...
298
00:23:04,958 --> 00:23:08,208
Mas está meio cansado disso?
299
00:23:08,292 --> 00:23:10,667
Para ser sincero,
estou com medo.
300
00:23:10,750 --> 00:23:13,042
Passo tanto tempo
imaginando a dor
301
00:23:13,125 --> 00:23:15,042
que é pior do que a dor em si.
302
00:23:15,125 --> 00:23:16,458
Entende?
303
00:23:16,542 --> 00:23:17,667
Sim.
304
00:23:17,750 --> 00:23:20,833
Quando vejo alguém com dor,
posso imaginar a dor
305
00:23:20,917 --> 00:23:22,583
mas ainda é bem diferente
306
00:23:22,667 --> 00:23:25,333
da dor que aquela pessoa
está sentindo mesmo.
307
00:23:25,417 --> 00:23:28,458
É muito subjetivo.
308
00:23:31,125 --> 00:23:34,000
Qual a coisa mais dolorosa
que você já viveu?
309
00:23:35,625 --> 00:23:37,083
Eu?
310
00:23:38,417 --> 00:23:41,958
Quer dizer...
dor física, certo?
311
00:23:42,042 --> 00:23:44,417
Você já sentiu
uma dor tão forte
312
00:23:44,500 --> 00:23:46,875
que achou que não iria aguentar?
313
00:23:47,833 --> 00:23:50,000
- Eu...
- "Não volto nunca mais."
314
00:23:51,417 --> 00:23:52,750
Eu...
315
00:23:54,375 --> 00:23:55,833
Não consigo me lembrar.
316
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
Então já esteve aqui antes?
317
00:24:37,292 --> 00:24:38,917
Sim, uma ou duas vezes.
318
00:24:39,000 --> 00:24:40,875
Estava doente?
319
00:24:40,958 --> 00:24:42,750
Não, eu não.
320
00:24:42,833 --> 00:24:44,125
A Kyoko.
321
00:24:44,208 --> 00:24:45,958
Vim visitar a Kyoko.
322
00:24:46,042 --> 00:24:47,542
O que ela tinha?
323
00:24:48,125 --> 00:24:50,708
Deixe-me pensar.
324
00:24:50,792 --> 00:24:52,625
Acho que foi a costela.
325
00:24:52,708 --> 00:24:55,292
Costela deslocada, acho.
326
00:24:55,375 --> 00:24:58,375
Faz tempo,
bem antes de nos casarmos.
327
00:24:58,458 --> 00:25:01,167
Ela nem era minha namorada
na época.
328
00:25:01,250 --> 00:25:03,125
E por que foi visitá-la?
329
00:25:04,250 --> 00:25:07,417
Eu já gostava dela... muito.
330
00:25:07,500 --> 00:25:08,625
Mas na época,
331
00:25:08,708 --> 00:25:11,667
ela era namorada
do meu melhor amigo.
332
00:25:12,542 --> 00:25:15,635
Então, você gostava dela,
333
00:25:15,719 --> 00:25:18,250
mas ela gostava
do seu melhor amigo?
334
00:25:20,083 --> 00:25:21,083
É.
335
00:25:22,083 --> 00:25:23,500
Pode-se dizer que sim.
336
00:25:25,333 --> 00:25:26,625
Ainda se veem?
337
00:25:26,708 --> 00:25:28,208
Hiroshi? Não.
338
00:25:28,292 --> 00:25:30,750
Não, ele morreu logo depois.
339
00:25:31,833 --> 00:25:33,208
- Ele morreu?
- Sim.
340
00:25:33,875 --> 00:25:34,958
Puxa.
341
00:25:35,042 --> 00:25:36,208
O que aconteceu?
342
00:25:37,417 --> 00:25:40,125
Foi um acidente estúpido
de motocicleta.
343
00:25:40,208 --> 00:25:43,208
Os médicos disseram
que ele não sentiu nada.
344
00:25:44,583 --> 00:25:47,542
E o que aconteceu?
Ela se apaixonou por você?
345
00:25:49,917 --> 00:25:52,292
Acho que sim.
Mais ou menos.
346
00:25:55,917 --> 00:25:57,875
É melhor eu ir, sou o próximo.
347
00:25:57,958 --> 00:26:00,500
- Certo.
- Até daqui a pouco.
348
00:26:01,375 --> 00:26:02,792
Vai ficar tudo bem.
349
00:27:02,333 --> 00:27:04,208
Você nem conseguiu tirar.
350
00:27:04,292 --> 00:27:06,083
- Consegui sim!
- Qual é!
351
00:27:06,167 --> 00:27:08,583
Ela me disse que tirou sozinha.
352
00:27:08,667 --> 00:27:10,833
Por favor!
Parem de me fazer rir.
353
00:27:10,917 --> 00:27:12,958
Meu peito dói quando rio.
354
00:27:13,042 --> 00:27:14,042
Onde dói?
355
00:27:14,125 --> 00:27:15,458
Bem aqui.
356
00:27:15,542 --> 00:27:18,305
Quer que eu faça
uma massagem?
357
00:27:18,389 --> 00:27:19,458
Pare com isso!
358
00:27:25,958 --> 00:27:27,625
O que é um salgueiro-cego?
359
00:27:28,292 --> 00:27:31,250
É uma árvore assim.
360
00:27:31,917 --> 00:27:33,458
Nunca ouvi falar.
361
00:27:33,542 --> 00:27:35,250
É porque eu inventei.
362
00:27:37,667 --> 00:27:40,458
Há umas mosquinhas
que levam o pólen
363
00:27:40,542 --> 00:27:43,292
do salgueiro-cego
até o ouvido da mulher
364
00:27:43,375 --> 00:27:45,208
e a fazem adormecer.
365
00:27:45,708 --> 00:27:48,625
E o que as mosquinhas fazem
quando entram?
366
00:27:48,708 --> 00:27:51,083
Comem sua carne, é claro.
367
00:27:51,625 --> 00:27:54,125
"Nhac", "nhac", "nhac", "nhac".
368
00:27:55,417 --> 00:27:57,333
Um jovem sobe a colina
369
00:27:57,417 --> 00:27:59,042
para resgatar a mulher
370
00:27:59,125 --> 00:28:01,958
que o pólen do salgueiro-cego
fez dormir.
371
00:28:04,042 --> 00:28:06,083
O jovem da sua história,
372
00:28:06,167 --> 00:28:08,542
sou eu, certo?
373
00:28:31,542 --> 00:28:34,333
Usaram um aparelho novo
no exame de ouvido,
374
00:28:34,417 --> 00:28:36,042
mas o resto foi igual.
375
00:28:36,125 --> 00:28:38,583
Fazem raio-X,
checam ondas cerebrais,
376
00:28:38,667 --> 00:28:41,875
mas quando não acham nada,
começam a culpar a mim,
377
00:28:41,958 --> 00:28:44,000
como se eu estivesse mentindo.
378
00:28:44,625 --> 00:28:47,083
E o que acontece
quando para de ouvir?
379
00:28:47,167 --> 00:28:50,250
É como perder
uma frequência de rádio.
380
00:28:50,333 --> 00:28:53,167
Vai e volta,
e depois desaparece de vez,
381
00:28:53,250 --> 00:28:55,458
e quando você percebe,
já voltou.
382
00:28:55,542 --> 00:28:59,458
- Incomoda?
- Não, na verdade não,
383
00:28:59,542 --> 00:29:02,375
mas o problema de audição
é só uma parte.
384
00:29:03,250 --> 00:29:04,625
Parte de quê?
385
00:29:05,500 --> 00:29:08,542
Você já viu o filmeSangue de Heróis?
386
00:29:08,625 --> 00:29:10,542
Provavelmente, faz tempo.
387
00:29:10,625 --> 00:29:12,917
É um ótimo filme do John Ford.
388
00:29:13,000 --> 00:29:15,250
No início,
há um novo coronel
389
00:29:15,333 --> 00:29:18,250
que encontra soldados
no Monument Valley.
390
00:29:18,333 --> 00:29:21,458
- Sei.
- Então o capitão vai recebê-lo.
391
00:29:21,542 --> 00:29:23,167
O capitão é John Wayne.
392
00:29:23,250 --> 00:29:25,333
- Certo.
- O coronel não conhece
393
00:29:25,417 --> 00:29:28,583
a vida no Oeste,
nem os indígenas.
394
00:29:28,667 --> 00:29:30,208
Eles sempre atacam lá.
395
00:29:30,292 --> 00:29:33,958
Quando chega ao forte,
o coronel diz para John Wayne:
396
00:29:34,042 --> 00:29:37,125
"Vi uns indígenas no caminho.
Tome cuidado."
397
00:29:37,208 --> 00:29:39,458
Mas John Wayne,
com sua voz única,
398
00:29:39,542 --> 00:29:41,333
responde:
"Não se preocupe.
399
00:29:41,417 --> 00:29:43,458
Se você viu uns indígenas,
400
00:29:43,542 --> 00:29:45,667
é porque eles não estavam lá."
401
00:29:45,750 --> 00:29:47,833
Ou algo assim.
402
00:29:47,917 --> 00:29:49,417
Entende?
403
00:29:51,083 --> 00:29:52,708
Talvez que...
404
00:29:54,667 --> 00:29:57,333
o que realmente importa
405
00:29:57,417 --> 00:29:59,958
não seja o que todos podem ver?
406
00:30:00,042 --> 00:30:03,208
Sempre que alguém
tem pena dos meus ouvidos,
407
00:30:03,292 --> 00:30:05,125
penso nesse diálogo.
408
00:30:05,208 --> 00:30:06,958
"Se você viu uns indígenas,
409
00:30:07,042 --> 00:30:09,042
é porque eles não estavam lá."
410
00:30:12,958 --> 00:30:16,500
Ei, importa-se de dar uma olhada
nos meus ouvidos?
411
00:30:16,583 --> 00:30:20,000
Seus ouvidos? Por que quer
que eu olhe seus ouvidos?
412
00:30:20,083 --> 00:30:23,792
Caso você veja algo por fora.
413
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
Tudo bem.
414
00:30:56,875 --> 00:30:59,458
Viu alguma coisa especial?
415
00:30:59,542 --> 00:31:03,167
Não, nada...
nada especial.
416
00:31:03,250 --> 00:31:07,125
Mas sentiu algo... estranho?
417
00:31:08,875 --> 00:31:10,708
Nada estranho.
418
00:31:19,417 --> 00:31:21,417
Então, quanto tempo vai ficar?
419
00:31:21,500 --> 00:31:23,000
Volto amanhã.
420
00:31:23,083 --> 00:31:24,375
Já?
421
00:31:24,458 --> 00:31:26,792
Por que não fica
mais um pouco?
422
00:31:27,500 --> 00:31:30,167
Por enquanto
ainda tenho um emprego.
423
00:31:30,250 --> 00:31:33,750
Além disso, preciso voltar
e achar meu gato.
424
00:31:33,833 --> 00:31:35,333
Seu rato?
425
00:31:36,583 --> 00:31:37,958
Meu gato.
426
00:31:38,042 --> 00:31:40,083
Ele sumiu, deve estar no jardim,
427
00:31:40,167 --> 00:31:42,333
mas preciso voltar e encontrá-lo.
428
00:31:42,417 --> 00:31:44,250
Ela não pode cuidar dele?
429
00:31:45,875 --> 00:31:47,208
Quer dizer, a Kyoko?
430
00:31:47,292 --> 00:31:51,875
É verdade que ela fica assistindo TV
sem parar, o tempo todo?
431
00:31:52,750 --> 00:31:53,833
É verdade.
432
00:31:54,333 --> 00:31:55,708
Por que pergunta?
433
00:31:56,583 --> 00:31:58,458
Só curiosidade.
434
00:32:14,167 --> 00:32:15,708
É este, certo?
435
00:32:15,792 --> 00:32:17,958
O quê?
436
00:32:18,042 --> 00:32:19,667
É o nosso ônibus, certo?
437
00:32:21,000 --> 00:32:22,292
É.
438
00:32:24,375 --> 00:32:26,208
Você está bem?
439
00:32:27,625 --> 00:32:29,083
Sim.
440
00:32:29,167 --> 00:32:30,625
Estou bem.
441
00:33:01,875 --> 00:33:04,375
Posso ajudá-lo?
442
00:33:04,458 --> 00:33:06,375
Sr. Katagiri.
443
00:33:06,458 --> 00:33:08,042
Meu nome é Shiraoka.
444
00:33:08,917 --> 00:33:11,083
Sou advogado
da Big Bear Trading.
445
00:33:12,000 --> 00:33:14,333
Entendo.
446
00:33:15,708 --> 00:33:17,250
Meu cliente ligou
447
00:33:17,333 --> 00:33:19,542
sobre o tema
do empréstimo pendente.
448
00:33:21,000 --> 00:33:23,917
Ele avisou que assumirá
total responsabilidade
449
00:33:24,000 --> 00:33:27,208
pela devolução do valor integral
dentro do prazo.
450
00:33:28,000 --> 00:33:30,958
Trouxe-lhe aqui
um memorando assinado
451
00:33:31,042 --> 00:33:32,708
para esse efeito.
452
00:33:34,125 --> 00:33:37,792
Seu único pedido
é que o senhor não envie... Sapo
453
00:33:38,458 --> 00:33:39,875
à casa dele novamente.
454
00:33:39,958 --> 00:33:42,125
- Sapo?
- Sim.
455
00:33:42,208 --> 00:33:47,667
Ele quer que peça ao Sapo
que nunca mais visite sua casa.
