1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:44,042 --> 00:02:47,750 TÓQUIO, ALGUNS DIAS APÓS O TERREMOTO E TSUNAMI DE 2011 4 00:02:55,417 --> 00:02:56,667 São 3h da manhã. 5 00:02:56,750 --> 00:02:58,084 Não quer se deitar? 6 00:03:04,292 --> 00:03:06,500 Você me ouviu? 7 00:03:06,583 --> 00:03:07,750 São 3h da manhã. 8 00:03:08,375 --> 00:03:09,833 O que está fazendo? 9 00:03:10,750 --> 00:03:12,750 Você deveria vir dormir. 10 00:03:12,833 --> 00:03:14,500 Pelo que ouvimos, Mika, 11 00:03:14,583 --> 00:03:15,708 NOTÍCIAS DO TERREMOTO 12 00:03:15,792 --> 00:03:17,708 um ex-vizinho ouviu sons no subsolo. 13 00:03:17,792 --> 00:03:18,917 Se confirmado, 14 00:03:19,000 --> 00:03:23,583 teremos esperança de que ainda há vida abaixo de nós. 15 00:03:30,000 --> 00:03:31,917 Kyoko. 16 00:03:41,042 --> 00:03:44,042 Tentando achar minhas coisas, mas então... 17 00:04:08,292 --> 00:04:10,542 Primeiro ouviram as batidas, 18 00:04:10,625 --> 00:04:12,583 um ex-vizinho de bicicleta, 19 00:04:12,667 --> 00:04:15,667 tentando salvar algo de sua casa devastada. 20 00:04:15,750 --> 00:04:18,375 Ao lado da casa, havia uma pequena fábrica. 21 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 Sob a fábrica, havia um corredor 22 00:04:20,542 --> 00:04:22,292 que possivelmente é aquele 23 00:04:22,375 --> 00:04:24,708 onde pode haver alguém ainda vivo. 24 00:04:24,792 --> 00:04:26,583 Mas por quanto tempo? 25 00:04:26,667 --> 00:04:28,875 De volta para você, Moriko. 26 00:04:55,667 --> 00:04:57,708 Últimas notícias do terremoto! 27 00:04:57,792 --> 00:04:59,458 Saiba de tudo! 28 00:04:59,542 --> 00:05:02,083 TOKYO SECURITY TRUST BANK Tokyo Times! 29 00:05:02,167 --> 00:05:05,292 Número de mortos chega a 10 mil. 30 00:05:05,375 --> 00:05:06,583 Nada mesmo? 31 00:05:06,667 --> 00:05:08,625 Ela não fala desde o terremoto. 32 00:05:08,708 --> 00:05:11,250 Só assiste TV. Notícias do terremoto. 33 00:05:12,292 --> 00:05:15,833 Ela não dorme há cinco dias. 34 00:05:15,917 --> 00:05:18,208 Eu nem a vi ir ao banheiro. 35 00:05:18,292 --> 00:05:19,333 Sério? 36 00:05:20,583 --> 00:05:22,292 É como se eu não existisse. 37 00:05:22,792 --> 00:05:24,750 É isso. Preciso voltar. 38 00:05:27,000 --> 00:05:28,583 Eu revirava os escombros 39 00:05:28,667 --> 00:05:31,750 tentando achar minhas coisas. Então, ouvi 40 00:05:31,833 --> 00:05:35,083 um barulho de batidas vindo de baixo, 41 00:05:35,167 --> 00:05:37,958 e depois uma voz pedindo socorro. 42 00:05:38,042 --> 00:05:41,000 Tem certeza de que a voz vinha de baixo? 43 00:05:41,083 --> 00:05:42,458 Não havia ninguém. 44 00:05:42,542 --> 00:05:44,708 Eu fui o único que voltou. 45 00:05:44,792 --> 00:05:46,375 Eu estava sozinho. 46 00:06:41,458 --> 00:06:44,250 É muito dinheiro, Sr. Katagiri. 47 00:06:44,833 --> 00:06:47,000 Estou fazendo o meu melhor, é que... 48 00:06:47,083 --> 00:06:50,875 O seu melhor não basta com um cliente como a Big Bear Trading. 49 00:06:50,958 --> 00:06:52,625 Tokyo Security Trust Bank 50 00:06:52,708 --> 00:06:57,417 não pode reter um empréstimo de 700 milhões, Sr. Katagiri. 51 00:06:57,500 --> 00:06:59,792 Que bronca ele está levando hoje! 52 00:06:59,875 --> 00:07:01,792 É. 53 00:07:01,875 --> 00:07:03,375 Coitado. 54 00:07:03,458 --> 00:07:05,125 Coitado do Katagiri. 55 00:07:05,208 --> 00:07:07,333 Ignoraram as cartas dos advogados. 56 00:07:07,417 --> 00:07:10,333 Tentei tudo o que pude, mas por enquanto... 57 00:07:10,417 --> 00:07:13,542 O Sr. Yamamoto me ligou sobre esse empréstimo 58 00:07:13,625 --> 00:07:16,125 e está me pressionando. 59 00:07:16,208 --> 00:07:19,333 É seu dever me trazer resultados até semana que vem. 60 00:07:19,417 --> 00:07:21,417 Está claro? 61 00:07:21,500 --> 00:07:23,417 Sim. Desculpe. Claro. 62 00:07:27,792 --> 00:07:30,583 Estou avisando, sair cedo não é uma boa, 63 00:07:30,667 --> 00:07:33,292 - com os rumores. - Obrigado pela preocupação, 64 00:07:33,375 --> 00:07:35,167 mas preciso pegar este trem. 65 00:07:35,250 --> 00:07:36,458 Para onde você vai? 66 00:07:37,375 --> 00:07:39,458 Parentes. A família da minha irmã. 67 00:07:39,542 --> 00:07:41,833 A Kyoko vai junto? 68 00:07:47,875 --> 00:07:49,833 E mais um para você. 69 00:07:50,333 --> 00:07:51,958 Desculpe. 70 00:07:52,042 --> 00:07:54,333 - Bom fim de semana. - É. 71 00:07:54,417 --> 00:07:55,833 Para você também. 72 00:08:07,208 --> 00:08:10,083 Divisão de Empréstimos, Sr. Katagiri falando. 73 00:08:10,167 --> 00:08:12,125 Oi, sou eu. 74 00:08:13,167 --> 00:08:15,458 - Satsuki? - Como você está hoje? 75 00:08:17,958 --> 00:08:19,208 O que você quer? 76 00:08:19,292 --> 00:08:22,333 Pode me emprestar dinheiro? 77 00:08:22,417 --> 00:08:24,458 O quê? De novo? 78 00:08:26,250 --> 00:08:27,958 Deixe-me ligar depois. 79 00:08:28,625 --> 00:08:31,833 Preciso pagar as contas e estou sem nada. 80 00:08:32,542 --> 00:08:36,115 Seu marido já achou emprego? Mandou currículos? 81 00:08:36,199 --> 00:08:38,333 Você sabe que ele está se esforçando. 82 00:08:39,000 --> 00:08:41,833 O esforço dele talvez não baste. 83 00:08:41,917 --> 00:08:44,917 Se não quer me mandar o dinheiro, tudo bem. 84 00:08:45,000 --> 00:08:46,667 Volto a trabalhar no Pink Pony. 85 00:08:46,750 --> 00:08:48,917 Eu não disse que não queria. 86 00:08:49,000 --> 00:08:51,417 Não tenho dinheiro ilimitado, só isso. 87 00:08:52,083 --> 00:08:54,083 Como vão meus sobrinhos? 88 00:08:54,167 --> 00:08:55,333 Não muito bem. 89 00:08:55,417 --> 00:08:58,583 Têm vergonha de ir à escola. Sempre vestindo trapos. 90 00:08:59,667 --> 00:09:01,583 As crianças zombam deles. 91 00:09:01,667 --> 00:09:03,500 Sei. 92 00:09:41,167 --> 00:09:42,750 "Não volto nunca mais. 93 00:09:53,208 --> 00:09:56,125 O problema é que você nunca me dá nada, 94 00:09:56,208 --> 00:09:58,625 ou, mais precisamente, 95 00:09:58,708 --> 00:10:01,708 você não tem nada em si que possa me dar. 96 00:10:01,792 --> 00:10:03,583 Você é bom e gentil, 97 00:10:03,667 --> 00:10:07,167 mas viver com você é como viver com um punhado de vento. 98 00:10:07,250 --> 00:10:09,500 Não é culpa sua. 99 00:10:09,583 --> 00:10:11,667 Sei que encontrará outra mulher. 100 00:10:11,750 --> 00:10:13,542 Mas, por favor, não me ligue. 101 00:10:15,167 --> 00:10:17,583 Mandarei alguém buscar meu velho baú 102 00:10:17,667 --> 00:10:21,083 e coisas que deixei separadas na semana que vem. 103 00:10:21,167 --> 00:10:23,167 Jogue fora o resto. 104 00:10:24,208 --> 00:10:27,292 Cuide do Watanabe, por favor, que deve estar escondido. 105 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 Não consigo encontrá-lo." 106 00:11:09,333 --> 00:11:11,250 Watanabe! 107 00:11:54,500 --> 00:11:56,125 Pode me chamar de Sapo. 108 00:11:56,833 --> 00:11:58,292 Entre, entre. 109 00:11:58,375 --> 00:12:01,208 Não se preocupe. Por favor, Sr. Katagiri. 110 00:12:01,292 --> 00:12:05,167 Rápido. Feche a porta e tire os sapatos. 