456
00:33:47,750 --> 00:33:50,500
Eu mesmo não sei bem
o que isso significa,
457
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
mas acredito que o senhor sabe,
Sr. Katagiri.
458
00:33:53,667 --> 00:33:55,833
Estou certo?
459
00:33:55,917 --> 00:33:57,708
Com toda certeza.
460
00:33:57,792 --> 00:34:02,292
O senhor terá a gentileza
de transmitir meu recado ao Sapo,
461
00:34:02,375 --> 00:34:03,417
espero?
462
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
Certamente.
463
00:34:05,083 --> 00:34:07,500
Seu cliente
nunca mais verá o Sapo.
464
00:34:07,583 --> 00:34:08,625
Muito obrigado.
465
00:34:08,708 --> 00:34:11,125
Transmitirei a mensagem
ao meu cliente,
466
00:34:11,208 --> 00:34:15,167
que providenciará imediatamente
os arranjos para o pagamento.
467
00:34:15,250 --> 00:34:16,833
Agradeço.
468
00:34:25,667 --> 00:34:27,208
Uma semana de folga?
469
00:34:27,292 --> 00:34:29,167
Entendo sua situação,
Komura.
470
00:34:29,250 --> 00:34:32,708
Eu te dou uma semana de folga,
mas diga-me uma coisa:
471
00:34:32,792 --> 00:34:35,083
há quanto tempo
trabalha conosco?
472
00:34:35,167 --> 00:34:37,208
Sete anos, senhor?
473
00:34:37,292 --> 00:34:39,125
Sete anos, certo.
474
00:34:39,208 --> 00:34:41,417
Qual era seu cargo
quando chegou?
475
00:34:43,208 --> 00:34:45,542
Eu era da divisão de empréstimos.
476
00:34:45,625 --> 00:34:47,708
O mesmo de agora, certo?
477
00:34:48,292 --> 00:34:49,292
Certo.
478
00:34:53,417 --> 00:34:56,375
Komura, por que não aproveita
esta oportunidade
479
00:34:56,458 --> 00:34:57,958
para recomeçar?
480
00:34:58,042 --> 00:35:01,667
Você é um bom funcionário,
agradável, inteligente.
481
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
Fez alguns estudos literários,
482
00:35:06,250 --> 00:35:08,708
até tocava piano.
483
00:35:10,208 --> 00:35:11,792
Vou ser franco com você.
484
00:35:11,875 --> 00:35:13,958
Não há futuro
para você aqui.
485
00:35:14,833 --> 00:35:18,292
Metade do departamento
será terceirizada em um ano.
486
00:35:18,375 --> 00:35:21,583
Posso fazer uma boa oferta
para que tenha tempo
487
00:35:21,667 --> 00:35:24,208
de encontrar algo
que lhe sirva.
488
00:35:25,167 --> 00:35:29,125
Mas este emprego
me serve muito bem, senhor.
489
00:35:29,208 --> 00:35:31,125
Posso só tirar a semana de folga?
490
00:35:31,208 --> 00:35:33,417
Eis o que sugiro:
491
00:35:33,500 --> 00:35:35,833
tire sua semana, Komura,
492
00:35:35,917 --> 00:35:38,000
mas pense nisso, certo?
493
00:35:38,083 --> 00:35:40,208
Um recomeço ou seguir estagnado.
494
00:35:40,292 --> 00:35:41,708
"VOCÊ É SUAS ESCOLHAS"
SÊNECA
495
00:35:47,583 --> 00:35:50,250
- E o que vai fazer?
- O que devo fazer?
496
00:35:51,292 --> 00:35:53,125
Por que não aproveita ao máximo?
497
00:35:53,208 --> 00:35:55,750
- Faça algo especial.
- Algo especial?
498
00:35:55,833 --> 00:35:59,375
Não vai ficar sentado sozinho
contemplando sua miséria, vai?
499
00:36:00,042 --> 00:36:02,292
Preciso achar o Watanabe.
500
00:36:02,375 --> 00:36:03,958
Watanabe?
501
00:36:04,042 --> 00:36:05,583
Meu gato, sabe?
502
00:36:05,667 --> 00:36:08,000
É, seu gato.
503
00:36:09,917 --> 00:36:12,625
Não sei, por que não faz
uma viagenzinha?
504
00:36:13,458 --> 00:36:15,000
Uma viagem?
505
00:36:15,833 --> 00:36:17,667
Acho que poderia.
506
00:36:17,750 --> 00:36:18,875
Para onde eu iria?
507
00:36:20,417 --> 00:36:23,042
Você já foi a Hokkaido?
508
00:36:23,125 --> 00:36:24,625
Não, nunca.
509
00:36:25,208 --> 00:36:26,542
Gostaria de ir?
510
00:36:27,208 --> 00:36:28,750
Por que pergunta?
511
00:36:28,833 --> 00:36:31,792
Para falar a verdade,
tenho um pacotinho
512
00:36:31,875 --> 00:36:33,958
para enviar a Kushiro,
513
00:36:34,042 --> 00:36:36,250
e queria saber se levaria para mim.
514
00:36:36,917 --> 00:36:38,583
Seria um grande favor,
515
00:36:38,667 --> 00:36:41,208
e terei prazer em pagar
sua passagem.
516
00:36:41,292 --> 00:36:43,833
Posso até pagar
o hotel em Kushiro.
517
00:36:44,542 --> 00:36:47,375
- Um pacotinho?
- Sim, mais ou menos...
518
00:36:48,125 --> 00:36:49,542
deste tamanho.
519
00:36:49,625 --> 00:36:51,833
É algo de trabalho?
520
00:36:51,917 --> 00:36:53,708
Não.
Estritamente pessoal.
521
00:36:53,792 --> 00:36:55,667
Não quero mandar pelo correio.
522
00:36:56,917 --> 00:36:59,917
Eu deveria resolver,
mas não tenho tempo agora.
523
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
É algo importante?
524
00:37:02,583 --> 00:37:04,417
Nada frágil ou perigoso.
525
00:37:04,500 --> 00:37:07,333
Ninguém vai barrá-lo
no aeroporto por isso.
526
00:37:07,417 --> 00:37:10,208
Prometo que não vou
colocá-lo em encrenca.
527
00:37:10,292 --> 00:37:12,583
Leve junto
com sua bagagem normal.
528
00:37:13,958 --> 00:37:17,375
E para quem entrego
este pacote?
529
00:37:17,458 --> 00:37:19,250
Para a minha irmã.
530
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Minha irmã mais nova.
Ela mora lá.
531
00:37:27,292 --> 00:37:29,500
É um tipo particular
de terremoto
532
00:37:29,583 --> 00:37:33,250
associado à deformação
da crosta terrestre.
533
00:37:33,333 --> 00:37:36,333
Tsunamis têm ondas
de pequena amplitude
534
00:37:36,417 --> 00:37:38,542
e comprimento muito longo,
535
00:37:38,625 --> 00:37:41,583
frequentemente centenas
de quilômetros,
536
00:37:41,667 --> 00:37:44,667
enquanto ondas normais
têm comprimento de onda
537
00:37:44,750 --> 00:37:47,792
de apenas 30 ou 40 metros.
538
00:37:47,875 --> 00:37:51,792
Tsunamis podem ser gerados
quando o fundo do mar...
539
00:37:51,875 --> 00:37:54,750
O caso Big Bear está indo bem,
presumo?
540
00:37:55,958 --> 00:37:57,792
Tudo bem, Katagiri?
541
00:37:59,000 --> 00:38:02,292
Relaxe, você é o único
que pode me ver.
542
00:38:04,042 --> 00:38:05,292
Diga-me, Sr. Sapo...
543
00:38:05,375 --> 00:38:06,708
Apenas Sapo.
544
00:38:06,792 --> 00:38:09,500
Diga-me, Sapo,
o que fez com eles?
545
00:38:09,583 --> 00:38:10,833
Nada demais.
546
00:38:10,917 --> 00:38:13,500
Só um toque
de terror psicológico.
547
00:38:13,583 --> 00:38:15,708
Como escreveu Joseph Conrad:
548
00:38:15,792 --> 00:38:20,375
"O verdadeiro terror é aquele
que os homens sentem pela imaginação."
549
00:38:20,458 --> 00:38:21,500
Mas esqueça.
550
00:38:21,583 --> 00:38:22,583
E o caso Big Bear,
551
00:38:22,667 --> 00:38:25,917
- está indo bem, presumo?
- Parece que sim.
552
00:38:26,000 --> 00:38:27,958
Então, ganhei sua confiança?
553
00:38:28,042 --> 00:38:31,000
Vai comigo lutar contra a Minhoca?
554
00:38:31,750 --> 00:38:34,917
Para ser sincero, eu...
555
00:38:35,000 --> 00:38:37,333
Não estou muito animado
com a ideia,
556
00:38:37,417 --> 00:38:40,667
mas suponho que não basta
para me tirar dessa?
557
00:38:40,750 --> 00:38:44,708
Não, é uma questão
de honra e responsabilidade.
558
00:38:44,792 --> 00:38:48,083
Nós dois devemos descer
e enfrentar a Minhoca.
559
00:38:48,167 --> 00:38:50,667
E se, por acaso,
morrermos no processo,
560
00:38:50,750 --> 00:38:53,000
não teremos a simpatia
de ninguém.
561
00:38:53,083 --> 00:38:55,958
E mesmo se conseguirmos
derrotar a Minhoca,
562
00:38:56,042 --> 00:38:57,708
ninguém nos elogiará.
563
00:38:57,792 --> 00:39:00,792
Ninguém saberá
que tal batalha sequer aconteceu
564
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
abaixo de seus pés.
565
00:39:02,292 --> 00:39:04,750
Só você e eu saberemos,
Sr. Katagiri.
566
00:39:04,833 --> 00:39:06,708
Só você e eu.
567
00:39:07,375 --> 00:39:12,708
Seja qual for o resultado,
será uma batalha solitária a nossa.
568
00:39:13,917 --> 00:39:15,333
Sabe, Sr. Sapo,
569
00:39:16,042 --> 00:39:18,042
sou só um homem comum.
570
00:39:18,125 --> 00:39:19,875
Apenas Sapo.
571
00:39:19,958 --> 00:39:23,333
Sou um sujeito
absolutamente comum.
572
00:39:23,417 --> 00:39:26,208
Menos do que comum.
573
00:39:26,292 --> 00:39:27,667
Estou ficando careca.
574
00:39:27,750 --> 00:39:29,375
Estou criando barriga.
575
00:39:29,458 --> 00:39:33,375
Fiz 44 anos no mês passado
e tenho pé chato.
576
00:39:33,458 --> 00:39:37,542
O médico me disse recentemente
que tenho tendência a diabetes.
577
00:39:37,625 --> 00:39:42,375
Faz três meses, ou mais,
que não durmo com uma mulher,
578
00:39:42,458 --> 00:39:44,958
e tive que pagar.
579
00:39:45,458 --> 00:39:48,875
Não tenho uma única pessoa
que goste de mim,
580
00:39:48,958 --> 00:39:51,042
no trabalho
ou na vida pessoal.
581
00:39:51,542 --> 00:39:53,125
Não sei conversar
582
00:39:53,208 --> 00:39:56,833
e não sou bom com estranhos,
então nunca faço amigos.
583
00:39:57,917 --> 00:39:59,958
Não tenho aptidão atlética.
584
00:40:00,042 --> 00:40:02,500
Sou desafinado, baixo,
585
00:40:02,583 --> 00:40:04,125
tenho fimose,
586
00:40:04,208 --> 00:40:07,417
miopia e astigmatismo.
587
00:40:08,750 --> 00:40:12,708
Tenho uma vida horrível.
588
00:40:12,792 --> 00:40:16,292
Tudo que faço é comer,
dormir e cagar.
589
00:40:16,958 --> 00:40:20,625
Nem sei por que ainda estou vivo.
590
00:40:20,708 --> 00:40:25,833
Por que uma pessoa como eu
salvaria Tóquio?
591
00:40:26,583 --> 00:40:29,833
Porque, Sr. Katagiri,
não há ninguém mais
592
00:40:29,917 --> 00:40:34,583
em quem eu confiaria tanto
para lutar ao meu lado.
593
00:40:34,667 --> 00:40:36,000
Muito bem, então.
594
00:40:37,750 --> 00:40:39,667
O que quer que eu faça?
595
00:40:39,750 --> 00:40:42,500
Quero que me encontre
no dia 22 à meia-noite
596
00:40:42,583 --> 00:40:45,042
na sala de caldeiras do banco.
597
00:40:45,125 --> 00:40:47,958
Fique com o pretexto
de trabalhar até tarde.
598
00:40:48,042 --> 00:40:50,000
Da sala de caldeiras,
599
00:40:50,083 --> 00:40:54,500
iremos por uma escada de 45 metros
até onde a Minhoca mora.
600
00:40:55,250 --> 00:40:57,917
E se eu ficar com medo
e fugir?
601
00:40:58,000 --> 00:41:00,167
O que faria então,
Sr. Sapo?
602
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
Sapo!
603
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
O que faria então, Sapo?
604
00:41:04,042 --> 00:41:08,417
Eu lutaria sozinho, embora
minhas chances de vencer a Minhoca
605
00:41:08,500 --> 00:41:11,000
fossem as mesmas
de Anna Kariênina
606
00:41:11,083 --> 00:41:13,625
de sobreviver àquela
locomotiva veloz.
607
00:41:13,708 --> 00:41:16,625
Leu Anna Kariênina,
Sr. Katagiri?
608
00:41:16,708 --> 00:41:19,875
- Não.
- Ainda assim, não acredito
609
00:41:19,958 --> 00:41:21,833
que me abandonará
na batalha.
610
00:41:21,917 --> 00:41:23,625
Posso perceber.
611
00:41:23,708 --> 00:41:25,625
É uma questão de...
612
00:41:25,708 --> 00:41:26,917
de culhões!
613
00:41:27,000 --> 00:41:28,500
Os quais, infelizmente,
614
00:41:28,583 --> 00:41:30,583
eu não possuo.
615
00:41:48,958 --> 00:41:50,208
Então tem certeza?
616
00:41:50,292 --> 00:41:52,958
Acho que não.
617
00:41:53,042 --> 00:41:56,875
Certo. Se ela tivesse um amante,
não ficaria em casa
618
00:41:56,958 --> 00:41:59,958
vendo prédios desabarem
a noite toda, certo?
619
00:42:00,042 --> 00:42:01,667
Certo.
620
00:42:01,750 --> 00:42:03,708
E quanto a... sexo?
621
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
O que tem?
622
00:42:06,417 --> 00:42:08,542
Quer dizer,
vocês ainda...
623
00:42:08,625 --> 00:42:10,125
sabe, transam?
624
00:42:10,792 --> 00:42:13,667
De vez em quando,
até uma esposa precisa.
625
00:42:13,750 --> 00:42:15,333
Está tudo bem.
626
00:42:15,417 --> 00:42:17,542
Ela não queria filhos de início,
627
00:42:17,625 --> 00:42:19,875
financeiramente,
estávamos meio...
628
00:42:19,958 --> 00:42:21,292
Mas estava tudo bem.
629
00:42:21,375 --> 00:42:23,083
Então ainda transavam?
630
00:42:23,167 --> 00:42:25,292
Não como no começo.
631
00:42:25,375 --> 00:42:27,417
Claro.
Eu também fui casado.
632
00:42:29,208 --> 00:42:30,958
Para ser sincero,
633
00:42:31,750 --> 00:42:34,667
ultimamente,
não estávamos mais...
634
00:42:34,750 --> 00:42:36,167
Sabe?
635
00:42:36,833 --> 00:42:38,958
Não sei se ela gostava disso.
636
00:42:39,625 --> 00:42:42,667
É, ou talvez ela nunca
tenha gostado de você.
637
00:42:45,625 --> 00:42:46,708
Brincadeira.
638
00:42:47,833 --> 00:42:49,833
E onde ela está?
639
00:42:49,917 --> 00:42:51,083
Vocês conversam?
640
00:42:51,167 --> 00:42:53,083
Não, nada.
641
00:42:53,625 --> 00:42:55,542
Ela não atende o telefone.
642
00:42:55,625 --> 00:42:56,958
Tentou os pais dela?
643
00:42:57,042 --> 00:42:58,958
Mais uma dose, senhores?
644
00:42:59,042 --> 00:43:01,958
- Claro.
- Não, preciso ir.
645
00:43:02,042 --> 00:43:03,292
Trabalho amanhã.
646
00:43:03,375 --> 00:43:04,958
É mesmo.
647
00:43:05,042 --> 00:43:06,833
Quase esqueci.
648
00:43:13,625 --> 00:43:15,000
Aqui está.
649
00:43:15,083 --> 00:43:17,625
E a passagem
com as informações do voo.
650
00:43:17,708 --> 00:43:20,833
Minha irmã vai buscá-lo
no aeroporto e levá-lo ao hotel.
651
00:43:20,917 --> 00:43:22,708
Como vou reconhecê-la?
652
00:43:22,792 --> 00:43:25,667
Não se preocupe,
é um aeroporto pequeno.
653
00:43:25,750 --> 00:43:27,792
Enfim, nos falamos.
654
00:43:27,875 --> 00:43:29,292
Boa viagem.
655
00:43:29,792 --> 00:43:30,875
Obrigado.
656
00:44:07,292 --> 00:44:08,375
Boa noite.
657
00:44:08,458 --> 00:44:11,625
Aqui é o Komura.
658
00:44:11,708 --> 00:44:13,292
A Kyoko está aí?
659
00:44:14,125 --> 00:44:16,167
Pode me dizer onde ela está?
660
00:44:17,500 --> 00:44:20,333
Então, sabe onde ela está,
mas não quer me dizer?
661
00:44:21,250 --> 00:44:23,708
Não, preciso falar com ela.
662
00:44:24,792 --> 00:44:26,792
Esquecer?
663
00:44:26,875 --> 00:44:28,625
Não, diga-me onde ela está.
664
00:44:28,708 --> 00:44:31,250
Preciso saber como ela está,
e eu...
665
00:44:31,333 --> 00:44:33,750
Não, eu não estou... bêbado!
666
00:44:33,833 --> 00:44:36,667
Só preciso falar com ela!
667
00:44:36,750 --> 00:44:38,333
Onde ela está?
668
00:44:51,125 --> 00:44:55,042
Viver com você é como viver
com um punhado de vento.
669
00:45:23,750 --> 00:45:25,333
HOTEL ASTRAL
670
00:45:25,417 --> 00:45:28,917
Quando Hiroshi morreu,
para seguir em frente,
671
00:45:29,000 --> 00:45:31,417
me mudei para Tóquio.
672
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Komura me seguiu.
673
00:45:33,208 --> 00:45:35,917
Eu sabia que ele era
apaixonado por mim.
674
00:45:36,000 --> 00:45:37,708
Deixei que cuidasse de mim.
675
00:45:37,792 --> 00:45:39,958
Ele era bonito, gentil.
676
00:45:42,625 --> 00:45:45,458
Nós três éramos como irmãos.
677
00:45:45,542 --> 00:45:48,792
Nós três nos amávamos,
mas de formas diferentes.
678
00:45:50,750 --> 00:45:52,833
Não consegui acompanhar
os estudos,
679
00:45:52,917 --> 00:45:56,250
então arranjei
um emprego de meio período aqui.
680
00:45:56,958 --> 00:45:58,250
Você trabalhava aqui?
681
00:45:58,333 --> 00:46:01,042
Não era um hotel na época.
682
00:46:01,125 --> 00:46:03,042
O que era?
683
00:46:03,125 --> 00:46:06,500
Você se lembra
do seu 20º aniversário?
684
00:46:08,000 --> 00:46:09,625
De nada.
685
00:46:09,708 --> 00:46:12,125
Faz tempo demais.
686
00:46:12,208 --> 00:46:13,500
E você?
687
00:46:13,583 --> 00:46:17,083
Lembro de cada momento
como se fosse ontem.
688
00:46:17,167 --> 00:46:19,708
E foi aqui?
689
00:46:19,792 --> 00:46:22,792
- Sim.
- Por isso sugeriu
690
00:46:22,875 --> 00:46:24,375
nos encontrarmos aqui?
691
00:46:24,458 --> 00:46:27,833
Quis revisitar
aquele momento tão especial.
692
00:46:27,917 --> 00:46:30,375
Por que acha que tem relação
693
00:46:30,458 --> 00:46:32,292
com o que acontece agora?
694
00:46:32,375 --> 00:46:33,792
É isso?
695
00:46:33,875 --> 00:46:37,750
Tudo o que aconteceu naquele dia
foi como uma ilusão.
696
00:46:38,417 --> 00:46:41,417
Não sei dizer
se realmente aconteceu,
697
00:46:41,500 --> 00:46:44,833
mas de alguma forma,
acho que há uma ligação.
698
00:46:45,833 --> 00:46:47,667
Que tipo de ligação?
699
00:46:47,750 --> 00:46:51,167
Aqui era um restaurante
italiano à moda antiga.
700
00:46:51,250 --> 00:46:54,375
Eu trabalhava
como garçonete de meio período.
701
00:46:54,458 --> 00:46:57,833
O dono morava no sexto andar,
acima do restaurante.
702
00:46:57,917 --> 00:46:59,750
Toda noite, às 20h,
703
00:46:59,833 --> 00:47:03,750
recebia um prato de frango
com uma taça de vinho.
704
00:47:04,417 --> 00:47:06,417
Então levava a comida dele?
705
00:47:06,500 --> 00:47:08,167
O gerente levava.
706
00:47:08,250 --> 00:47:11,083
Nenhum funcionário sabia
como era o dono.
707
00:47:12,292 --> 00:47:15,250
No meu aniversário,
meu 20º aniversário,
708
00:47:15,333 --> 00:47:17,250
chovia torrencialmente.
709
00:47:17,333 --> 00:47:19,792
O restaurante
estava quase vazio.
710
00:47:20,542 --> 00:47:21,792
Boa noite.
711
00:47:21,875 --> 00:47:23,958
Obrigado por enfrentar a chuva.
712
00:47:24,042 --> 00:47:25,125
Boa noite.
713
00:47:25,208 --> 00:47:26,500
A mesa de sempre.
714
00:47:26,583 --> 00:47:28,500
Claro, Sr. Matsu...
715
00:47:30,167 --> 00:47:34,292
Kyoko! Pode atender
o senhor e a senhora Matsui?
716
00:47:35,458 --> 00:47:38,542
O especial de hoje
é o tortellini com pancetta.
717
00:47:41,833 --> 00:47:43,458
O que houve?
718
00:47:44,292 --> 00:47:47,000
Estou bem, só preciso
me sentar um pouco.
719
00:47:47,083 --> 00:47:49,292
Tem certeza?
Você parece péssimo.
720
00:47:49,375 --> 00:47:50,958
É meu estômago, não sei.
721
00:47:51,042 --> 00:47:52,792
Está doendo muito.
722
00:47:53,292 --> 00:47:55,500
Atenda os clientes.
Vou ficar bem.
723
00:47:56,833 --> 00:47:59,208
Acho que deveria ir
ao hospital.
724
00:47:59,792 --> 00:48:02,000
Sinto-me tão fraco.
725
00:48:09,083 --> 00:48:13,583
Quero que leve o jantar dele
ao quarto 604, às 20h.
726
00:48:13,667 --> 00:48:17,583
Toque a campainha, diga:
"Seu jantar, senhor", e vá embora.
727
00:48:17,667 --> 00:48:19,667
Quarto 604, certo?
728
00:48:19,750 --> 00:48:22,708
Às 20h. Quarto 604.
729
00:48:26,583 --> 00:48:28,292
Foi uma noite calma.
730
00:48:28,375 --> 00:48:30,458
Nada de especial acontecendo.
731
00:48:30,542 --> 00:48:34,958
A maioria das reservas
tinha sido cancelada por causa da chuva.
732
00:48:35,042 --> 00:48:36,542
Pouco antes das 20h,
733
00:48:36,625 --> 00:48:39,167
fui à cozinha
buscar o jantar dele.
734
00:48:39,250 --> 00:48:41,375
Tinha sido uma noite tão tediosa
735
00:48:41,458 --> 00:48:45,333
que eu estava quase empolgada
com a ideia de finalmente vê-lo.
736
00:48:45,417 --> 00:48:47,500
E um frango para viagem.
737
00:49:08,375 --> 00:49:11,333
604... 604...
738
00:49:11,417 --> 00:49:13,750
Quarto 604.
739
00:49:31,208 --> 00:49:33,000
Seu jantar, senhor.
740
00:49:33,083 --> 00:49:34,333
Jantar?
741
00:49:34,417 --> 00:49:35,500
Sim, senhor.
742
00:49:35,583 --> 00:49:37,542
O gerente passou mal de repente.
743
00:49:37,625 --> 00:49:40,125
Trouxe o jantar
no lugar dele, senhor.
744
00:49:40,208 --> 00:49:41,500
Entendo.
745
00:49:41,583 --> 00:49:43,833
Ele não está bem?
746
00:49:43,917 --> 00:49:44,958
Sim.
747
00:49:45,042 --> 00:49:48,375
Teve uma dor de estômago
e precisou ir ao hospital.
748
00:49:48,458 --> 00:49:50,875
Ele acha que pode ser apendicite.
749
00:49:50,958 --> 00:49:53,292
Que chato.
750
00:49:53,375 --> 00:49:55,458
Nada bom.
751
00:49:55,542 --> 00:49:57,417
Sirvo-lhe a refeição, senhor?
752
00:49:58,000 --> 00:49:59,750
Sim, claro.
753
00:49:59,833 --> 00:50:01,500
Como desejar.
754
00:50:23,083 --> 00:50:28,792
Se puder deixar os pratos no corredor,
passo para buscá-los em uma hora.
755
00:50:28,875 --> 00:50:30,125
Sim, claro.
756
00:50:30,208 --> 00:50:32,500
Deixo no corredor,
no carrinho,
757
00:50:32,583 --> 00:50:35,042
em uma hora, como desejar.
758
00:50:35,708 --> 00:50:38,000
Deseja mais alguma coisa,
senhor?
759
00:50:39,750 --> 00:50:40,792
Bem...
760
00:50:44,167 --> 00:50:46,292
Não consigo pensar em nada.
761
00:50:46,375 --> 00:50:49,583
Então eu...
vou voltar ao trabalho.
762
00:50:50,875 --> 00:50:52,292
Só um momento.
763
00:50:52,958 --> 00:50:54,083
Senhor?
764
00:50:54,167 --> 00:50:58,167
Poderia dispor de cinco minutos,
senhorita?
765
00:50:58,250 --> 00:51:00,167
Gostaria de conversar.
766
00:51:01,292 --> 00:51:04,500
Acho que tudo bem,
se forem só cinco minutos.
767
00:51:05,500 --> 00:51:08,208
A propósito,
quantos anos tem?
768
00:51:08,292 --> 00:51:10,250
Estou fazendo 20.