111 00:12:06,333 --> 00:12:10,333 Peço desculpas por ter invadido sua casa enquanto estava fora. 112 00:12:10,417 --> 00:12:13,083 Eu sabia que seria um choque me ver aqui. 113 00:12:13,167 --> 00:12:17,000 Um sapão te esperando em casa é um choque para qualquer um. 114 00:12:17,833 --> 00:12:20,250 Mas não tive escolha. 115 00:12:21,250 --> 00:12:23,125 Então... 116 00:12:23,208 --> 00:12:26,083 Que tal uma xícara de chá? 117 00:12:28,958 --> 00:12:31,000 Imaginei que voltaria logo, 118 00:12:31,083 --> 00:12:33,125 então fervi um pouco de água. 119 00:12:45,125 --> 00:12:46,708 Já está mais calmo? 120 00:12:48,208 --> 00:12:51,875 Sei que deveria ter marcado uma visita, Sr. Katagiri. 121 00:12:51,958 --> 00:12:54,958 Mas um assunto urgente me traz aqui. 122 00:12:55,042 --> 00:12:56,375 Por favor, perdoe-me. 123 00:12:57,042 --> 00:13:00,250 - Um assunto urgente? - Sim, claro. 124 00:13:00,333 --> 00:13:03,958 Por que eu me daria a liberdade de invadir uma casa? 125 00:13:04,042 --> 00:13:07,542 Tal descortesia não é meu estilo habitual. 126 00:13:09,917 --> 00:13:12,875 Tem algo a ver comigo? 127 00:13:12,958 --> 00:13:16,125 Bem, sim e não. 128 00:13:16,833 --> 00:13:20,083 - Importa-se se eu fumar? - De modo algum. 129 00:13:20,167 --> 00:13:22,875 Fume e beba à vontade. 130 00:13:22,958 --> 00:13:26,042 Eu não fumo, mas é a sua vida. 131 00:13:30,875 --> 00:13:33,542 Você não é de alguma gangue, é? 132 00:13:36,208 --> 00:13:40,042 Que gangue contrataria um sapo para fazer o trabalho sujo? 133 00:13:40,125 --> 00:13:42,458 Seriam motivo de piada. 134 00:13:42,542 --> 00:13:45,792 Se está aqui para negociar um pagamento, 135 00:13:45,875 --> 00:13:47,333 é perda de tempo. 136 00:13:47,417 --> 00:13:49,667 Só meus superiores fazem isso. 137 00:13:49,750 --> 00:13:51,250 Por favor, Sr. Katagiri, 138 00:13:51,333 --> 00:13:54,375 não vim aqui por um assunto tão banal. 139 00:13:54,458 --> 00:13:56,083 Conheço bem sua posição 140 00:13:56,167 --> 00:13:58,875 no Tokyo Security Trust Bank. 141 00:13:58,958 --> 00:14:03,250 Não, isto não tem nada a ver com pagamento de empréstimos. 142 00:14:04,667 --> 00:14:06,958 Mas então, se me permite, 143 00:14:07,042 --> 00:14:08,958 o que está fazendo aqui? 144 00:14:10,333 --> 00:14:16,458 Estou aqui para salvar Tóquio da devastação. 145 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 Sei que está pensando que devo ser louco 146 00:14:21,708 --> 00:14:23,875 ou que está em algum sonho, 147 00:14:23,958 --> 00:14:27,333 mas não sou louco e você não está sonhando. 148 00:14:27,417 --> 00:14:31,042 Isto é absolutamente sério. 149 00:14:31,917 --> 00:14:34,000 Para ser sincero, Sr. Sapo... 150 00:14:34,083 --> 00:14:36,750 Por favor, me chame de Sapo. 151 00:14:36,833 --> 00:14:39,750 Para ser sincero, Sapo, 152 00:14:40,292 --> 00:14:44,542 não entendi bem a situação. 153 00:14:44,625 --> 00:14:47,750 Importa-se se eu lhe fizer algumas perguntas? 154 00:14:47,833 --> 00:14:49,167 De jeito nenhum. 155 00:14:49,250 --> 00:14:52,375 Entendimento mútuo é de importância crucial. 156 00:14:52,458 --> 00:14:55,750 Pergunte quantas vezes quiser. 157 00:14:55,833 --> 00:15:00,042 Você é um sapo de verdade, estou certo? 158 00:15:00,125 --> 00:15:01,167 Sim, claro. 159 00:15:01,250 --> 00:15:04,083 Como pode ver, sou um sapo legítimo. 160 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Quer que eu coaxe? 161 00:15:11,042 --> 00:15:13,083 Tudo bem, tudo bem. 162 00:15:13,167 --> 00:15:16,167 Você é, sem dúvida, um sapo de verdade. 163 00:15:16,250 --> 00:15:18,750 Quem disser que não sou um sapo 164 00:15:18,833 --> 00:15:20,000 é um mentiroso! 165 00:15:20,083 --> 00:15:23,417 E eu esmagaria tal pessoa em pedacinhos. 166 00:15:28,458 --> 00:15:33,875 Você disse que veio aqui para salvar Tóquio da devastação? 167 00:15:33,958 --> 00:15:37,708 - Foi o que eu disse. - Que tipo de devastação? 168 00:15:38,375 --> 00:15:39,833 Terremoto. 169 00:15:40,500 --> 00:15:43,292 Um terremoto enorme. 170 00:15:44,042 --> 00:15:47,083 Vai atingir Tóquio às 9h33 171 00:15:47,167 --> 00:15:49,667 no dia 23 de março, daqui a uma semana. 172 00:15:49,750 --> 00:15:51,458 Um terremoto ainda maior 173 00:15:51,542 --> 00:15:54,458 do que o que nos atingiu na semana passada. 174 00:15:54,542 --> 00:15:56,375 O número de mortos 175 00:15:56,458 --> 00:15:59,708 provavelmente passaria de 300 mil. 176 00:16:00,208 --> 00:16:03,792 A maioria por acidentes envolvendo a rede viária. 177 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 O colapso de vias expressas elevadas, 178 00:16:06,292 --> 00:16:08,167 o esmagamento dos metrôs, 179 00:16:08,250 --> 00:16:10,250 a explosão de caminhões-tanque. 180 00:16:10,333 --> 00:16:13,000 Prédios reduzidos a escombros, 181 00:16:13,083 --> 00:16:15,708 seus moradores esmagados até a morte. 182 00:16:15,792 --> 00:16:18,125 Incêndios por toda parte. 183 00:16:18,208 --> 00:16:20,000 O puro inferno. 184 00:16:20,083 --> 00:16:23,625 O epicentro será perto do Escritório Distrital de Shinjuku. 185 00:16:24,333 --> 00:16:26,458 O Escritório Distrital de Shinjuku? 186 00:16:26,542 --> 00:16:29,333 Na verdade, atingirá precisamente abaixo 187 00:16:29,417 --> 00:16:32,917 da filial de Shinjuku do Tokyo Security Trust Bank. 188 00:16:33,000 --> 00:16:35,542 E você pretende impedir esse terremoto? 189 00:16:35,625 --> 00:16:36,708 Exatamente. 190 00:16:36,792 --> 00:16:39,375 Você e eu desceremos ao subsolo do banco 191 00:16:39,458 --> 00:16:42,375 e lutaremos até a morte contra a Minhoca. 192 00:16:42,458 --> 00:16:45,500 E quem é Minhoca? 193 00:16:47,083 --> 00:16:48,750 A Minhoca vive no subsolo. 194 00:16:48,833 --> 00:16:50,875 É uma minhoca gigantesca. 195 00:16:50,958 --> 00:16:53,583 Quando fica com raiva, provoca terremotos. 196 00:16:53,667 --> 00:16:57,292 E agora, está com muita raiva. 197 00:16:57,375 --> 00:16:59,250 Do que ela tem raiva? 198 00:17:00,000 --> 00:17:01,042 Não faço ideia. 199 00:17:01,125 --> 00:17:04,708 Ninguém sabe o que a Minhoca pensa naquela cabeça soturna. 200 00:17:04,792 --> 00:17:06,292 Normalmente está dormindo. 201 00:17:06,375 --> 00:17:08,208 É o que ela mais gosta, 202 00:17:08,292 --> 00:17:12,583 dormir longas sonecas por anos, décadas, 203 00:17:12,667 --> 00:17:15,708 no calor e na escuridão do subsolo, 204 00:17:15,792 --> 00:17:18,250 absorvendo cada tremor e reverberação 205 00:17:18,333 --> 00:17:20,083 que encontra pelo caminho. 206 00:17:20,167 --> 00:17:23,375 Substitui a maioria deles por raiva. 207 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 Mas agora, 208 00:17:24,958 --> 00:17:27,708 com todos os tipos de ódio que absorveu 209 00:17:27,792 --> 00:17:30,333 e armazenou ao longo dos anos, 210 00:17:30,875 --> 00:17:35,667 seu corpo e coração incharam a proporções gigantescas. 211 00:17:35,750 --> 00:17:38,125 Além disso, este terremoto recente 212 00:17:38,208 --> 00:17:42,042 a sacudiu do sono profundo que desfrutava. 213 00:17:42,125 --> 00:17:44,042 Teve uma revelação 214 00:17:44,125 --> 00:17:47,458 inspirada por sua raiva profunda. 