769
00:51:10,333 --> 00:51:12,000
Fazendo 20?
770
00:51:12,083 --> 00:51:15,667
Isso quer dizer que já fez
ou que está prestes a fazer?
771
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Quis dizer que estou fazendo.
772
00:51:17,792 --> 00:51:20,917
- Hoje é meu aniversário.
- Olha só!
773
00:51:21,000 --> 00:51:23,042
Então hoje é seu aniversário.
774
00:51:23,125 --> 00:51:24,375
Isso mesmo, senhor.
775
00:51:24,458 --> 00:51:26,208
Que bom.
776
00:51:26,292 --> 00:51:27,875
Feliz aniversário.
777
00:51:27,958 --> 00:51:29,667
Muito obrigada.
778
00:51:29,750 --> 00:51:32,625
Isso é mesmo maravilhoso.
779
00:51:32,708 --> 00:51:34,958
Que tal fazermos um brinde?
780
00:51:35,042 --> 00:51:38,208
Obrigada, senhor,
mas preciso voltar ao trabalho.
781
00:51:38,292 --> 00:51:40,375
Isso não deve ser problema,
782
00:51:40,458 --> 00:51:44,458
e se eu digo que pode,
ninguém vai repreendê-la.
783
00:51:44,542 --> 00:51:47,417
De qualquer forma, só um gole
784
00:51:47,500 --> 00:51:50,500
para celebrar
este maravilhoso evento.
785
00:51:51,625 --> 00:51:53,500
Só um gole, então.
786
00:51:54,917 --> 00:51:56,667
Feliz aniversário.
787
00:51:56,750 --> 00:51:59,167
Que sua vida seja rica
e frutífera
788
00:51:59,250 --> 00:52:02,708
e que nada lance uma sombra
sobre ela.
789
00:52:08,333 --> 00:52:13,083
Você só vai vivenciar seu 20º aniversário
uma vez na vida, senhorita.
790
00:52:13,167 --> 00:52:14,500
Sim.
791
00:52:14,583 --> 00:52:16,042
E aqui está,
792
00:52:16,125 --> 00:52:18,208
neste dia tão especial,
793
00:52:18,292 --> 00:52:21,292
trazendo-me o jantar
como uma fada gentil.
794
00:52:21,375 --> 00:52:23,292
Bem, mandaram-me fazer isso.
795
00:52:23,375 --> 00:52:27,333
Mesmo assim, será coincidência
que, no seu 20º aniversário,
796
00:52:27,417 --> 00:52:30,125
tenha me trazido
uma refeição quentinha?
797
00:52:31,083 --> 00:52:34,625
Não acha que isto pode ser
uma espécie de destino?
798
00:52:36,875 --> 00:52:39,833
Por isso gostaria
de lhe dar um presente.
799
00:52:39,917 --> 00:52:43,458
Um aniversário especial merece
um presente especial.
800
00:52:43,542 --> 00:52:46,208
Não, por favor, senhor,
nem pense nisso.
801
00:52:46,292 --> 00:52:49,000
Só me mandaram trazer
seu jantar, senhor.
802
00:52:49,083 --> 00:52:52,708
Eu disse presente,
mas não é um objeto,
803
00:52:52,792 --> 00:52:55,833
e não tem valor algum
em termos financeiros.
804
00:52:57,583 --> 00:53:00,500
Gostaria de lhe conceder
um desejo,
805
00:53:00,583 --> 00:53:04,125
minha querida
e bela jovem fada.
806
00:53:04,208 --> 00:53:07,750
Qualquer desejo que tenha,
eu o realizarei.
807
00:53:07,833 --> 00:53:10,917
Isto é, se tiver um desejo.
808
00:53:11,000 --> 00:53:12,917
Um desejo?
809
00:53:13,458 --> 00:53:14,917
Algo que queira ter
810
00:53:15,000 --> 00:53:17,750
ou que gostaria
que acontecesse, senhorita.
811
00:53:17,833 --> 00:53:21,792
Se tiver um desejo,
apenas um,
812
00:53:21,875 --> 00:53:23,583
eu o realizarei,
813
00:53:24,167 --> 00:53:26,583
mas é melhor pensar bem
814
00:53:27,167 --> 00:53:30,292
porque só posso conceder
um único desejo.
815
00:53:30,375 --> 00:53:34,250
Só um, e não pode voltar atrás.
816
00:53:36,042 --> 00:53:38,708
Tenho que desejar algo
817
00:53:38,792 --> 00:53:40,750
e será concedido?
818
00:53:43,333 --> 00:53:46,208
Você tem um desejo, senhorita?
819
00:53:46,292 --> 00:53:47,625
Ou não?
820
00:53:49,208 --> 00:53:50,667
Foi exatamente assim.
821
00:53:50,750 --> 00:53:52,417
Não estou inventando!
822
00:53:52,500 --> 00:53:54,750
E então, fez um desejo?
823
00:53:55,292 --> 00:54:00,375
A questão é que eu não estava
levando aquilo 100% a sério.
824
00:54:00,458 --> 00:54:02,208
Mas era meu 20º aniversário.
825
00:54:02,292 --> 00:54:05,958
E eu só servia tortellini
ao molho de anchova.
826
00:54:06,500 --> 00:54:10,625
Então pensei que não era questão
de acreditar ou não.
827
00:54:10,708 --> 00:54:11,792
Entende?
828
00:54:11,875 --> 00:54:13,250
Claro.
829
00:54:13,333 --> 00:54:16,458
Então fiz um desejo.
830
00:54:25,875 --> 00:54:27,875
Esse é o seu desejo?
831
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Sim, esse é meu desejo.
832
00:54:30,750 --> 00:54:33,917
Um tanto incomum
para uma moça da sua idade.
833
00:54:34,500 --> 00:54:37,542
Eu esperava algo
menos sensato.
834
00:54:37,625 --> 00:54:41,083
Se não for bom,
penso em outra coisa, não me importo.
835
00:54:41,167 --> 00:54:43,000
Posso pedir outra coisa.
836
00:54:43,083 --> 00:54:46,333
Não há nada de errado,
querida senhorita.
837
00:54:46,417 --> 00:54:47,667
De forma alguma.
838
00:54:47,750 --> 00:54:50,708
É só um pouco surpreendente.
839
00:54:50,792 --> 00:54:52,417
Não deseja outra coisa?
840
00:54:52,500 --> 00:54:58,083
Por exemplo, ser mais bonita,
mais inteligente ou rica?
841
00:54:58,167 --> 00:55:00,750
Está satisfeita em não pedir
algo assim?
842
00:55:00,833 --> 00:55:04,458
Algo que uma moça comum pediria.
843
00:55:05,208 --> 00:55:07,917
Claro que eu gostaria
de ser mais bonita,
844
00:55:08,000 --> 00:55:10,375
mais inteligente ou rica,
845
00:55:11,375 --> 00:55:14,083
mas não imagino
o que aconteceria comigo
846
00:55:14,167 --> 00:55:15,917
se algo disso se realizasse.
847
00:55:16,500 --> 00:55:19,958
Poderia acabar rica e doente,
848
00:55:20,042 --> 00:55:21,833
ou bonita e solitária.
849
00:55:22,458 --> 00:55:24,250
Ou inteligente e infeliz.
850
00:55:24,833 --> 00:55:29,250
Entendo, entendo.
851
00:55:29,333 --> 00:55:32,250
Então meu desejo é bom?
852
00:55:33,000 --> 00:55:36,542
Cabe a você decidir
se é bom ou não.
853
00:55:59,583 --> 00:56:00,667
Pronto.
854
00:56:01,167 --> 00:56:03,375
Seu desejo foi concedido.
855
00:56:04,042 --> 00:56:05,958
- Já?
- Sim.
856
00:56:06,042 --> 00:56:08,292
Não foi trabalho algum.
857
00:56:09,042 --> 00:56:12,125
Seu desejo foi concedido,
querida senhorita.
858
00:56:12,208 --> 00:56:13,792
Feliz aniversário.
859
00:56:13,875 --> 00:56:17,417
Pode voltar ao trabalho agora,
e não se preocupe,
860
00:56:17,500 --> 00:56:19,917
eu deixo o carrinho no corredor.
861
00:56:23,375 --> 00:56:25,250
Ei, está bem?
862
00:56:25,333 --> 00:56:28,208
- Parece aérea.
- Não, estou bem.
863
00:56:28,292 --> 00:56:31,167
- E aí, como ele é?
- Não sei,
864
00:56:31,250 --> 00:56:33,542
não consegui vê-lo direito.
865
00:56:38,625 --> 00:56:40,500
No fim das contas, o gerente
866
00:56:40,583 --> 00:56:42,500
só teve um problema estomacal.
867
00:56:43,083 --> 00:56:47,542
Voltou ao trabalho normalmente
no dia seguinte, e eu também.
868
00:56:48,417 --> 00:56:50,542
Nunca mais vi o dono
869
00:56:50,625 --> 00:56:53,333
e nunca mais voltei lá
depois que saí.
870
00:56:54,417 --> 00:56:55,542
Nenhuma vez.
871
00:56:56,625 --> 00:56:57,833
Por quê?
872
00:56:58,625 --> 00:57:00,042
Não sei.
873
00:57:01,167 --> 00:57:03,083
Uma espécie de pressentimento.
874
00:57:03,167 --> 00:57:05,333
Saí do emprego
depois do Ano Novo,
875
00:57:05,417 --> 00:57:07,583
voltei aos estudos.
876
00:57:07,667 --> 00:57:09,167
Fui morar com Komura
877
00:57:09,250 --> 00:57:11,292
na casa que a mãe dele
lhe deu.
878
00:57:11,375 --> 00:57:12,917
Nos casamos.
879
00:57:13,833 --> 00:57:16,208
Importa-se
se eu fizer uma pergunta?
880
00:57:16,292 --> 00:57:18,375
Quer saber meu desejo.
881
00:57:18,458 --> 00:57:20,250
Mas não quer me contar.
882
00:57:20,333 --> 00:57:21,833
Não se deve contar.
883
00:57:21,917 --> 00:57:24,125
Tudo bem, não vou insistir.
884
00:57:24,208 --> 00:57:27,375
Mas gostaria de saber
se seu desejo se realizou
885
00:57:27,458 --> 00:57:31,875
e se alguma vez se arrependeu
de ter feito aquele desejo e não outro.
886
00:57:32,542 --> 00:57:34,917
Bem, sim e não.
887
00:57:35,000 --> 00:57:38,292
Tive um marido gentil.
888
00:57:38,375 --> 00:57:41,167
Planejávamos
ter filhos em breve.
889
00:57:41,250 --> 00:57:42,833
Tínhamos uma casa bonita,
890
00:57:42,917 --> 00:57:44,958
eu jogava tênis com amigas.
891
00:57:45,625 --> 00:57:46,958
Nada mau.
892
00:57:47,042 --> 00:57:49,250
Era o que eu sempre pensei.
893
00:57:50,083 --> 00:57:52,000
Qual era sua segunda pergunta?
894
00:57:52,083 --> 00:57:55,625
Se alguma vez se arrependeu
de ter feito aquele desejo
895
00:57:55,708 --> 00:57:57,125
e não outro.
896
00:58:01,083 --> 00:58:03,167
Não importa o que deseje,
897
00:58:03,250 --> 00:58:05,583
não importa
o quão longe vá,
898
00:58:05,667 --> 00:58:08,375
você nunca poderá ser nada
senão você.
899
00:58:09,375 --> 00:58:11,875
É verdade.
900
00:58:13,583 --> 00:58:14,958
E você?
901
00:58:15,042 --> 00:58:17,917
O que teria desejado
no meu lugar?
902
00:58:18,417 --> 00:58:21,250
No meu 20º aniversário?
903
00:58:23,208 --> 00:58:26,542
Não consigo pensar em nada,
faz muito tempo.
904
00:58:26,625 --> 00:58:28,042
Nada?
905
00:58:28,833 --> 00:58:30,375
Nada.
906
00:58:31,458 --> 00:58:34,583
É porque você já fez
o seu desejo.
907
00:58:39,750 --> 00:58:43,917
Mas é melhor pensar
muito bem,
908
00:58:44,000 --> 00:58:48,417
porque só posso conceder
um único desejo.
909
00:59:11,542 --> 00:59:14,208
ÁREAS SEM ÁGUA E LUZ
MUITOS DESABRIGADOS
910
00:59:14,292 --> 00:59:15,292
MUITOS MORTOS
911
00:59:37,042 --> 00:59:40,375
Viver com você é como viver
com um punhado de vento.
912
00:59:51,375 --> 00:59:54,000
- Oi.
- Oi! Sou a Keiko.
913
00:59:54,083 --> 00:59:56,917
Meu irmão contou
como você foi prestativo.
914
00:59:57,000 --> 01:00:00,042
- Esta é minha amiga, Shimao.
- Prazer.
915
01:00:00,125 --> 01:00:02,500
- Oi.
- Que tal um café?
916
01:00:02,583 --> 01:00:04,042
Ótima ideia.
917
01:00:08,208 --> 01:00:12,207
Meu irmão me disse
que sua esposa faleceu recentemente.
918
01:00:12,292 --> 01:00:14,042
Não, ela não morreu.
919
01:00:14,708 --> 01:00:17,125
Mas eu falei com meu irmão
outro dia.
920
01:00:17,208 --> 01:00:20,708
Achei que ele tinha dito
que você perdeu sua esposa.
921
01:00:20,792 --> 01:00:23,250
Perdi, ela me deixou.