215 00:17:47,542 --> 00:17:52,583 Chegou a hora de provocar um terremoto massivo, 216 00:17:52,667 --> 00:17:55,917 e será aqui em Tóquio. 217 00:18:12,833 --> 00:18:14,542 Então, o que está dizendo 218 00:18:14,625 --> 00:18:19,000 é que nós dois temos de descer juntos ao subsolo 219 00:18:19,083 --> 00:18:22,167 e lutar contra a Minhoca para impedir o terremoto. 220 00:18:22,250 --> 00:18:23,375 Exatamente. 221 00:18:24,208 --> 00:18:26,125 Ainda não entendo. 222 00:18:26,208 --> 00:18:29,208 Por que me escolheu para ir com você? 223 00:18:30,292 --> 00:18:34,125 Sempre tive o mais profundo respeito por você, Sr. Katagiri. 224 00:18:34,792 --> 00:18:36,833 Todos esses anos, você aceitou calado 225 00:18:36,917 --> 00:18:39,000 as tarefas menos glamorosas, 226 00:18:39,083 --> 00:18:41,167 executando-as com maestria. 227 00:18:41,250 --> 00:18:43,417 Sem promoção, sem reconhecimento 228 00:18:43,500 --> 00:18:45,167 dos seus superiores e colegas. 229 00:18:45,250 --> 00:18:47,750 Você nunca reclamou. 230 00:18:47,833 --> 00:18:52,042 Quase desejei poder socá-los em seu nome. 231 00:18:53,375 --> 00:18:55,542 Mas, Sapo, com certeza há alguém 232 00:18:55,625 --> 00:18:58,667 muito mais forte do que eu para lutar na escuridão. 233 00:18:58,750 --> 00:19:04,125 Digamos, um mestre de caratê ou alguém de um comando militar. 234 00:19:04,708 --> 00:19:07,958 Para ser sincero, Sr. Katagiri, eu cuido da luta. 235 00:19:08,042 --> 00:19:10,250 Mas não posso fazer tudo sozinho. 236 00:19:10,333 --> 00:19:13,333 Preciso que fique ao meu lado e diga: 237 00:19:13,417 --> 00:19:15,875 "Coragem! Você está indo bem, Sapo! 238 00:19:15,958 --> 00:19:17,458 Sei que pode vencer!" 239 00:19:17,542 --> 00:19:19,958 Posso não voltar vivo desta batalha, 240 00:19:20,042 --> 00:19:21,958 mas não posso fugir. 241 00:19:22,042 --> 00:19:23,708 Como disse Nietzsche: 242 00:19:23,792 --> 00:19:27,458 "A maior sabedoria é não ter medo." 243 00:19:28,792 --> 00:19:31,750 O que quero de você, Sr. Katagiri, 244 00:19:32,292 --> 00:19:35,500 é que me apoie de todo o coração, 245 00:19:36,167 --> 00:19:38,125 como um verdadeiro amigo. 246 00:19:39,583 --> 00:19:41,167 Sei que deve ser difícil 247 00:19:41,250 --> 00:19:43,917 para você acreditar em coisas tão absurdas. 248 00:19:44,458 --> 00:19:48,500 Por isso pretendo lhe dar uma prova de que eu existo. 249 00:19:48,583 --> 00:19:52,292 Diga-me, Sr. Katagiri, o senhor tem tido muitos problemas 250 00:19:52,375 --> 00:19:56,875 para recuperar um empréstimo feito à Big Bear Trading, não é? 251 00:19:56,958 --> 00:19:58,167 É verdade. 252 00:19:58,250 --> 00:20:01,208 Aqueles indivíduos estão envolvidos com a máfia. 253 00:20:01,292 --> 00:20:03,667 Estão tramando para falir a empresa. 254 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Devem 700 milhões ao banco, estou certo? 255 00:20:06,792 --> 00:20:08,167 Certamente está. 256 00:20:09,792 --> 00:20:11,125 Não se preocupe. 257 00:20:11,208 --> 00:20:12,542 Deixe tudo comigo. 258 00:20:12,625 --> 00:20:14,208 Até segunda de manhã, 259 00:20:14,292 --> 00:20:16,875 o velho Sapo terá resolvido seus problemas. 260 00:20:18,208 --> 00:20:21,458 Relaxe e durma bem. 261 00:21:04,500 --> 00:21:05,792 Que horas são? 262 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 São 10h20. 263 00:21:09,250 --> 00:21:10,833 Seu relógio está certo? 264 00:21:11,500 --> 00:21:14,083 - Acho que sim. - Foi caro? 265 00:21:14,167 --> 00:21:15,208 Não, bem barato. 266 00:21:17,250 --> 00:21:20,292 Foi bem barato, mas é bem exato. 267 00:21:20,875 --> 00:21:24,250 Só porque um relógio é caro não significa que é exato. 268 00:21:24,333 --> 00:21:27,083 Eu tinha um bem caro, mas vivia atrasado. 269 00:21:27,167 --> 00:21:29,792 Perdi-o um ano depois de ganhar dos meus pais. 270 00:21:29,875 --> 00:21:31,958 Agora não querem comprar outro. 271 00:21:33,250 --> 00:21:34,958 Deve ser chato não ter relógio. 272 00:21:35,667 --> 00:21:36,750 O quê? 273 00:21:36,833 --> 00:21:38,833 Não é chato não ter relógio? 274 00:21:40,250 --> 00:21:41,708 Nem tanto. 275 00:21:41,792 --> 00:21:44,750 Não é como se eu morasse nas montanhas. 276 00:21:44,833 --> 00:21:47,167 Se quero saber as horas, pergunto. 277 00:21:48,833 --> 00:21:50,250 E um celular? 278 00:21:50,333 --> 00:21:51,500 Você não tem? 279 00:21:51,583 --> 00:21:54,750 Não, eles não querem que eu me vicie em jogos. 280 00:21:55,375 --> 00:21:56,458 Certo. 281 00:22:19,333 --> 00:22:21,750 Este é o ônibus certo, não é? 282 00:22:22,500 --> 00:22:23,833 É. 283 00:22:23,917 --> 00:22:26,625 Que eu saiba, só há um ônibus nesta rota. 284 00:22:26,708 --> 00:22:29,125 Você pegava este ônibus para ir à escola? 285 00:22:29,208 --> 00:22:31,000 Isso mesmo. 286 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 Embora... 287 00:22:32,167 --> 00:22:33,875 fosse bem diferente deste. 288 00:22:38,875 --> 00:22:41,417 Será que vai doer desta vez? 289 00:22:41,500 --> 00:22:43,042 O tratamento? 290 00:22:43,542 --> 00:22:45,292 Doeu antes? 291 00:22:45,375 --> 00:22:47,458 Não, não muito. 292 00:22:47,542 --> 00:22:50,333 Não foi totalmente indolor, é claro. 293 00:22:50,417 --> 00:22:53,625 Às vezes dói um pouco, mas nada terrível. 294 00:22:53,708 --> 00:22:56,375 Vai ser diferente com um médico novo. 295 00:22:56,458 --> 00:22:59,625 E a mudança no procedimento pode fazer diferença. 296 00:22:59,708 --> 00:23:02,333 Eu não desistiria tão fácil. 297 00:23:02,417 --> 00:23:04,875 Não estou desistindo, mas... 298 00:23:04,958 --> 00:23:08,208 Mas está meio cansado disso? 299 00:23:08,292 --> 00:23:10,667 Para ser sincero, estou com medo. 300 00:23:10,750 --> 00:23:13,042 Passo tanto tempo imaginando a dor 301 00:23:13,125 --> 00:23:15,042 que é pior do que a dor em si. 302 00:23:15,125 --> 00:23:16,458 Entende? 303 00:23:16,542 --> 00:23:17,667 Sim. 304 00:23:17,750 --> 00:23:20,833 Quando vejo alguém com dor, posso imaginar a dor 305 00:23:20,917 --> 00:23:22,583 mas ainda é bem diferente 306 00:23:22,667 --> 00:23:25,333 da dor que aquela pessoa está sentindo mesmo. 307 00:23:25,417 --> 00:23:28,458 É muito subjetivo. 308 00:23:31,125 --> 00:23:34,000 Qual a coisa mais dolorosa que você já viveu? 309 00:23:35,625 --> 00:23:37,083 Eu? 310 00:23:38,417 --> 00:23:41,958 Quer dizer... dor física, certo? 311 00:23:42,042 --> 00:23:44,417 Você já sentiu uma dor tão forte 312 00:23:44,500 --> 00:23:46,875 que achou que não iria aguentar? 313 00:23:47,833 --> 00:23:50,000 - Eu... - "Não volto nunca mais." 314 00:23:51,417 --> 00:23:52,750 Eu... 315 00:23:54,375 --> 00:23:55,833 Não consigo me lembrar. 316 00:24:35,208 --> 00:24:37,208 Então já esteve aqui antes? 317 00:24:37,292 --> 00:24:38,917 Sim, uma ou duas vezes. 318 00:24:39,000 --> 00:24:40,875 Estava doente? 319 00:24:40,958 --> 00:24:42,750 Não, eu não. 320 00:24:42,833 --> 00:24:44,125 A Kyoko. 321 00:24:44,208 --> 00:24:45,958 Vim visitar a Kyoko. 