922
01:00:23,333 --> 01:00:25,375
Até onde sei,
está viva e bem.
923
01:00:25,458 --> 01:00:28,000
Desculpe,
devo ter entendido mal.
924
01:00:28,083 --> 01:00:31,083
- Por favor, me perdoe.
- Não se preocupe.
925
01:00:31,167 --> 01:00:32,625
De todo modo, ela se foi.
926
01:00:38,167 --> 01:00:41,875
Enfim, deixe-me entregar
este pacote importante
927
01:00:41,958 --> 01:00:43,375
que trouxe para você.
928
01:00:45,667 --> 01:00:47,375
- Aqui está.
- Obrigada.
929
01:00:52,250 --> 01:00:54,458
Importa-se se eu me ausentar?
930
01:00:54,542 --> 01:00:55,875
Fique à vontade.
931
01:01:05,208 --> 01:01:07,833
Já veio a Hokkaido antes?
932
01:01:07,917 --> 01:01:09,750
- Não.
- Eu sei.
933
01:01:10,417 --> 01:01:11,750
É uma longa viagem.
934
01:01:13,417 --> 01:01:16,750
Engraçado, não sinto
que viajei tão longe.
935
01:01:16,833 --> 01:01:18,125
Porque veio de avião!
936
01:01:18,208 --> 01:01:22,167
Esses aviões são muito rápidos,
a mente não acompanha o corpo!
937
01:01:22,250 --> 01:01:23,250
Talvez tenha razão.
938
01:01:24,167 --> 01:01:26,292
Você queria viajar tão longe?
939
01:01:27,792 --> 01:01:29,208
Acho que sim.
940
01:01:29,292 --> 01:01:31,167
Por causa da sua esposa?
941
01:01:34,417 --> 01:01:36,792
Não importa
o quão longe você vá,
942
01:01:37,333 --> 01:01:39,083
não há como fugir de si.
943
01:01:41,167 --> 01:01:42,625
É como sua sombra.
944
01:01:43,167 --> 01:01:44,833
Ela segue você aonde for.
945
01:01:44,917 --> 01:01:46,042
É verdade.
946
01:01:47,375 --> 01:01:48,417
Está com fome?
947
01:01:49,500 --> 01:01:51,625
Não tenho certeza.
Mais ou menos.
948
01:01:51,708 --> 01:01:54,333
Vamos comer algo quente,
nós três.
949
01:01:54,417 --> 01:01:56,000
Vai ajudá-lo a relaxar.
950
01:02:01,833 --> 01:02:04,750
Nesta parte de Hokkaido
não neva muito,
951
01:02:04,833 --> 01:02:06,417
mas faz um frio de rachar!
952
01:02:06,500 --> 01:02:09,125
Parece até que as orelhas vão cair!
953
01:02:09,208 --> 01:02:12,625
Há bêbados que morrem congelados
dormindo na rua!
954
01:02:14,708 --> 01:02:17,708
Tem ursos por aqui?
955
01:02:17,792 --> 01:02:20,125
Ele disse ursos.
956
01:02:20,208 --> 01:02:22,958
Shimao tem uma boa história
sobre ursos.
957
01:02:29,750 --> 01:02:33,125
Diga-me, há algo que queira fazer
em Hokkaido?
958
01:02:33,208 --> 01:02:36,208
Meu irmão disse que passará
alguns dias aqui.
959
01:02:36,292 --> 01:02:38,333
Nada especial.
960
01:02:38,417 --> 01:02:40,625
Que tal uma fonte termal?
961
01:02:40,708 --> 01:02:43,000
Gostaria de um bom banho de imersão?
962
01:02:43,667 --> 01:02:46,583
Conheço um bom lugar no campo,
perto daqui.
963
01:02:46,667 --> 01:02:48,000
Não é má ideia.
964
01:02:48,083 --> 01:02:50,583
Sei que vai gostar,
é muito agradável.
965
01:02:50,667 --> 01:02:52,167
Sem ursos nem nada.
966
01:02:56,000 --> 01:02:58,917
Importa-se se eu perguntar
sobre sua esposa?
967
01:02:59,750 --> 01:03:02,625
Não, não me importo.
968
01:03:02,708 --> 01:03:04,250
Quando ela foi embora?
969
01:03:04,333 --> 01:03:07,833
Cinco dias
depois do terremoto.
970
01:03:07,917 --> 01:03:10,792
Acha que tem algo a ver
com o terremoto?
971
01:03:11,458 --> 01:03:13,958
Acho que não.
972
01:03:14,042 --> 01:03:17,625
Mas me pergunto se essas coisas
não estão conectadas.
973
01:03:17,708 --> 01:03:19,500
É, só não dá para ver como.
974
01:03:19,583 --> 01:03:21,958
Exato!
Essas coisas sempre acontecem.
975
01:03:22,042 --> 01:03:23,500
Coisas como o quê?
976
01:03:24,083 --> 01:03:27,542
Tipo o que aconteceu
com um conhecido meu.
977
01:03:27,625 --> 01:03:29,958
- Quer dizer o Seiki?
- Exato.
978
01:03:30,042 --> 01:03:32,125
Tem um cara, o Seiki.
979
01:03:32,708 --> 01:03:35,250
Tem uns 40 anos,
é cabeleireiro.
980
01:03:36,083 --> 01:03:39,167
Uma noite,
a esposa dele viu um OVNI.
981
01:03:39,250 --> 01:03:41,333
Estava dirigindo fora da cidade,
982
01:03:41,417 --> 01:03:43,708
sozinha no meio da noite,
983
01:03:43,792 --> 01:03:46,792
quando viu um OVNI enorme
pousar num campo.
984
01:03:48,750 --> 01:03:50,917
Como em Contatos Imediatos.
985
01:03:51,000 --> 01:03:53,125
Uma semana depois,
ela saiu de casa.
986
01:03:53,208 --> 01:03:57,125
Não tinham nenhum
problema doméstico.
987
01:03:57,208 --> 01:03:59,500
Simplesmente desapareceu.
988
01:04:00,167 --> 01:04:02,833
E foi por causa do OVNI?
989
01:04:02,917 --> 01:04:04,083
Não sei.
990
01:04:04,167 --> 01:04:07,083
Ela foi embora sem deixar bilhete
nem nada.
991
01:04:07,750 --> 01:04:10,333
Tinha dois filhos
no ensino fundamental.
992
01:04:10,875 --> 01:04:13,583
Minha esposa
deixou um bilhete,
993
01:04:13,667 --> 01:04:15,208
e não temos filhos.
994
01:04:15,292 --> 01:04:18,125
Então sua situação
é melhor que a do Seiki.
995
01:04:18,208 --> 01:04:21,000
É, filhos fazem
uma grande diferença.
996
01:04:21,083 --> 01:04:24,958
O pai da Shimao saiu de casa
quando ela tinha sete anos.
997
01:04:25,042 --> 01:04:27,625
Fugiu com a irmã mais nova
da esposa.
998
01:04:30,458 --> 01:04:33,375
Talvez a esposa do Seiki
não tenha fugido.
999
01:04:33,875 --> 01:04:37,000
Talvez tenha sido capturada
por alienígenas da nave.
1000
01:04:39,542 --> 01:04:41,500
- Uau.
- Uau.
1001
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
Chegamos!
1002
01:04:55,792 --> 01:04:57,000
Uau.
1003
01:04:57,083 --> 01:04:58,667
Os donos são meus amigos,
1004
01:04:58,750 --> 01:05:00,584
pedi o maior quarto.
1005
01:05:01,250 --> 01:05:03,667
É um motel,
espero que não se incomode.
1006
01:05:03,750 --> 01:05:05,333
Não, de forma alguma.
1007
01:05:05,417 --> 01:05:09,125
Achei que era melhor
do que enfiar você num quartinho
1008
01:05:09,208 --> 01:05:11,583
de um hotel barato
perto da estação.
1009
01:05:11,667 --> 01:05:12,750
Claro!
1010
01:05:12,833 --> 01:05:14,208
É ótimo.
1011
01:05:14,875 --> 01:05:18,208
Por que não toma um banho?
Estou enchendo a banheira.
1012
01:05:18,792 --> 01:05:19,958
Sim.
1013
01:05:20,042 --> 01:05:21,708
Boa ideia.
1014
01:05:21,792 --> 01:05:22,917
Obrigado.
1015
01:05:23,000 --> 01:05:24,958
Vamos ficar aqui
um pouquinho
1016
01:05:25,042 --> 01:05:27,750
e beber uma cerveja,
se não se importa.
1017
01:05:27,833 --> 01:05:29,333
Claro.
1018
01:06:01,542 --> 01:06:03,125
Keiko foi para casa.
1019
01:06:03,208 --> 01:06:07,083
Ela pediu desculpas
e disse que volta amanhã cedo.
1020
01:06:08,042 --> 01:06:11,083
Posso ficar mais
e terminar minha cerveja?
1021
01:06:11,917 --> 01:06:13,542
Tudo bem.
1022
01:06:13,625 --> 01:06:15,792
Tem certeza?
1023
01:06:15,875 --> 01:06:18,792
Tipo, quer ficar sozinho
ou algo assim?
1024
01:06:18,875 --> 01:06:21,458
Não.
Não, sem problema algum.
1025
01:06:21,542 --> 01:06:23,125
Aceita uma?
1026
01:06:23,750 --> 01:06:25,000
Claro.
1027
01:06:28,250 --> 01:06:30,292
Vi os helicópteros
e os barcos.
1028
01:06:30,375 --> 01:06:32,250
Eles não me viram.
1029
01:06:32,333 --> 01:06:33,500
TSUNAMI EM FUKUSHIMA
1030
01:06:33,583 --> 01:06:36,125
Passei dois dias na água
até ser resgatado.
1031
01:06:36,208 --> 01:06:37,917
Não sei onde eles estão.
1032
01:06:38,000 --> 01:06:39,667
Ninguém me diz nada.
1033
01:06:39,750 --> 01:06:41,667
Por que eu consigo...
1034
01:06:42,208 --> 01:06:43,417
Vamos conversar,
1035
01:06:43,500 --> 01:06:45,042
já que estamos aqui.
1036
01:06:46,125 --> 01:06:47,375
Claro.
1037
01:06:48,208 --> 01:06:51,000
Sobre o que conversamos?
1038
01:06:54,625 --> 01:06:57,541
No carro, vocês disseram algo
sobre um urso.
1039
01:06:57,625 --> 01:06:58,625
Lembra?
1040
01:07:00,667 --> 01:07:03,917
- Você disse que era uma boa história.
- É.
1041
01:07:04,000 --> 01:07:05,542
A história do urso.
1042
01:07:06,625 --> 01:07:08,083
Quer me contar?
1043
01:07:08,167 --> 01:07:09,750
Claro, por que não?
1044
01:07:09,833 --> 01:07:12,542
Mas é meio picante.
1045
01:07:12,625 --> 01:07:14,208
Não se importa?
1046
01:07:14,292 --> 01:07:16,875
Na verdade é algo
que aconteceu comigo,
1047
01:07:16,958 --> 01:07:19,000
então é um pouco
constrangedor.
1048
01:07:19,083 --> 01:07:21,917
Eu gostaria de ouvir.
1049
01:07:22,000 --> 01:07:23,792
Mas só se estiver à vontade.
1050
01:07:23,875 --> 01:07:25,417
Tudo bem.
1051
01:07:25,500 --> 01:07:28,167
Na época em que entrei na faculdade,
1052
01:07:28,833 --> 01:07:30,625
eu namorava um cara.
1053
01:07:30,708 --> 01:07:34,458
Ele era um ano mais velho,
também universitário.
1054
01:07:34,542 --> 01:07:37,583
Foi o primeiro homem
com quem transei.
1055
01:07:39,167 --> 01:07:42,458
Um dia, fomos fazer uma trilha
nas montanhas,
1056
01:07:42,542 --> 01:07:44,833
bem ao norte.
1057
01:07:44,917 --> 01:07:48,292
Era outono, as colinas estavam
cheias de ursos.
1058
01:07:49,500 --> 01:07:52,375
É a época em que se preparam
para hibernar,
1059
01:07:52,458 --> 01:07:54,958
buscam comida
e são muito perigosos.
1060
01:07:55,042 --> 01:07:58,375
Atacaram um trilheiro
três dias antes da nossa trilha.
1061
01:07:58,458 --> 01:07:59,792
HOMEM ATACADO POR URSO!
1062
01:07:59,875 --> 01:08:03,042
Mas na verdade,
são praticamente vegetarianos.
1063
01:08:03,125 --> 01:08:04,958
Temos que tocar um sino ao andar
1064
01:08:05,042 --> 01:08:06,958
para afastar os ursos.
1065
01:08:08,042 --> 01:08:10,125
- Entendeu?
- Entendi.
1066
01:08:10,208 --> 01:08:13,000
Então era isso que fazíamos.
1067
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
Íamos tocando o sino
e caminhando,
1068
01:08:15,458 --> 01:08:19,042
e chegamos a um lugar
onde não havia mais ninguém.
1069
01:08:20,333 --> 01:08:24,667
De repente,
ele disse que queria...
1070
01:08:26,750 --> 01:08:27,792
tipo, fazer aquilo.
1071
01:08:28,458 --> 01:08:30,125
Eu também estava a fim,
1072
01:08:30,208 --> 01:08:33,583
mas estava com medo dos ursos.
1073
01:08:33,667 --> 01:08:36,667
Imagine ser morto por um urso
enquanto transa.
1074
01:08:36,750 --> 01:08:39,417
Eu odiaria morrer assim,
e você?