322 00:24:46,042 --> 00:24:47,542 O que ela tinha? 323 00:24:48,125 --> 00:24:50,708 Deixe-me pensar. 324 00:24:50,792 --> 00:24:52,625 Acho que foi a costela. 325 00:24:52,708 --> 00:24:55,292 Costela deslocada, acho. 326 00:24:55,375 --> 00:24:58,375 Faz tempo, bem antes de nos casarmos. 327 00:24:58,458 --> 00:25:01,167 Ela nem era minha namorada na época. 328 00:25:01,250 --> 00:25:03,125 E por que foi visitá-la? 329 00:25:04,250 --> 00:25:07,417 Eu já gostava dela... muito. 330 00:25:07,500 --> 00:25:08,625 Mas na época, 331 00:25:08,708 --> 00:25:11,667 ela era namorada do meu melhor amigo. 332 00:25:12,542 --> 00:25:15,635 Então, você gostava dela, 333 00:25:15,719 --> 00:25:18,250 mas ela gostava do seu melhor amigo? 334 00:25:20,083 --> 00:25:21,083 É. 335 00:25:22,083 --> 00:25:23,500 Pode-se dizer que sim. 336 00:25:25,333 --> 00:25:26,625 Ainda se veem? 337 00:25:26,708 --> 00:25:28,208 Hiroshi? Não. 338 00:25:28,292 --> 00:25:30,750 Não, ele morreu logo depois. 339 00:25:31,833 --> 00:25:33,208 - Ele morreu? - Sim. 340 00:25:33,875 --> 00:25:34,958 Puxa. 341 00:25:35,042 --> 00:25:36,208 O que aconteceu? 342 00:25:37,417 --> 00:25:40,125 Foi um acidente estúpido de motocicleta. 343 00:25:40,208 --> 00:25:43,208 Os médicos disseram que ele não sentiu nada. 344 00:25:44,583 --> 00:25:47,542 E o que aconteceu? Ela se apaixonou por você? 345 00:25:49,917 --> 00:25:52,292 Acho que sim. Mais ou menos. 346 00:25:55,917 --> 00:25:57,875 É melhor eu ir, sou o próximo. 347 00:25:57,958 --> 00:26:00,500 - Certo. - Até daqui a pouco. 348 00:26:01,375 --> 00:26:02,792 Vai ficar tudo bem. 349 00:27:02,333 --> 00:27:04,208 Você nem conseguiu tirar. 350 00:27:04,292 --> 00:27:06,083 - Consegui sim! - Qual é! 351 00:27:06,167 --> 00:27:08,583 Ela me disse que tirou sozinha. 352 00:27:08,667 --> 00:27:10,833 Por favor! Parem de me fazer rir. 353 00:27:10,917 --> 00:27:12,958 Meu peito dói quando rio. 354 00:27:13,042 --> 00:27:14,042 Onde dói? 355 00:27:14,125 --> 00:27:15,458 Bem aqui. 356 00:27:15,542 --> 00:27:18,305 Quer que eu faça uma massagem? 357 00:27:18,389 --> 00:27:19,458 Pare com isso! 358 00:27:25,958 --> 00:27:27,625 O que é um salgueiro-cego? 359 00:27:28,292 --> 00:27:31,250 É uma árvore assim. 360 00:27:31,917 --> 00:27:33,458 Nunca ouvi falar. 361 00:27:33,542 --> 00:27:35,250 É porque eu inventei. 362 00:27:37,667 --> 00:27:40,458 Há umas mosquinhas que levam o pólen 363 00:27:40,542 --> 00:27:43,292 do salgueiro-cego até o ouvido da mulher 364 00:27:43,375 --> 00:27:45,208 e a fazem adormecer. 365 00:27:45,708 --> 00:27:48,625 E o que as mosquinhas fazem quando entram? 366 00:27:48,708 --> 00:27:51,083 Comem sua carne, é claro. 367 00:27:51,625 --> 00:27:54,125 "Nhac", "nhac", "nhac", "nhac". 368 00:27:55,417 --> 00:27:57,333 Um jovem sobe a colina 369 00:27:57,417 --> 00:27:59,042 para resgatar a mulher 370 00:27:59,125 --> 00:28:01,958 que o pólen do salgueiro-cego fez dormir. 371 00:28:04,042 --> 00:28:06,083 O jovem da sua história, 372 00:28:06,167 --> 00:28:08,542 sou eu, certo? 373 00:28:31,542 --> 00:28:34,333 Usaram um aparelho novo no exame de ouvido, 374 00:28:34,417 --> 00:28:36,042 mas o resto foi igual. 375 00:28:36,125 --> 00:28:38,583 Fazem raio-X, checam ondas cerebrais, 376 00:28:38,667 --> 00:28:41,875 mas quando não acham nada, começam a culpar a mim, 377 00:28:41,958 --> 00:28:44,000 como se eu estivesse mentindo. 378 00:28:44,625 --> 00:28:47,083 E o que acontece quando para de ouvir? 379 00:28:47,167 --> 00:28:50,250 É como perder uma frequência de rádio. 380 00:28:50,333 --> 00:28:53,167 Vai e volta, e depois desaparece de vez, 381 00:28:53,250 --> 00:28:55,458 e quando você percebe, já voltou. 382 00:28:55,542 --> 00:28:59,458 - Incomoda? - Não, na verdade não, 383 00:28:59,542 --> 00:29:02,375 mas o problema de audição é só uma parte. 384 00:29:03,250 --> 00:29:04,625 Parte de quê? 385 00:29:05,500 --> 00:29:08,542 Você já viu o filmeSangue de Heróis? 386 00:29:08,625 --> 00:29:10,542 Provavelmente, faz tempo. 387 00:29:10,625 --> 00:29:12,917 É um ótimo filme do John Ford. 388 00:29:13,000 --> 00:29:15,250 No início, há um novo coronel 389 00:29:15,333 --> 00:29:18,250 que encontra soldados no Monument Valley. 390 00:29:18,333 --> 00:29:21,458 - Sei. - Então o capitão vai recebê-lo. 391 00:29:21,542 --> 00:29:23,167 O capitão é John Wayne. 392 00:29:23,250 --> 00:29:25,333 - Certo. - O coronel não conhece 393 00:29:25,417 --> 00:29:28,583 a vida no Oeste, nem os indígenas. 394 00:29:28,667 --> 00:29:30,208 Eles sempre atacam lá. 395 00:29:30,292 --> 00:29:33,958 Quando chega ao forte, o coronel diz para John Wayne: 396 00:29:34,042 --> 00:29:37,125 "Vi uns indígenas no caminho. Tome cuidado." 397 00:29:37,208 --> 00:29:39,458 Mas John Wayne, com sua voz única, 398 00:29:39,542 --> 00:29:41,333 responde: "Não se preocupe. 399 00:29:41,417 --> 00:29:43,458 Se você viu uns indígenas, 400 00:29:43,542 --> 00:29:45,667 é porque eles não estavam lá." 401 00:29:45,750 --> 00:29:47,833 Ou algo assim. 402 00:29:47,917 --> 00:29:49,417 Entende? 403 00:29:51,083 --> 00:29:52,708 Talvez que... 404 00:29:54,667 --> 00:29:57,333 o que realmente importa 405 00:29:57,417 --> 00:29:59,958 não seja o que todos podem ver? 406 00:30:00,042 --> 00:30:03,208 Sempre que alguém tem pena dos meus ouvidos, 407 00:30:03,292 --> 00:30:05,125 penso nesse diálogo. 408 00:30:05,208 --> 00:30:06,958 "Se você viu uns indígenas, 409 00:30:07,042 --> 00:30:09,042 é porque eles não estavam lá." 410 00:30:12,958 --> 00:30:16,500 Ei, importa-se de dar uma olhada nos meus ouvidos? 411 00:30:16,583 --> 00:30:20,000 Seus ouvidos? Por que quer que eu olhe seus ouvidos? 412 00:30:20,083 --> 00:30:23,792 Caso você veja algo por fora. 413 00:30:25,000 --> 00:30:26,500 Tudo bem. 414 00:30:56,875 --> 00:30:59,458 Viu alguma coisa especial? 415 00:30:59,542 --> 00:31:03,167 Não, nada... nada especial. 416 00:31:03,250 --> 00:31:07,125 Mas sentiu algo... estranho? 417 00:31:08,875 --> 00:31:10,708 Nada estranho. 418 00:31:19,417 --> 00:31:21,417 Então, quanto tempo vai ficar? 419 00:31:21,500 --> 00:31:23,000 Volto amanhã. 420 00:31:23,083 --> 00:31:24,375 Já? 421 00:31:24,458 --> 00:31:26,792 Por que não fica mais um pouco? 422 00:31:27,500 --> 00:31:30,167 Por enquanto ainda tenho um emprego. 423 00:31:30,250 --> 00:31:33,750 Além disso, preciso voltar e achar meu gato. 424 00:31:33,833 --> 00:31:35,333 Seu rato? 425 00:31:36,583 --> 00:31:37,958 Meu gato. 426 00:31:38,042 --> 00:31:40,083 Ele sumiu, deve estar no jardim, 427 00:31:40,167 --> 00:31:42,333 mas preciso voltar e encontrá-lo. 428 00:31:42,417 --> 00:31:44,250 Ela não pode cuidar dele? 429 00:31:45,875 --> 00:31:47,208 Quer dizer, a Kyoko? 430 00:31:47,292 --> 00:31:51,875 É verdade que ela fica assistindo TV sem parar, o tempo todo? 431 00:31:52,750 --> 00:31:53,833 É verdade. 432 00:31:54,333 --> 00:31:55,708 Por que pergunta? 433 00:31:56,583 --> 00:31:58,458 Só curiosidade. 434 00:32:14,167 --> 00:32:15,708 É este, certo? 435 00:32:15,792 --> 00:32:17,958 O quê? 436 00:32:18,042 --> 00:32:19,667 É o nosso ônibus, certo? 437 00:32:21,000 --> 00:32:22,292 É. 438 00:32:24,375 --> 00:32:26,208 Você está bem? 439 00:32:27,625 --> 00:32:29,083 Sim. 440 00:32:29,167 --> 00:32:30,625 Estou bem. 441 00:33:01,875 --> 00:33:04,375 Posso ajudá-lo? 442 00:33:04,458 --> 00:33:06,375 Sr. Katagiri. 443 00:33:06,458 --> 00:33:08,042 Meu nome é Shiraoka. 444 00:33:08,917 --> 00:33:11,083 Sou advogado da Big Bear Trading. 445 00:33:12,000 --> 00:33:14,333 Entendo. 446 00:33:15,708 --> 00:33:17,250 Meu cliente ligou 447 00:33:17,333 --> 00:33:19,542 sobre o tema do empréstimo pendente. 448 00:33:21,000 --> 00:33:23,917 Ele avisou que assumirá total responsabilidade 449 00:33:24,000 --> 00:33:27,208 pela devolução do valor integral dentro do prazo. 450 00:33:28,000 --> 00:33:30,958 Trouxe-lhe aqui um memorando assinado 451 00:33:31,042 --> 00:33:32,708 para esse efeito. 452 00:33:34,125 --> 00:33:37,792 Seu único pedido é que o senhor não envie... Sapo 453 00:33:38,458 --> 00:33:39,875 à casa dele novamente. 454 00:33:39,958 --> 00:33:42,125 - Sapo? - Sim. 455 00:33:42,208 --> 00:33:47,667 Ele quer que peça ao Sapo que nunca mais visite sua casa. 456 00:33:47,750 --> 00:33:50,500 Eu mesmo não sei bem o que isso significa, 457 00:33:50,583 --> 00:33:53,583 mas acredito que o senhor sabe, Sr. Katagiri. 458 00:33:53,667 --> 00:33:55,833 Estou certo? 459 00:33:55,917 --> 00:33:57,708 Com toda certeza. 460 00:33:57,792 --> 00:34:02,292 O senhor terá a gentileza de transmitir meu recado ao Sapo, 461 00:34:02,375 --> 00:34:03,417 espero? 462 00:34:03,500 --> 00:34:05,000 Certamente. 463 00:34:05,083 --> 00:34:07,500 Seu cliente nunca mais verá o Sapo. 464 00:34:07,583 --> 00:34:08,625 Muito obrigado. 465 00:34:08,708 --> 00:34:11,125 Transmitirei a mensagem ao meu cliente, 466 00:34:11,208 --> 00:34:15,167 que providenciará imediatamente os arranjos para o pagamento. 467 00:34:15,250 --> 00:34:16,833 Agradeço. 468 00:34:25,667 --> 00:34:27,208 Uma semana de folga? 469 00:34:27,292 --> 00:34:29,167 Entendo sua situação, Komura. 470 00:34:29,250 --> 00:34:32,708 Eu te dou uma semana de folga, mas diga-me uma coisa: 471 00:34:32,792 --> 00:34:35,083 há quanto tempo trabalha conosco? 472 00:34:35,167 --> 00:34:37,208 Sete anos, senhor? 473 00:34:37,292 --> 00:34:39,125 Sete anos, certo. 474 00:34:39,208 --> 00:34:41,417 Qual era seu cargo quando chegou? 475 00:34:43,208 --> 00:34:45,542 Eu era da divisão de empréstimos. 476 00:34:45,625 --> 00:34:47,708 O mesmo de agora, certo? 477 00:34:48,292 --> 00:34:49,292 Certo. 478 00:34:53,417 --> 00:34:56,375 Komura, por que não aproveita esta oportunidade 479 00:34:56,458 --> 00:34:57,958 para recomeçar? 480 00:34:58,042 --> 00:35:01,667 Você é um bom funcionário, agradável, inteligente. 481 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 Fez alguns estudos literários, 482 00:35:06,250 --> 00:35:08,708 até tocava piano. 483 00:35:10,208 --> 00:35:11,792 Vou ser franco com você. 484 00:35:11,875 --> 00:35:13,958 Não há futuro para você aqui. 485 00:35:14,833 --> 00:35:18,292 Metade do departamento será terceirizada em um ano. 486 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 Posso fazer uma boa oferta para que tenha tempo 487 00:35:21,667 --> 00:35:24,208 de encontrar algo que lhe sirva. 488 00:35:25,167 --> 00:35:29,125 Mas este emprego me serve muito bem, senhor. 489 00:35:29,208 --> 00:35:31,125 Posso só tirar a semana de folga? 490 00:35:31,208 --> 00:35:33,417 Eis o que sugiro: 491 00:35:33,500 --> 00:35:35,833 tire sua semana, Komura, 492 00:35:35,917 --> 00:35:38,000 mas pense nisso, certo? 493 00:35:38,083 --> 00:35:40,208 Um recomeço ou seguir estagnado. 494 00:35:40,292 --> 00:35:41,708 "VOCÊ É SUAS ESCOLHAS" SÊNECA 495 00:35:47,583 --> 00:35:50,250 - E o que vai fazer? - O que devo fazer? 496 00:35:51,292 --> 00:35:53,125 Por que não aproveita ao máximo? 497 00:35:53,208 --> 00:35:55,750 - Faça algo especial. - Algo especial? 498 00:35:55,833 --> 00:35:59,375 Não vai ficar sentado sozinho contemplando sua miséria, vai? 499 00:36:00,042 --> 00:36:02,292 Preciso achar o Watanabe. 500 00:36:02,375 --> 00:36:03,958 Watanabe? 501 00:36:04,042 --> 00:36:05,583 Meu gato, sabe? 502 00:36:05,667 --> 00:36:08,000 É, seu gato. 503 00:36:09,917 --> 00:36:12,625 Não sei, por que não faz uma viagenzinha? 504 00:36:13,458 --> 00:36:15,000 Uma viagem? 505 00:36:15,833 --> 00:36:17,667 Acho que poderia. 506 00:36:17,750 --> 00:36:18,875 Para onde eu iria? 507 00:36:20,417 --> 00:36:23,042 Você já foi a Hokkaido? 508 00:36:23,125 --> 00:36:24,625 Não, nunca. 509 00:36:25,208 --> 00:36:26,542 Gostaria de ir? 510 00:36:27,208 --> 00:36:28,750 Por que pergunta? 511 00:36:28,833 --> 00:36:31,792 Para falar a verdade, tenho um pacotinho 512 00:36:31,875 --> 00:36:33,958 para enviar a Kushiro, 513 00:36:34,042 --> 00:36:36,250 e queria saber se levaria para mim. 514 00:36:36,917 --> 00:36:38,583 Seria um grande favor, 515 00:36:38,667 --> 00:36:41,208 e terei prazer em pagar sua passagem. 516 00:36:41,292 --> 00:36:43,833 Posso até pagar o hotel em Kushiro. 517 00:36:44,542 --> 00:36:47,375 - Um pacotinho? - Sim, mais ou menos... 518 00:36:48,125 --> 00:36:49,542 deste tamanho. 519 00:36:49,625 --> 00:36:51,833 É algo de trabalho? 520 00:36:51,917 --> 00:36:53,708 Não. Estritamente pessoal. 521 00:36:53,792 --> 00:36:55,667 Não quero mandar pelo correio. 522 00:36:56,917 --> 00:36:59,917 Eu deveria resolver, mas não tenho tempo agora. 523 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 É algo importante? 524 00:37:02,583 --> 00:37:04,417 Nada frágil ou perigoso. 525 00:37:04,500 --> 00:37:07,333 Ninguém vai barrá-lo no aeroporto por isso. 526 00:37:07,417 --> 00:37:10,208 Prometo que não vou colocá-lo em encrenca. 527 00:37:10,292 --> 00:37:12,583 Leve junto com sua bagagem normal. 528 00:37:13,958 --> 00:37:17,375 E para quem entrego este pacote? 529 00:37:17,458 --> 00:37:19,250 Para a minha irmã. 530 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Minha irmã mais nova. Ela mora lá. 531 00:37:27,292 --> 00:37:29,500 É um tipo particular de terremoto 532 00:37:29,583 --> 00:37:33,250 associado à deformação da crosta terrestre. 533 00:37:33,333 --> 00:37:36,333 Tsunamis têm ondas de pequena amplitude 534 00:37:36,417 --> 00:37:38,542 e comprimento muito longo, 535 00:37:38,625 --> 00:37:41,583 frequentemente centenas de quilômetros, 536 00:37:41,667 --> 00:37:44,667 enquanto ondas normais têm comprimento de onda 537 00:37:44,750 --> 00:37:47,792 de apenas 30 ou 40 metros. 538 00:37:47,875 --> 00:37:51,792 Tsunamis podem ser gerados quando o fundo do mar... 539 00:37:51,875 --> 00:37:54,750 O caso Big Bear está indo bem, presumo? 540 00:37:55,958 --> 00:37:57,792 Tudo bem, Katagiri? 