1075
01:08:39,500 --> 01:08:41,083
Eu concordo.
1076
01:08:41,167 --> 01:08:45,250
Então sacudimos o sino
do começo ao fim.
1077
01:08:45,333 --> 01:08:47,167
Quem sacudia o sino?
1078
01:08:47,250 --> 01:08:48,667
Nós revezávamos.
1079
01:08:48,750 --> 01:08:51,458
Trocávamos
quando a mão cansava.
1080
01:08:51,542 --> 01:08:53,500
Ainda penso nisso às vezes,
1081
01:08:53,583 --> 01:08:56,625
quando estou transando,
e começo a rir.
1082
01:08:56,708 --> 01:08:58,833
"Dlim-dlim-dlim"!
1083
01:09:00,375 --> 01:09:02,167
Que maravilha!
1084
01:09:03,500 --> 01:09:05,708
Então você sabe rir.
1085
01:09:05,792 --> 01:09:07,583
Claro que sei rir.
1086
01:09:12,000 --> 01:09:15,167
Quando foi a última vez
que transou com sua esposa?
1087
01:09:16,417 --> 01:09:18,208
Não tenho certeza.
1088
01:09:19,917 --> 01:09:21,292
Alguns meses atrás?
1089
01:09:21,375 --> 01:09:23,375
E nada desde então?
1090
01:09:24,708 --> 01:09:26,000
Nada.
1091
01:09:26,542 --> 01:09:29,083
Com ninguém?
1092
01:09:38,667 --> 01:09:40,667
Sabe o que eu acho?
1093
01:09:41,208 --> 01:09:42,500
Você precisa relaxar
1094
01:09:43,083 --> 01:09:45,500
e aprender a aproveitar
mais a vida.
1095
01:09:46,083 --> 01:09:48,125
Pense bem.
1096
01:09:48,208 --> 01:09:50,583
Amanhã pode haver
um terremoto.
1097
01:09:52,625 --> 01:09:56,000
Você pode ser sequestrado
por alienígenas.
1098
01:09:57,000 --> 01:09:58,750
Pode ser comido por um urso.
1099
01:09:59,583 --> 01:10:02,042
Nunca se sabe
o que vai acontecer.
1100
01:10:07,417 --> 01:10:08,417
Verdade.
1101
01:10:10,208 --> 01:10:11,417
"Dlim-dlim-dlim"!
1102
01:10:13,417 --> 01:10:15,458
"Dlim-dlim-dlim"!
1103
01:10:15,542 --> 01:10:17,292
ÚLTIMAS NOTÍCIAS DO TERREMOTO
1104
01:10:22,458 --> 01:10:24,667
Deve ter pensado
na sua esposa.
1105
01:10:27,167 --> 01:10:28,708
Essas coisas acontecem.
1106
01:10:30,833 --> 01:10:32,417
Não devia se incomodar.
1107
01:10:33,042 --> 01:10:34,292
Vou tentar.
1108
01:10:34,375 --> 01:10:37,417
Homens sempre se incomodam
com essas coisas.
1109
01:10:39,917 --> 01:10:43,125
Você disse que sua esposa
deixou um bilhete, não?
1110
01:10:43,208 --> 01:10:44,875
Disse.
1111
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
O que dizia?
1112
01:10:48,291 --> 01:10:51,874
Que viver comigo era como viver
com um punhado de vento.
1113
01:10:51,958 --> 01:10:53,417
Um punhado de vento?
1114
01:10:54,292 --> 01:10:56,292
O que isso quer dizer?
1115
01:10:56,375 --> 01:10:58,708
Que não há nada
dentro de mim, acho.
1116
01:10:58,792 --> 01:11:00,625
É verdade?
1117
01:11:02,375 --> 01:11:03,958
Pode ser.
1118
01:11:04,042 --> 01:11:05,750
Não tenho certeza.
1119
01:11:06,417 --> 01:11:07,833
E o que seria ter algo?
1120
01:11:09,208 --> 01:11:11,958
É, exatamente.
1121
01:11:12,042 --> 01:11:15,125
O que seria ter algo?
1122
01:11:18,208 --> 01:11:22,083
Minha mãe era louca
por pele de salmão.
1123
01:11:22,167 --> 01:11:27,250
Ela desejava que houvesse
um tipo de salmão feito apenas de pele.
1124
01:11:28,625 --> 01:11:33,167
Então, em alguns casos,
talvez seja melhor não ter nada dentro.
1125
01:11:34,167 --> 01:11:35,208
Não acha?
1126
01:11:36,542 --> 01:11:38,417
Vou lhe dizer uma coisa.
1127
01:11:38,500 --> 01:11:41,292
Não sei se tem ou não
algo dentro de você,
1128
01:11:41,375 --> 01:11:43,625
mas acho você fantástico.
1129
01:11:43,708 --> 01:11:47,458
Aposto que o mundo está cheio
de mulheres que o entenderiam
1130
01:11:47,542 --> 01:11:49,708
e se apaixonariam por você.
1131
01:11:49,792 --> 01:11:51,625
O bilhete dizia isso também.
1132
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
O bilhete da sua esposa?
1133
01:11:54,723 --> 01:11:56,458
Não brinca.
1134
01:11:56,542 --> 01:12:02,167
E, pensando bem, o que tinha
naquela caixa que eu trouxe?
1135
01:12:02,250 --> 01:12:04,125
Está te incomodando?
1136
01:12:05,417 --> 01:12:09,625
Antes não, mas agora,
não sei, está começando.
1137
01:12:09,708 --> 01:12:11,750
- Desde quando?
- Desde agora.
1138
01:12:11,833 --> 01:12:13,292
De repente?
1139
01:12:13,375 --> 01:12:16,125
Sim, de repente.
1140
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
Vou te dizer por quê.
1141
01:12:18,208 --> 01:12:21,167
É porque aquela caixa
contém algo
1142
01:12:21,250 --> 01:12:25,083
que estava dentro de você:
sua alma vazia.
1143
01:12:25,167 --> 01:12:26,958
Você não sabia quando trouxe
1144
01:12:27,042 --> 01:12:29,708
e entregou à Keiko
com suas próprias mãos.
1145
01:12:29,792 --> 01:12:32,500
Agora nunca mais
vai recuperá-la.
1146
01:12:46,458 --> 01:12:47,833
Relaxe!
1147
01:12:47,917 --> 01:12:49,583
Eu estava brincando.
1148
01:12:50,083 --> 01:12:53,000
Disse a primeira coisa
que me veio à cabeça.
1149
01:12:53,083 --> 01:12:55,292
Desculpe.
Foi uma piada idiota,
1150
01:12:55,375 --> 01:12:57,167
não quis magoá-lo.
1151
01:13:03,250 --> 01:13:06,458
Está começando a sentir
que a viagem foi longa?
1152
01:13:06,958 --> 01:13:08,125
Sim.
1153
01:13:09,417 --> 01:13:11,208
Muito longa.
1154
01:13:12,667 --> 01:13:16,208
Mas, na verdade,
você está só no começo.
1155
01:14:00,333 --> 01:14:01,917
Vou morrer.
1156
01:14:02,000 --> 01:14:07,625
"O verdadeiro terror é aquele
que os homens sentem pela imaginação."
1157
01:14:07,708 --> 01:14:09,500
IMAGINAÇÃO
LIGA-DESLIGA
1158
01:14:25,292 --> 01:14:26,500
Com licença.
1159
01:14:27,458 --> 01:14:28,542
Ótimo!
1160
01:14:28,625 --> 01:14:29,958
Finalmente acordou.
1161
01:14:33,042 --> 01:14:34,333
Que horas são?
1162
01:14:35,000 --> 01:14:37,750
- São nove e quinze.
- Da manhã?
1163
01:14:37,833 --> 01:14:39,667
Não seja bobo, está de noite!
1164
01:14:39,750 --> 01:14:41,625
21h15?
1165
01:14:41,708 --> 01:14:43,583
Do dia 23 de março?
1166
01:14:44,458 --> 01:14:48,250
Precisamente 21h15,
23 de março.
1167
01:14:49,167 --> 01:14:52,000
Não houve um terremoto
em Tóquio esta manhã?
1168
01:14:52,083 --> 01:14:53,083
Em Tóquio?
1169
01:14:53,167 --> 01:14:54,458
Sim, em Tóquio.
1170
01:14:55,125 --> 01:14:56,667
Que eu saiba, não!
1171
01:15:00,458 --> 01:15:02,208
Como está meu ferimento?
1172
01:15:02,292 --> 01:15:04,875
- Que ferimento?
- Onde levei um tiro.
1173
01:15:04,958 --> 01:15:08,708
- Tiro?
- É, nos fundos do Trust Bank,
1174
01:15:08,792 --> 01:15:12,000
um cara atirou em mim
bem aqui no ombro.
1175
01:15:12,083 --> 01:15:15,375
Sr. Katagiri,
o senhor não levou um tiro.
1176
01:15:16,042 --> 01:15:17,583
Não levei?
1177
01:15:17,667 --> 01:15:19,583
- Tem certeza?
- Tanto quanto
1178
01:15:19,667 --> 01:15:22,125
que não houve
terremoto esta manhã.
1179
01:15:22,833 --> 01:15:26,250
Então o que estou fazendo
no hospital?
1180
01:15:26,333 --> 01:15:29,042
O encontraram caído na rua,
inconsciente,
1181
01:15:29,125 --> 01:15:31,500
no bairro de Kabukicho,
em Shinjuku.
1182
01:15:31,583 --> 01:15:33,583
Não tinha ferimentos externos,
1183
01:15:33,667 --> 01:15:35,333
só estava desacordado,
1184
01:15:35,417 --> 01:15:38,042
e ainda não descobrimos por quê.
1185
01:15:38,125 --> 01:15:41,000
O médico vem logo,
é melhor falar com ele.
1186
01:15:41,917 --> 01:15:45,500
Então o que está dizendo
é que estou deitado nesta cama
1187
01:15:45,583 --> 01:15:48,125
desde ontem à tarde.
1188
01:15:48,208 --> 01:15:50,708
- É isso mesmo?
- Isso.
1189
01:15:50,792 --> 01:15:54,708
E o senhor deve ter tido
pesadelos terríveis, Sr. Katagiri.
1190
01:15:54,792 --> 01:15:59,042
Eu o ouvi gritando:
"Sapo! Ei, Sapo!"
1191
01:15:59,708 --> 01:16:01,333
Muitas vezes.
1192
01:16:02,625 --> 01:16:05,625
Tem algum amigo
apelidado de Sapo?
1193
01:16:22,917 --> 01:16:24,125
Sapo?
1194
01:16:28,167 --> 01:16:30,708
Sapo? Sapo?
1195
01:16:30,792 --> 01:16:33,750
Eu ia encontrá-lo
nas caldeiras à meia-noite,
1196
01:16:33,833 --> 01:16:36,125
como prometi,
mas tive um acidente
1197
01:16:36,208 --> 01:16:37,958
e me trouxeram para cá.
1198
01:16:38,042 --> 01:16:40,208
Eu sei, tudo bem,
não se preocupe.
1199
01:16:40,292 --> 01:16:42,875
Você foi de grande ajuda
na minha luta.
1200
01:16:42,958 --> 01:16:44,875
- Fui?
- Sim, foi!
1201
01:16:44,958 --> 01:16:47,333
E devo agradecê-lo
pela nossa vitória.
1202
01:16:48,167 --> 01:16:49,917
Não entendo, eu...
1203
01:16:50,000 --> 01:16:52,792
Eu estava inconsciente.
Não me lembro de nada!
1204
01:16:52,875 --> 01:16:54,667
E é melhor assim.
1205
01:16:54,750 --> 01:16:58,042
Essa batalha terrível se deu
na esfera da imaginação.
1206
01:16:58,125 --> 01:17:01,042
Esse é o local exato
do nosso campo de batalha.
1207
01:17:02,083 --> 01:17:05,375
É lá que vivenciamos
nossas vitórias e derrotas.
1208
01:17:05,458 --> 01:17:08,083
Todos nós acabamos
sendo derrotados,
1209
01:17:08,167 --> 01:17:11,833
mas como Ernest Hemingway
viu com tanta clareza,
1210
01:17:11,917 --> 01:17:17,208
o valor supremo de nossas vidas
não é decidido por como vencemos,
1211
01:17:17,292 --> 01:17:19,208
mas por como perdemos.
1212
01:17:19,292 --> 01:17:22,208
Você e eu juntos,
Sr. Katagiri,
1213
01:17:22,292 --> 01:17:25,125
conseguimos impedir
a aniquilação de Tóquio!
1214
01:17:25,208 --> 01:17:30,958
Salvamos 300 mil vidas
das garras da morte.
1215
01:17:31,042 --> 01:17:35,583
Como conseguiu derrotar a Minhoca
e o que eu fiz?
1216
01:17:35,667 --> 01:17:40,167
Demos tudo de nós, toda a coragem
que pudemos reunir.
1217
01:17:40,875 --> 01:17:44,583
A escuridão era aliada
da nossa inimiga.
1218
01:17:44,667 --> 01:17:48,042
Você trouxe um projetor
para iluminar o lugar.
1219
01:17:48,125 --> 01:17:52,875
Ela tentou assustá-lo
com seus fantasmas da escuridão.
1220
01:17:52,958 --> 01:17:55,083
Enrolou-se ao meu redor
1221
01:17:55,167 --> 01:17:58,292
e me banhou
com seu limo horrendo.
1222
01:17:58,375 --> 01:18:02,958
Eu a despedacei,
mas ela se recusava a morrer.
1223
01:18:06,375 --> 01:18:10,292
Só consegui impedi-la de...
1224
01:18:11,167 --> 01:18:14,708
Sr. Katagiri, importa-se
se eu tirar um cochilo?
1225
01:18:14,792 --> 01:18:17,000
Estou completamente exausto.
1226
01:18:17,083 --> 01:18:20,292
Por favor, Sapo,
durma bem e profundamente.
1227
01:18:21,083 --> 01:18:25,250
Sabe, conseguimos
derrotar a Minhoca,
1228
01:18:25,333 --> 01:18:27,833
mas, para dizer a verdade...
1229
01:18:28,708 --> 01:18:29,875
O quê?
1230
01:18:30,500 --> 01:18:36,167
O que se vê com os olhos
não é necessariamente real.
1231
01:18:36,250 --> 01:18:39,000
Meu inimigo é,
entre outras coisas,
1232
01:18:39,083 --> 01:18:41,625
o eu dentro de mim.
1233
01:18:42,583 --> 01:18:45,417
Dentro de mim há o não-eu.
1234
01:18:46,000 --> 01:18:49,875
Está tudo ficando
um pouco turvo.
1235
01:18:50,375 --> 01:18:54,500
A locomotiva está vindo.
1236
01:18:54,583 --> 01:18:56,208
Está cansado, Sapo, durma.
1237
01:18:56,292 --> 01:18:57,917
Vai melhorar.
1238
01:18:59,625 --> 01:19:03,292
Estou lentamente
voltando para a lama.
1239
01:19:04,208 --> 01:19:05,417
E ainda assim...
1240
01:19:07,708 --> 01:19:09,500
Durma, Sapo.
1241
01:19:10,583 --> 01:19:13,708
Assim que sair daqui,
vou comprar Anna Kariênina.
1242
01:19:13,792 --> 01:19:19,083
Aí teremos uma bela e longa
discussão literária.
1243
01:19:21,792 --> 01:19:23,125
Sapo?
1244
01:19:28,667 --> 01:19:29,958
Sapo!
1245
01:19:57,083 --> 01:19:58,083
Não, não.
1246
01:20:11,500 --> 01:20:12,792
Sr. Katagiri!
1247
01:20:16,417 --> 01:20:18,833
Outro pesadelo, não é mesmo?
1248
01:20:19,542 --> 01:20:20,875
Coitadinho.
1249
01:20:24,792 --> 01:20:26,458
Pronto.
1250
01:20:27,750 --> 01:20:29,458
Com o que estava sonhando?
1251
01:20:32,667 --> 01:20:38,750
O que se vê com os olhos
não é necessariamente real.
1252
01:20:38,833 --> 01:20:42,583
É verdade, especialmente
quando se trata de sonhos.
1253
01:20:43,875 --> 01:20:45,167
Sapo.
1254
01:20:45,833 --> 01:20:47,667
Aconteceu algo com o Sapo?
1255
01:20:48,542 --> 01:20:52,167
Ele salvou Tóquio
de ser destruída por um terremoto.
1256
01:20:52,750 --> 01:20:54,583
Sozinho.
1257
01:20:54,667 --> 01:20:56,417
Que bom!
1258
01:20:56,500 --> 01:21:01,500
Não precisamos de mais desgraças
em Tóquio, já temos o suficiente.
1259
01:21:02,375 --> 01:21:06,167
O senhor gostava muito do Sapo,
não é, Sr. Katagiri?
1260
01:21:07,542 --> 01:21:09,292
Mais do que de qualquer um.
1261
01:21:10,917 --> 01:21:13,000
Uma locomotiva.
1262
01:21:38,458 --> 01:21:41,000
Só revelamos
o primeiro nome: Toshiro.
1263
01:21:41,083 --> 01:21:42,667
Toshiro é o sobrevivente
1264
01:21:42,750 --> 01:21:45,000
do misterioso
corredor subterrâneo.
1265
01:21:45,083 --> 01:21:46,625
TOSHIRO "O SOBREVIVENTE"!
1266
01:21:46,708 --> 01:21:50,250
Pode nos contar, Toshiro,
como sobreviveu?
1267
01:21:50,333 --> 01:21:52,083
É um milagre eu estar aqui.
1268
01:21:52,167 --> 01:21:53,458
Estava tudo escuro.
1269
01:21:53,542 --> 01:21:55,333
O ar estava denso de poeira.
1270
01:21:55,417 --> 01:21:57,083
Achei que estava morto.
1271
01:21:57,167 --> 01:21:59,542
Senti a umidade dos esgotos,
1272
01:21:59,625 --> 01:22:01,125
indo a algum lugar.
1273
01:22:01,208 --> 01:22:02,458
Não podia me virar.
1274
01:22:02,542 --> 01:22:04,167
Com a mão, consegui pegar
1275
01:22:04,250 --> 01:22:06,750
pequenas quantidades de água.
1276
01:22:06,833 --> 01:22:09,500
E foi isso que o manteve vivo,
Toshiro?
1277
01:22:10,000 --> 01:22:12,458
Fui percebendo
aos poucos onde estava,
1278
01:22:12,542 --> 01:22:16,500
o corredor subterrâneo
em que caminhava, o terremoto.
1279
01:22:16,583 --> 01:22:19,625
Achei que morreria sozinho,
esquecido,
1280
01:22:19,708 --> 01:22:21,958
não faria diferença
para ninguém.
1281
01:22:22,042 --> 01:22:23,958
Estava ali deitado, com dor.
1282
01:22:24,042 --> 01:22:25,417
Vi minha vida passar.
1283
01:22:25,500 --> 01:22:27,292
Por que não dei mais,
1284
01:22:27,375 --> 01:22:29,500
aproveitei mais
enquanto podia?
1285
01:22:29,583 --> 01:22:32,917
Só quando não me restava mais nada
é que vi.
1286
01:22:33,583 --> 01:22:35,833
Eu era só um fantasma
sem alma.
1287
01:22:35,917 --> 01:22:39,417
E foi então que ouvi
uns passos fracos
1288
01:22:39,500 --> 01:22:42,625
lá em cima,
e comecei a gritar e gritar...
1289
01:22:44,000 --> 01:22:47,250
De repente, compreendi
o significado de estar vivo.
1290
01:22:49,000 --> 01:22:52,042
- Alô?
- Então, já se decidiu?
1291
01:22:52,125 --> 01:22:54,125
Oi, mãe.
1292
01:22:54,208 --> 01:22:57,125
Sobre o trabalho?
Não, ainda não.
1293
01:22:57,208 --> 01:22:59,999
Posso ter achado
algo para você.
1294
01:23:00,083 --> 01:23:01,625
É? O quê?
1295
01:23:01,708 --> 01:23:03,625
Lembra da minha amiga Mitsuko?
1296
01:23:03,708 --> 01:23:08,333
Ela tem uma amiga que publica
uma revista de contos para garotas.
1297
01:23:08,417 --> 01:23:12,167
E quer alguém para selecionar
e revisar poemas de leitoras
1298
01:23:12,250 --> 01:23:15,333
e escrever um poeminha por mês
para a abertura.
1299
01:23:15,417 --> 01:23:18,208
O pagamento é bom
para um trabalho fácil.
1300
01:23:18,292 --> 01:23:19,667
Trabalho fácil?
1301
01:23:19,750 --> 01:23:21,458
Não sei escrever poesia.
1302
01:23:21,542 --> 01:23:26,417
Mas, querido, você escrevia
poemas tão bonitos no colégio.
1303
01:23:26,500 --> 01:23:29,292
Faria de olhos fechados.
Com certeza faria.
1304
01:23:29,375 --> 01:23:33,458
Escute, não sei escrever poesia
de olhos fechados ou abertos.
1305
01:23:33,542 --> 01:23:36,333
Não vou escrever poesia
para meninas.
1306
01:23:36,417 --> 01:23:38,708
Por enquanto,
ainda tenho um emprego.
1307
01:23:38,792 --> 01:23:40,458
Só estou tentando ajudar.
1308
01:23:41,042 --> 01:23:44,417
A propósito,
você foi procurar o Watanabe?
1309
01:23:44,500 --> 01:23:46,583
Ah, não.
1310
01:23:47,375 --> 01:23:50,792
- Esqueci totalmente do gato.
- Querido.
1311
01:23:50,875 --> 01:23:53,333
Só de pensar nele perdido
por aí.
1312
01:23:54,000 --> 01:23:57,292
- Bom...
- Coitado do Watanabe.
1313
01:23:57,375 --> 01:23:59,917
Escute, importa-se
se eu ligar depois?
1314
01:24:00,000 --> 01:24:03,292
- Só quero que seja feliz.
- Obrigado, mãe.
1315
01:24:03,792 --> 01:24:06,333
Não esqueça o gato
e pense na poesia.
1316
01:24:06,417 --> 01:24:07,542
Nunca se sabe...
1317
01:24:07,625 --> 01:24:08,708
MÃE
1318
01:24:24,875 --> 01:24:27,542
LIVRARIA MIZUMACHI
1319
01:24:40,000 --> 01:24:42,042
Watanabe!
1320
01:24:44,667 --> 01:24:46,292
Vem, gatinho.
1321
01:24:51,000 --> 01:24:52,375
Watanabe?
1322
01:24:58,333 --> 01:25:00,208
Watanabe?
1323
01:25:04,542 --> 01:25:05,833
Watanabe?
1324
01:25:37,458 --> 01:25:38,875
Está muito calor, não?
1325
01:25:39,542 --> 01:25:40,708
Sim.
1326
01:25:40,792 --> 01:25:41,875
Muito.
1327
01:25:41,958 --> 01:25:44,333
Tem um cigarro sobrando?
1328
01:25:44,417 --> 01:25:45,833
Claro.
1329
01:25:56,000 --> 01:25:57,125
Você mora por aqui?
1330
01:25:58,250 --> 01:25:59,917
Sim, ali atrás.
1331
01:26:03,167 --> 01:26:04,792
Estou procurando meu gato.
1332
01:26:04,875 --> 01:26:06,417
Que tipo de gato?
1333
01:26:07,833 --> 01:26:10,417
É um gato grande
com listras marrons
1334
01:26:10,500 --> 01:26:13,000
e a ponta do rabo
levemente torta.
1335
01:26:13,083 --> 01:26:15,333
- Nome?
- Noboru Watanabe.
1336
01:26:15,417 --> 01:26:17,458
Não o seu nome,
o nome do gato.
1337
01:26:17,542 --> 01:26:18,875
É o nome do meu gato.
1338
01:26:18,958 --> 01:26:21,667
Muito impressionante.
1339
01:26:21,750 --> 01:26:24,000
Na verdade,
é o nome do meu cunhado,
1340
01:26:24,083 --> 01:26:26,250
mas o gato
nos lembrava dele.
1341
01:26:26,833 --> 01:26:29,375
Como o gato lembra
seu cunhado?
1342
01:26:29,958 --> 01:26:34,167
Não sei, no geral.
O jeito de andar.
1343
01:26:34,250 --> 01:26:35,667
E o olhar vazio.
1344
01:26:40,667 --> 01:26:43,042
Um gato listrado marrom
com rabo torto?
1345
01:26:43,708 --> 01:26:45,042
E uma coleira preta.
1346
01:26:45,708 --> 01:26:48,000
Talvez eu tenha visto
um gato assim.
1347
01:26:48,083 --> 01:26:49,917
Não lembro do rabo torto,
1348
01:26:50,000 --> 01:26:52,458
mas era marrom
e acho que tinha coleira.
1349
01:26:53,125 --> 01:26:56,208
- Quando o viu?
- Não sei, uns dias atrás?
1350
01:26:57,083 --> 01:26:59,875
Preciso sentar.
Por que não espera comigo?
1351
01:26:59,958 --> 01:27:03,041
Todos os gatos
passam pelo nosso quintal.
1352
01:27:03,125 --> 01:27:06,667
E alguém vai chamar a polícia
se te vir rondando por aí.
1353
01:27:06,750 --> 01:27:08,333
Não seria a primeira vez.
1354
01:27:09,083 --> 01:27:11,417
- Bem, eu...
- Vem.
1355
01:27:13,417 --> 01:27:17,083
Vem, podemos sentar ao sol
e esperar seu gato aparecer.
1356
01:27:17,167 --> 01:27:18,667
Tenho visão perfeita.
1357
01:27:24,292 --> 01:27:25,792
Está bem, por que não?
1358
01:27:28,583 --> 01:27:31,167
Fui arremessada de uma moto.
1359
01:27:35,375 --> 01:27:37,458
Que quintal enorme.
1360
01:27:37,542 --> 01:27:39,375
Deve dar trabalho cuidar.
1361
01:27:39,458 --> 01:27:41,125
Deve dar.
1362
01:27:41,208 --> 01:27:44,167
Trabalhei cortando grama
quando era garoto.
1363
01:27:46,375 --> 01:27:49,000
- Fica sempre sozinha?
- Sim, sempre,
1364
01:27:49,083 --> 01:27:52,250
exceto quando a empregada vem
de manhã e à noite.
1365
01:27:52,333 --> 01:27:54,333
Durante o dia, sou só eu.
1366
01:27:54,417 --> 01:27:57,542
- Não vai à escola?
- Não vai trabalhar?
1367
01:27:58,375 --> 01:28:00,125
Não tenho trabalho.
1368
01:28:00,208 --> 01:28:01,708
Perdeu o emprego?
1369
01:28:02,292 --> 01:28:04,833
Estão terceirizando
meu departamento
1370
01:28:04,917 --> 01:28:06,333
e querem me demitir,
1371
01:28:06,417 --> 01:28:09,792
mas por enquanto
estou só tirando uma semana.