541 00:37:59,000 --> 00:38:02,292 Relaxe, você é o único que pode me ver. 542 00:38:04,042 --> 00:38:05,292 Diga-me, Sr. Sapo... 543 00:38:05,375 --> 00:38:06,708 Apenas Sapo. 544 00:38:06,792 --> 00:38:09,500 Diga-me, Sapo, o que fez com eles? 545 00:38:09,583 --> 00:38:10,833 Nada demais. 546 00:38:10,917 --> 00:38:13,500 Só um toque de terror psicológico. 547 00:38:13,583 --> 00:38:15,708 Como escreveu Joseph Conrad: 548 00:38:15,792 --> 00:38:20,375 "O verdadeiro terror é aquele que os homens sentem pela imaginação." 549 00:38:20,458 --> 00:38:21,500 Mas esqueça. 550 00:38:21,583 --> 00:38:22,583 E o caso Big Bear, 551 00:38:22,667 --> 00:38:25,917 - está indo bem, presumo? - Parece que sim. 552 00:38:26,000 --> 00:38:27,958 Então, ganhei sua confiança? 553 00:38:28,042 --> 00:38:31,000 Vai comigo lutar contra a Minhoca? 554 00:38:31,750 --> 00:38:34,917 Para ser sincero, eu... 555 00:38:35,000 --> 00:38:37,333 Não estou muito animado com a ideia, 556 00:38:37,417 --> 00:38:40,667 mas suponho que não basta para me tirar dessa? 557 00:38:40,750 --> 00:38:44,708 Não, é uma questão de honra e responsabilidade. 558 00:38:44,792 --> 00:38:48,083 Nós dois devemos descer e enfrentar a Minhoca. 559 00:38:48,167 --> 00:38:50,667 E se, por acaso, morrermos no processo, 560 00:38:50,750 --> 00:38:53,000 não teremos a simpatia de ninguém. 561 00:38:53,083 --> 00:38:55,958 E mesmo se conseguirmos derrotar a Minhoca, 562 00:38:56,042 --> 00:38:57,708 ninguém nos elogiará. 563 00:38:57,792 --> 00:39:00,792 Ninguém saberá que tal batalha sequer aconteceu 564 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 abaixo de seus pés. 565 00:39:02,292 --> 00:39:04,750 Só você e eu saberemos, Sr. Katagiri. 566 00:39:04,833 --> 00:39:06,708 Só você e eu. 567 00:39:07,375 --> 00:39:12,708 Seja qual for o resultado, será uma batalha solitária a nossa. 568 00:39:13,917 --> 00:39:15,333 Sabe, Sr. Sapo, 569 00:39:16,042 --> 00:39:18,042 sou só um homem comum. 570 00:39:18,125 --> 00:39:19,875 Apenas Sapo. 571 00:39:19,958 --> 00:39:23,333 Sou um sujeito absolutamente comum. 572 00:39:23,417 --> 00:39:26,208 Menos do que comum. 573 00:39:26,292 --> 00:39:27,667 Estou ficando careca. 574 00:39:27,750 --> 00:39:29,375 Estou criando barriga. 575 00:39:29,458 --> 00:39:33,375 Fiz 44 anos no mês passado e tenho pé chato. 576 00:39:33,458 --> 00:39:37,542 O médico me disse recentemente que tenho tendência a diabetes. 577 00:39:37,625 --> 00:39:42,375 Faz três meses, ou mais, que não durmo com uma mulher, 578 00:39:42,458 --> 00:39:44,958 e tive que pagar. 579 00:39:45,458 --> 00:39:48,875 Não tenho uma única pessoa que goste de mim, 580 00:39:48,958 --> 00:39:51,042 no trabalho ou na vida pessoal. 581 00:39:51,542 --> 00:39:53,125 Não sei conversar 582 00:39:53,208 --> 00:39:56,833 e não sou bom com estranhos, então nunca faço amigos. 583 00:39:57,917 --> 00:39:59,958 Não tenho aptidão atlética. 584 00:40:00,042 --> 00:40:02,500 Sou desafinado, baixo, 585 00:40:02,583 --> 00:40:04,125 tenho fimose, 586 00:40:04,208 --> 00:40:07,417 miopia e astigmatismo. 587 00:40:08,750 --> 00:40:12,708 Tenho uma vida horrível. 588 00:40:12,792 --> 00:40:16,292 Tudo que faço é comer, dormir e cagar. 589 00:40:16,958 --> 00:40:20,625 Nem sei por que ainda estou vivo. 590 00:40:20,708 --> 00:40:25,833 Por que uma pessoa como eu salvaria Tóquio? 591 00:40:26,583 --> 00:40:29,833 Porque, Sr. Katagiri, não há ninguém mais 592 00:40:29,917 --> 00:40:34,583 em quem eu confiaria tanto para lutar ao meu lado. 593 00:40:34,667 --> 00:40:36,000 Muito bem, então. 594 00:40:37,750 --> 00:40:39,667 O que quer que eu faça? 595 00:40:39,750 --> 00:40:42,500 Quero que me encontre no dia 22 à meia-noite 596 00:40:42,583 --> 00:40:45,042 na sala de caldeiras do banco. 597 00:40:45,125 --> 00:40:47,958 Fique com o pretexto de trabalhar até tarde. 598 00:40:48,042 --> 00:40:50,000 Da sala de caldeiras, 599 00:40:50,083 --> 00:40:54,500 iremos por uma escada de 45 metros até onde a Minhoca mora. 600 00:40:55,250 --> 00:40:57,917 E se eu ficar com medo e fugir? 601 00:40:58,000 --> 00:41:00,167 O que faria então, Sr. Sapo? 602 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 Sapo! 603 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 O que faria então, Sapo? 604 00:41:04,042 --> 00:41:08,417 Eu lutaria sozinho, embora minhas chances de vencer a Minhoca 605 00:41:08,500 --> 00:41:11,000 fossem as mesmas de Anna Kariênina 606 00:41:11,083 --> 00:41:13,625 de sobreviver àquela locomotiva veloz. 607 00:41:13,708 --> 00:41:16,625 Leu Anna Kariênina, Sr. Katagiri? 608 00:41:16,708 --> 00:41:19,875 - Não. - Ainda assim, não acredito 609 00:41:19,958 --> 00:41:21,833 que me abandonará na batalha. 610 00:41:21,917 --> 00:41:23,625 Posso perceber. 611 00:41:23,708 --> 00:41:25,625 É uma questão de... 612 00:41:25,708 --> 00:41:26,917 de culhões! 613 00:41:27,000 --> 00:41:28,500 Os quais, infelizmente, 614 00:41:28,583 --> 00:41:30,583 eu não possuo. 615 00:41:48,958 --> 00:41:50,208 Então tem certeza? 616 00:41:50,292 --> 00:41:52,958 Acho que não. 617 00:41:53,042 --> 00:41:56,875 Certo. Se ela tivesse um amante, não ficaria em casa 618 00:41:56,958 --> 00:41:59,958 vendo prédios desabarem a noite toda, certo? 619 00:42:00,042 --> 00:42:01,667 Certo. 620 00:42:01,750 --> 00:42:03,708 E quanto a... sexo? 621 00:42:04,958 --> 00:42:06,333 O que tem? 622 00:42:06,417 --> 00:42:08,542 Quer dizer, vocês ainda... 623 00:42:08,625 --> 00:42:10,125 sabe, transam? 624 00:42:10,792 --> 00:42:13,667 De vez em quando, até uma esposa precisa. 625 00:42:13,750 --> 00:42:15,333 Está tudo bem. 626 00:42:15,417 --> 00:42:17,542 Ela não queria filhos de início, 627 00:42:17,625 --> 00:42:19,875 financeiramente, estávamos meio... 628 00:42:19,958 --> 00:42:21,292 Mas estava tudo bem. 629 00:42:21,375 --> 00:42:23,083 Então ainda transavam? 630 00:42:23,167 --> 00:42:25,292 Não como no começo. 631 00:42:25,375 --> 00:42:27,417 Claro. Eu também fui casado. 632 00:42:29,208 --> 00:42:30,958 Para ser sincero, 633 00:42:31,750 --> 00:42:34,667 ultimamente, não estávamos mais... 634 00:42:34,750 --> 00:42:36,167 Sabe? 635 00:42:36,833 --> 00:42:38,958 Não sei se ela gostava disso. 636 00:42:39,625 --> 00:42:42,667 É, ou talvez ela nunca tenha gostado de você. 637 00:42:45,625 --> 00:42:46,708 Brincadeira. 638 00:42:47,833 --> 00:42:49,833 E onde ela está? 639 00:42:49,917 --> 00:42:51,083 Vocês conversam? 640 00:42:51,167 --> 00:42:53,083 Não, nada. 641 00:42:53,625 --> 00:42:55,542 Ela não atende o telefone. 642 00:42:55,625 --> 00:42:56,958 Tentou os pais dela? 643 00:42:57,042 --> 00:42:58,958 Mais uma dose, senhores? 644 00:42:59,042 --> 00:43:01,958 - Claro. - Não, preciso ir. 645 00:43:02,042 --> 00:43:03,292 Trabalho amanhã. 646 00:43:03,375 --> 00:43:04,958 É mesmo. 647 00:43:05,042 --> 00:43:06,833 Quase esqueci. 648 00:43:13,625 --> 00:43:15,000 Aqui está. 649 00:43:15,083 --> 00:43:17,625 E a passagem com as informações do voo. 650 00:43:17,708 --> 00:43:20,833 Minha irmã vai buscá-lo no aeroporto e levá-lo ao hotel. 