1372
01:28:09,875 --> 01:28:11,583
Legal.
1373
01:28:11,667 --> 01:28:14,125
- Gosta do seu emprego?
- É razoável.
1374
01:28:14,208 --> 01:28:16,375
Ou seja, era o que queria fazer?
1375
01:28:16,458 --> 01:28:17,833
Meu emprego?
1376
01:28:17,917 --> 01:28:22,583
Tanto faz, não acho que haja algo
que eu quisesse fazer, então...
1377
01:28:22,667 --> 01:28:23,750
É casado?
1378
01:28:24,625 --> 01:28:26,750
Tecnicamente, sim.
1379
01:28:28,208 --> 01:28:30,874
E sua esposa está trabalhando?
1380
01:28:30,958 --> 01:28:33,500
Ela me deixou.
1381
01:28:34,250 --> 01:28:35,833
Estamos nos divorciando.
1382
01:28:35,917 --> 01:28:38,250
Por isso estou tirando folga.
1383
01:28:39,208 --> 01:28:42,167
Meus pais se divorciaram,
uns três anos atrás.
1384
01:28:42,250 --> 01:28:44,292
Minha mãe tinha um caso.
1385
01:28:44,375 --> 01:28:47,958
Cheguei em casa mais cedo
e os peguei no flagra.
1386
01:28:50,958 --> 01:28:54,250
Tentei esconder do meu pai,
mas aí ele descobriu.
1387
01:28:54,333 --> 01:28:57,250
- Ela está tendo um caso?
- Minha esposa?
1388
01:28:57,333 --> 01:28:59,667
Que eu saiba, não.
1389
01:29:01,458 --> 01:29:03,500
Ouviu esse pássaro estranho?
1390
01:29:04,000 --> 01:29:05,542
Sim, é o pássaro de corda.
1391
01:29:06,250 --> 01:29:07,625
É assim que se chama?
1392
01:29:09,042 --> 01:29:12,333
Minha esposa
costumava chamá-lo assim.
1393
01:29:12,833 --> 01:29:14,833
Dizia que ele sempre aparecia
1394
01:29:14,917 --> 01:29:17,125
para dar corda
no nosso mundinho.
1395
01:29:23,333 --> 01:29:25,708
Ali é por onde os gatos passam.
1396
01:29:27,082 --> 01:29:29,874
Entram por baixo da cerca
naquele ponto,
1397
01:29:29,958 --> 01:29:33,375
cruzam a grama e entram
na casa abandonada.
1398
01:29:33,458 --> 01:29:36,042
Seguem sempre
exatamente a mesma rota.
1399
01:29:37,042 --> 01:29:39,125
- Tem muitos gatos lá?
- Sim.
1400
01:29:39,208 --> 01:29:40,625
De todo tipo.
1401
01:29:40,708 --> 01:29:42,000
Alguns perdendo pelo.
1402
01:29:42,083 --> 01:29:45,249
Alguns com um olho só,
e onde estava o outro,
1403
01:29:45,333 --> 01:29:47,208
um pedaço de carne viva.
1404
01:29:47,292 --> 01:29:48,583
Eca.
1405
01:29:49,417 --> 01:29:52,375
Tenho uma familiar
com seis dedos em cada mão.
1406
01:29:53,042 --> 01:29:56,583
Ela consegue mantê-lo dobrado
para que ninguém perceba.
1407
01:29:56,667 --> 01:29:58,833
É uma garota bem bonita, aliás.
1408
01:30:00,582 --> 01:30:03,374
Deixei meu celular lá dentro.
É meu pai.
1409
01:30:03,458 --> 01:30:05,750
Ele sempre me liga
essa hora.
1410
01:30:07,000 --> 01:30:10,500
Vou pegar um refrigerante.
Quer uma cerveja ou algo?
1411
01:30:10,583 --> 01:30:12,250
Não, obrigado. Estou bem.
1412
01:31:02,125 --> 01:31:04,333
Sr. Katagiri...
1413
01:31:05,083 --> 01:31:07,666
O Sr. Suzuki
quer vê-lo imediatamente.
1414
01:31:07,750 --> 01:31:08,833
Imediatamente?
1415
01:31:08,917 --> 01:31:10,417
Imediatamente.
1416
01:31:20,958 --> 01:31:22,667
O senhor queria me ver?
1417
01:31:24,125 --> 01:31:26,458
Sente-se, Sr. Katagiri.
1418
01:31:31,625 --> 01:31:35,750
Sei que ouviu os rumores
sobre terceirizar nosso departamento.
1419
01:31:36,458 --> 01:31:39,667
Não dou muita atenção
a rumores.
1420
01:31:39,750 --> 01:31:41,042
Deveria.
1421
01:31:41,125 --> 01:31:42,750
São bem verdadeiros.
1422
01:31:42,833 --> 01:31:46,292
Vamos terceirizar metade
do departamento em seis meses.
1423
01:31:46,375 --> 01:31:48,792
E fui aconselhado
pelo Sr. Yamamoto
1424
01:31:48,875 --> 01:31:51,500
a iniciar o processo hoje mesmo.
1425
01:31:52,167 --> 01:31:53,750
Entendo.
1426
01:31:54,250 --> 01:31:57,833
Muitos funcionários,
um em cada dois, precisamente,
1427
01:31:57,917 --> 01:32:02,208
terão de sair, por aposentadoria
antecipada ou rescisão.
1428
01:32:02,292 --> 01:32:05,833
A divisão de empréstimos
é diretamente afetada pelo programa.
1429
01:32:06,750 --> 01:32:09,292
- É mesmo?
- Sim, Sr. Katagiri.
1430
01:32:10,000 --> 01:32:12,792
Infelizmente,
um dos primeiros designados
1431
01:32:12,875 --> 01:32:15,375
para aposentadoria antecipada é...
1432
01:32:15,458 --> 01:32:17,875
seu superior, Sr. Mitsuda.
1433
01:32:20,542 --> 01:32:24,250
Também discutimos seu caso
com o Sr. Yamamoto.
1434
01:32:24,917 --> 01:32:28,333
- Meu caso?
- Sim, Sr. Katagiri.
1435
01:32:29,750 --> 01:32:31,458
E, para dizer a verdade...
1436
01:32:36,583 --> 01:32:39,000
Certo, pode passar.
1437
01:32:39,083 --> 01:32:42,083
Sim, teve tempo de pensar?
1438
01:32:42,167 --> 01:32:43,917
Sim, Sr. Suzuki.
1439
01:32:44,000 --> 01:32:47,750
E, se a oferta
ainda estiver disponível,
1440
01:32:47,833 --> 01:32:49,500
gostaria de aceitá-la.
1441
01:32:49,583 --> 01:32:50,792
E vai se sair bem.
1442
01:32:50,875 --> 01:32:54,375
Vou preparar a papelada e o cheque.
Venha quando quiser.
1443
01:32:54,458 --> 01:32:56,792
Certo, passo amanhã.
1444
01:32:56,875 --> 01:32:58,917
Obrigado, Sr. Suzuki.
1445
01:33:07,208 --> 01:33:08,833
Sr. Katagiri,
1446
01:33:08,917 --> 01:33:11,458
como se sentiria
em mudar de cargo?
1447
01:33:13,292 --> 01:33:15,792
Não tenho certeza
se entendi, senhor.
1448
01:33:15,875 --> 01:33:18,958
O Sr. Yamamoto expressou
sua satisfação
1449
01:33:19,042 --> 01:33:22,333
com a condução rápida
e competente do caso Big Bear,
1450
01:33:22,417 --> 01:33:26,042
em que o senhor conseguiu,
quase magicamente,
1451
01:33:26,125 --> 01:33:31,208
recuperar a totalidade
do empréstimo com juros.
1452
01:33:31,792 --> 01:33:35,500
Por isso, assim como
por todo o ótimo trabalho
1453
01:33:35,583 --> 01:33:39,333
que realizou ao longo dos anos,
quero agradecê-lo.
1454
01:33:40,083 --> 01:33:43,917
Gostaria de promovê-lo a partir de hoje
1455
01:33:44,000 --> 01:33:46,917
ao cargo de chefe
da segunda seção
1456
01:33:47,000 --> 01:33:49,083
da divisão de empréstimos.
1457
01:33:55,333 --> 01:33:58,458
ANNA KARIÊNINA
1458
01:34:02,000 --> 01:34:03,750
Viu algum gato?
1459
01:34:04,708 --> 01:34:07,958
- Acabei de pedir demissão.
- Legal.
1460
01:34:08,042 --> 01:34:10,583
Se você fosse apaixonado
por uma garota
1461
01:34:10,667 --> 01:34:13,875
e descobrisse que ela
tem seis dedos, o que faria?
1462
01:34:14,500 --> 01:34:16,958
Eu... não sei.
1463
01:34:17,042 --> 01:34:19,083
Talvez a vendesse
para o circo?
1464
01:34:19,167 --> 01:34:21,708
- Sério?
- Não, estou brincando.
1465
01:34:23,167 --> 01:34:26,042
Acho que não me incomodaria.
1466
01:34:26,667 --> 01:34:28,667
E se ela tivesse quatro seios?
1467
01:34:31,667 --> 01:34:35,750
- Não sei. Qual é a sua idade?
- Acabei de fazer 16.
1468
01:34:35,833 --> 01:34:40,958
Então, não se incomodaria com seis dedos
mas sim com quatro seios?
1469
01:34:41,042 --> 01:34:43,708
Não, eu não disse isso,
é só que...
1470
01:34:44,208 --> 01:34:45,250
Não sei.
1471
01:34:45,333 --> 01:34:46,992
Por que não sabe?
1472
01:34:48,500 --> 01:34:52,167
Não sei, é difícil imaginar
uma coisa dessas.
1473
01:34:52,250 --> 01:34:54,375
Pode imaginar uma garota
com seis dedos?
1474
01:34:58,250 --> 01:34:59,917
Sim.
1475
01:35:00,000 --> 01:35:01,083
Acho que posso.
1476
01:35:01,667 --> 01:35:04,125
Por que não quatro seios?
Qual a diferença?
1477
01:35:06,208 --> 01:35:07,958
Eu faço perguntas demais?
1478
01:35:08,042 --> 01:35:09,417
As pessoas dizem isso?
1479
01:35:10,083 --> 01:35:11,833
É, às vezes.
1480
01:35:32,042 --> 01:35:33,833
Pode dormir, se quiser.
1481
01:35:33,917 --> 01:35:35,625
Eu acordo você
se vir o gato.
1482
01:35:37,583 --> 01:35:39,457
Posso dizer uma coisa?
1483
01:35:39,542 --> 01:35:41,083
Não precisa responder.
1484
01:35:42,625 --> 01:35:44,208
Claro.
1485
01:35:46,708 --> 01:35:49,625
São coisas que ando pensando
ultimamente.
1486
01:35:52,458 --> 01:35:57,000
Eu gostaria de poder
olhar dentro de um corpo morto...
1487
01:36:01,708 --> 01:36:04,250
abri-lo com um bisturi
1488
01:36:04,333 --> 01:36:07,333
e encontrar a essência
do que ele era.
1489
01:36:08,250 --> 01:36:11,167
Sei que existe
algo assim lá dentro,
1490
01:36:11,833 --> 01:36:15,583
uma espécie de algo mole
e escuro
1491
01:36:15,667 --> 01:36:17,375
escondido lá dentro.
1492
01:36:20,375 --> 01:36:22,125
Não se preocupe.
1493
01:36:22,208 --> 01:36:25,875
Eu aviso se o Noboru Watanabe
aparecer.
1494
01:36:29,000 --> 01:36:33,375
Tenho certeza de que está
andando por aqui.
1495
01:36:33,458 --> 01:36:36,500
Vai chegar a qualquer momento.
1496
01:36:38,542 --> 01:36:39,583
Ele está vindo.
1497
01:36:41,667 --> 01:36:43,667
Eu sei que está vindo...
1498
01:36:47,042 --> 01:36:49,167
pela grama...
1499
01:36:49,750 --> 01:36:52,208
por baixo da cerca...
1500
01:36:52,292 --> 01:36:54,333
parando para cheirar
as flores
1501
01:36:54,417 --> 01:36:56,083
pelo caminho.
1502
01:36:58,250 --> 01:37:00,625
Está quase aqui.
1503
01:37:02,083 --> 01:37:06,083
Está chegando
cada vez mais perto.
1504
01:38:21,667 --> 01:38:23,792
Noboru Watanabe...
1505
01:38:25,208 --> 01:38:26,500
para onde você foi?
1506
01:39:36,542 --> 01:39:38,417
ENVIAR PARA KYOKO?
1507
01:40:59,333 --> 01:41:02,000
E pronto.
1508
01:41:03,458 --> 01:41:06,625
E uma assinaturazinha aqui,
por favor.
1509
01:41:10,458 --> 01:41:12,208
Muito bem, é isso.
1510
01:41:12,875 --> 01:41:15,125
- Tenha um bom dia.
- Obrigada.
1511
01:41:33,958 --> 01:41:35,375
NOVA MENSAGEM
KOMURA
1512
01:41:38,583 --> 01:41:41,167
PARA ONDE VOCÊ FOI?
1513
01:41:41,250 --> 01:41:44,542
O PÁSSARO DE CORDA
ESQUECEU DE DAR CORDA EM VOCÊ?
1514
01:42:38,333 --> 01:42:40,208
Watanabe!
1515
01:43:17,000 --> 01:43:22,000
Traduzido por Carina Bueno (MUBI)