651 00:43:20,917 --> 00:43:22,708 Como vou reconhecê-la? 652 00:43:22,792 --> 00:43:25,667 Não se preocupe, é um aeroporto pequeno. 653 00:43:25,750 --> 00:43:27,792 Enfim, nos falamos. 654 00:43:27,875 --> 00:43:29,292 Boa viagem. 655 00:43:29,792 --> 00:43:30,875 Obrigado. 656 00:44:07,292 --> 00:44:08,375 Boa noite. 657 00:44:08,458 --> 00:44:11,625 Aqui é o Komura. 658 00:44:11,708 --> 00:44:13,292 A Kyoko está aí? 659 00:44:14,125 --> 00:44:16,167 Pode me dizer onde ela está? 660 00:44:17,500 --> 00:44:20,333 Então, sabe onde ela está, mas não quer me dizer? 661 00:44:21,250 --> 00:44:23,708 Não, preciso falar com ela. 662 00:44:24,792 --> 00:44:26,792 Esquecer? 663 00:44:26,875 --> 00:44:28,625 Não, diga-me onde ela está. 664 00:44:28,708 --> 00:44:31,250 Preciso saber como ela está, e eu... 665 00:44:31,333 --> 00:44:33,750 Não, eu não estou... bêbado! 666 00:44:33,833 --> 00:44:36,667 Só preciso falar com ela! 667 00:44:36,750 --> 00:44:38,333 Onde ela está? 668 00:44:51,125 --> 00:44:55,042 Viver com você é como viver com um punhado de vento. 669 00:45:23,750 --> 00:45:25,333 HOTEL ASTRAL 670 00:45:25,417 --> 00:45:28,917 Quando Hiroshi morreu, para seguir em frente, 671 00:45:29,000 --> 00:45:31,417 me mudei para Tóquio. 672 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Komura me seguiu. 673 00:45:33,208 --> 00:45:35,917 Eu sabia que ele era apaixonado por mim. 674 00:45:36,000 --> 00:45:37,708 Deixei que cuidasse de mim. 675 00:45:37,792 --> 00:45:39,958 Ele era bonito, gentil. 676 00:45:42,625 --> 00:45:45,458 Nós três éramos como irmãos. 677 00:45:45,542 --> 00:45:48,792 Nós três nos amávamos, mas de formas diferentes. 678 00:45:50,750 --> 00:45:52,833 Não consegui acompanhar os estudos, 679 00:45:52,917 --> 00:45:56,250 então arranjei um emprego de meio período aqui. 680 00:45:56,958 --> 00:45:58,250 Você trabalhava aqui? 681 00:45:58,333 --> 00:46:01,042 Não era um hotel na época. 682 00:46:01,125 --> 00:46:03,042 O que era? 683 00:46:03,125 --> 00:46:06,500 Você se lembra do seu 20º aniversário? 684 00:46:08,000 --> 00:46:09,625 De nada. 685 00:46:09,708 --> 00:46:12,125 Faz tempo demais. 686 00:46:12,208 --> 00:46:13,500 E você? 687 00:46:13,583 --> 00:46:17,083 Lembro de cada momento como se fosse ontem. 688 00:46:17,167 --> 00:46:19,708 E foi aqui? 689 00:46:19,792 --> 00:46:22,792 - Sim. - Por isso sugeriu 690 00:46:22,875 --> 00:46:24,375 nos encontrarmos aqui? 691 00:46:24,458 --> 00:46:27,833 Quis revisitar aquele momento tão especial. 692 00:46:27,917 --> 00:46:30,375 Por que acha que tem relação 693 00:46:30,458 --> 00:46:32,292 com o que acontece agora? 694 00:46:32,375 --> 00:46:33,792 É isso? 695 00:46:33,875 --> 00:46:37,750 Tudo o que aconteceu naquele dia foi como uma ilusão. 696 00:46:38,417 --> 00:46:41,417 Não sei dizer se realmente aconteceu, 697 00:46:41,500 --> 00:46:44,833 mas de alguma forma, acho que há uma ligação. 698 00:46:45,833 --> 00:46:47,667 Que tipo de ligação? 699 00:46:47,750 --> 00:46:51,167 Aqui era um restaurante italiano à moda antiga. 700 00:46:51,250 --> 00:46:54,375 Eu trabalhava como garçonete de meio período. 701 00:46:54,458 --> 00:46:57,833 O dono morava no sexto andar, acima do restaurante. 702 00:46:57,917 --> 00:46:59,750 Toda noite, às 20h, 703 00:46:59,833 --> 00:47:03,750 recebia um prato de frango com uma taça de vinho. 704 00:47:04,417 --> 00:47:06,417 Então levava a comida dele? 705 00:47:06,500 --> 00:47:08,167 O gerente levava. 706 00:47:08,250 --> 00:47:11,083 Nenhum funcionário sabia como era o dono. 707 00:47:12,292 --> 00:47:15,250 No meu aniversário, meu 20º aniversário, 708 00:47:15,333 --> 00:47:17,250 chovia torrencialmente. 709 00:47:17,333 --> 00:47:19,792 O restaurante estava quase vazio. 710 00:47:20,542 --> 00:47:21,792 Boa noite. 711 00:47:21,875 --> 00:47:23,958 Obrigado por enfrentar a chuva. 712 00:47:24,042 --> 00:47:25,125 Boa noite. 713 00:47:25,208 --> 00:47:26,500 A mesa de sempre. 714 00:47:26,583 --> 00:47:28,500 Claro, Sr. Matsu... 715 00:47:30,167 --> 00:47:34,292 Kyoko! Pode atender o senhor e a senhora Matsui? 716 00:47:35,458 --> 00:47:38,542 O especial de hoje é o tortellini com pancetta. 717 00:47:41,833 --> 00:47:43,458 O que houve? 718 00:47:44,292 --> 00:47:47,000 Estou bem, só preciso me sentar um pouco. 719 00:47:47,083 --> 00:47:49,292 Tem certeza? Você parece péssimo. 720 00:47:49,375 --> 00:47:50,958 É meu estômago, não sei. 721 00:47:51,042 --> 00:47:52,792 Está doendo muito. 722 00:47:53,292 --> 00:47:55,500 Atenda os clientes. Vou ficar bem. 723 00:47:56,833 --> 00:47:59,208 Acho que deveria ir ao hospital. 724 00:47:59,792 --> 00:48:02,000 Sinto-me tão fraco. 725 00:48:09,083 --> 00:48:13,583 Quero que leve o jantar dele ao quarto 604, às 20h. 726 00:48:13,667 --> 00:48:17,583 Toque a campainha, diga: "Seu jantar, senhor", e vá embora. 727 00:48:17,667 --> 00:48:19,667 Quarto 604, certo? 728 00:48:19,750 --> 00:48:22,708 Às 20h. Quarto 604. 729 00:48:26,583 --> 00:48:28,292 Foi uma noite calma. 730 00:48:28,375 --> 00:48:30,458 Nada de especial acontecendo. 731 00:48:30,542 --> 00:48:34,958 A maioria das reservas tinha sido cancelada por causa da chuva. 732 00:48:35,042 --> 00:48:36,542 Pouco antes das 20h, 733 00:48:36,625 --> 00:48:39,167 fui à cozinha buscar o jantar dele. 734 00:48:39,250 --> 00:48:41,375 Tinha sido uma noite tão tediosa 735 00:48:41,458 --> 00:48:45,333 que eu estava quase empolgada com a ideia de finalmente vê-lo. 736 00:48:45,417 --> 00:48:47,500 E um frango para viagem. 737 00:49:08,375 --> 00:49:11,333 604... 604... 738 00:49:11,417 --> 00:49:13,750 Quarto 604. 739 00:49:31,208 --> 00:49:33,000 Seu jantar, senhor. 740 00:49:33,083 --> 00:49:34,333 Jantar? 741 00:49:34,417 --> 00:49:35,500 Sim, senhor. 742 00:49:35,583 --> 00:49:37,542 O gerente passou mal de repente. 743 00:49:37,625 --> 00:49:40,125 Trouxe o jantar no lugar dele, senhor. 744 00:49:40,208 --> 00:49:41,500 Entendo. 745 00:49:41,583 --> 00:49:43,833 Ele não está bem? 746 00:49:43,917 --> 00:49:44,958 Sim. 747 00:49:45,042 --> 00:49:48,375 Teve uma dor de estômago e precisou ir ao hospital. 748 00:49:48,458 --> 00:49:50,875 Ele acha que pode ser apendicite. 749 00:49:50,958 --> 00:49:53,292 Que chato. 750 00:49:53,375 --> 00:49:55,458 Nada bom. 751 00:49:55,542 --> 00:49:57,417 Sirvo-lhe a refeição, senhor? 752 00:49:58,000 --> 00:49:59,750 Sim, claro. 753 00:49:59,833 --> 00:50:01,500 Como desejar. 754 00:50:23,083 --> 00:50:28,792 Se puder deixar os pratos no corredor, passo para buscá-los em uma hora. 755 00:50:28,875 --> 00:50:30,125 Sim, claro. 756 00:50:30,208 --> 00:50:32,500 Deixo no corredor, no carrinho, 757 00:50:32,583 --> 00:50:35,042 em uma hora, como desejar. 758 00:50:35,708 --> 00:50:38,000 Deseja mais alguma coisa, senhor? 759 00:50:39,750 --> 00:50:40,792 Bem... 760 00:50:44,167 --> 00:50:46,292 Não consigo pensar em nada. 761 00:50:46,375 --> 00:50:49,583 Então eu... vou voltar ao trabalho. 762 00:50:50,875 --> 00:50:52,292 Só um momento. 763 00:50:52,958 --> 00:50:54,083 Senhor? 764 00:50:54,167 --> 00:50:58,167 Poderia dispor de cinco minutos, senhorita? 765 00:50:58,250 --> 00:51:00,167 Gostaria de conversar. 766 00:51:01,292 --> 00:51:04,500 Acho que tudo bem, se forem só cinco minutos. 767 00:51:05,500 --> 00:51:08,208 A propósito, quantos anos tem? 768 00:51:08,292 --> 00:51:10,250 Estou fazendo 20. 769 00:51:10,333 --> 00:51:12,000 Fazendo 20? 770 00:51:12,083 --> 00:51:15,667 Isso quer dizer que já fez ou que está prestes a fazer? 771 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Quis dizer que estou fazendo. 772 00:51:17,792 --> 00:51:20,917 - Hoje é meu aniversário. - Olha só! 773 00:51:21,000 --> 00:51:23,042 Então hoje é seu aniversário. 774 00:51:23,125 --> 00:51:24,375 Isso mesmo, senhor. 775 00:51:24,458 --> 00:51:26,208 Que bom. 776 00:51:26,292 --> 00:51:27,875 Feliz aniversário. 777 00:51:27,958 --> 00:51:29,667 Muito obrigada. 778 00:51:29,750 --> 00:51:32,625 Isso é mesmo maravilhoso. 779 00:51:32,708 --> 00:51:34,958 Que tal fazermos um brinde? 780 00:51:35,042 --> 00:51:38,208 Obrigada, senhor, mas preciso voltar ao trabalho. 781 00:51:38,292 --> 00:51:40,375 Isso não deve ser problema, 782 00:51:40,458 --> 00:51:44,458 e se eu digo que pode, ninguém vai repreendê-la. 783 00:51:44,542 --> 00:51:47,417 De qualquer forma, só um gole 784 00:51:47,500 --> 00:51:50,500 para celebrar este maravilhoso evento. 785 00:51:51,625 --> 00:51:53,500 Só um gole, então. 786 00:51:54,917 --> 00:51:56,667 Feliz aniversário. 787 00:51:56,750 --> 00:51:59,167 Que sua vida seja rica e frutífera 788 00:51:59,250 --> 00:52:02,708 e que nada lance uma sombra sobre ela. 789 00:52:08,333 --> 00:52:13,083 Você só vai vivenciar seu 20º aniversário uma vez na vida, senhorita. 790 00:52:13,167 --> 00:52:14,500 Sim. 791 00:52:14,583 --> 00:52:16,042 E aqui está, 792 00:52:16,125 --> 00:52:18,208 neste dia tão especial, 793 00:52:18,292 --> 00:52:21,292 trazendo-me o jantar como uma fada gentil. 794 00:52:21,375 --> 00:52:23,292 Bem, mandaram-me fazer isso. 795 00:52:23,375 --> 00:52:27,333 Mesmo assim, será coincidência que, no seu 20º aniversário, 796 00:52:27,417 --> 00:52:30,125 tenha me trazido uma refeição quentinha? 797 00:52:31,083 --> 00:52:34,625 Não acha que isto pode ser uma espécie de destino? 798 00:52:36,875 --> 00:52:39,833 Por isso gostaria de lhe dar um presente. 799 00:52:39,917 --> 00:52:43,458 Um aniversário especial merece um presente especial. 800 00:52:43,542 --> 00:52:46,208 Não, por favor, senhor, nem pense nisso. 801 00:52:46,292 --> 00:52:49,000 Só me mandaram trazer seu jantar, senhor. 802 00:52:49,083 --> 00:52:52,708 Eu disse presente, mas não é um objeto, 803 00:52:52,792 --> 00:52:55,833 e não tem valor algum em termos financeiros. 804 00:52:57,583 --> 00:53:00,500 Gostaria de lhe conceder um desejo, 805 00:53:00,583 --> 00:53:04,125 minha querida e bela jovem fada. 806 00:53:04,208 --> 00:53:07,750 Qualquer desejo que tenha, eu o realizarei. 807 00:53:07,833 --> 00:53:10,917 Isto é, se tiver um desejo. 808 00:53:11,000 --> 00:53:12,917 Um desejo? 809 00:53:13,458 --> 00:53:14,917 Algo que queira ter 810 00:53:15,000 --> 00:53:17,750 ou que gostaria que acontecesse, senhorita. 811 00:53:17,833 --> 00:53:21,792 Se tiver um desejo, apenas um, 812 00:53:21,875 --> 00:53:23,583 eu o realizarei, 813 00:53:24,167 --> 00:53:26,583 mas é melhor pensar bem 814 00:53:27,167 --> 00:53:30,292 porque só posso conceder um único desejo. 815 00:53:30,375 --> 00:53:34,250 Só um, e não pode voltar atrás. 816 00:53:36,042 --> 00:53:38,708 Tenho que desejar algo 817 00:53:38,792 --> 00:53:40,750 e será concedido? 818 00:53:43,333 --> 00:53:46,208 Você tem um desejo, senhorita? 819 00:53:46,292 --> 00:53:47,625 Ou não? 820 00:53:49,208 --> 00:53:50,667 Foi exatamente assim. 821 00:53:50,750 --> 00:53:52,417 Não estou inventando! 822 00:53:52,500 --> 00:53:54,750 E então, fez um desejo? 823 00:53:55,292 --> 00:54:00,375 A questão é que eu não estava levando aquilo 100% a sério. 824 00:54:00,458 --> 00:54:02,208 Mas era meu 20º aniversário. 825 00:54:02,292 --> 00:54:05,958 E eu só servia tortellini ao molho de anchova. 826 00:54:06,500 --> 00:54:10,625 Então pensei que não era questão de acreditar ou não. 827 00:54:10,708 --> 00:54:11,792 Entende? 828 00:54:11,875 --> 00:54:13,250 Claro. 829 00:54:13,333 --> 00:54:16,458 Então fiz um desejo. 830 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 Esse é o seu desejo? 831 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Sim, esse é meu desejo. 832 00:54:30,750 --> 00:54:33,917 Um tanto incomum para uma moça da sua idade. 833 00:54:34,500 --> 00:54:37,542 Eu esperava algo menos sensato. 834 00:54:37,625 --> 00:54:41,083 Se não for bom, penso em outra coisa, não me importo. 835 00:54:41,167 --> 00:54:43,000 Posso pedir outra coisa. 836 00:54:43,083 --> 00:54:46,333 Não há nada de errado, querida senhorita. 837 00:54:46,417 --> 00:54:47,667 De forma alguma. 838 00:54:47,750 --> 00:54:50,708 É só um pouco surpreendente. 839 00:54:50,792 --> 00:54:52,417 Não deseja outra coisa? 840 00:54:52,500 --> 00:54:58,083 Por exemplo, ser mais bonita, mais inteligente ou rica? 841 00:54:58,167 --> 00:55:00,750 Está satisfeita em não pedir algo assim? 842 00:55:00,833 --> 00:55:04,458 Algo que uma moça comum pediria. 843 00:55:05,208 --> 00:55:07,917 Claro que eu gostaria de ser mais bonita, 844 00:55:08,000 --> 00:55:10,375 mais inteligente ou rica, 845 00:55:11,375 --> 00:55:14,083 mas não imagino o que aconteceria comigo 846 00:55:14,167 --> 00:55:15,917 se algo disso se realizasse. 847 00:55:16,500 --> 00:55:19,958 Poderia acabar rica e doente, 848 00:55:20,042 --> 00:55:21,833 ou bonita e solitária. 849 00:55:22,458 --> 00:55:24,250 Ou inteligente e infeliz. 850 00:55:24,833 --> 00:55:29,250 Entendo, entendo. 851 00:55:29,333 --> 00:55:32,250 Então meu desejo é bom? 852 00:55:33,000 --> 00:55:36,542 Cabe a você decidir se é bom ou não. 853 00:55:59,583 --> 00:56:00,667 Pronto. 854 00:56:01,167 --> 00:56:03,375 Seu desejo foi concedido. 855 00:56:04,042 --> 00:56:05,958 - Já? - Sim. 856 00:56:06,042 --> 00:56:08,292 Não foi trabalho algum. 857 00:56:09,042 --> 00:56:12,125 Seu desejo foi concedido, querida senhorita. 858 00:56:12,208 --> 00:56:13,792 Feliz aniversário. 859 00:56:13,875 --> 00:56:17,417 Pode voltar ao trabalho agora, e não se preocupe, 860 00:56:17,500 --> 00:56:19,917 eu deixo o carrinho no corredor. 861 00:56:23,375 --> 00:56:25,250 Ei, está bem? 862 00:56:25,333 --> 00:56:28,208 - Parece aérea. - Não, estou bem. 863 00:56:28,292 --> 00:56:31,167 - E aí, como ele é? - Não sei, 864 00:56:31,250 --> 00:56:33,542 não consegui vê-lo direito. 865 00:56:38,625 --> 00:56:40,500 No fim das contas, o gerente 866 00:56:40,583 --> 00:56:42,500 só teve um problema estomacal. 867 00:56:43,083 --> 00:56:47,542 Voltou ao trabalho normalmente no dia seguinte, e eu também. 868 00:56:48,417 --> 00:56:50,542 Nunca mais vi o dono 869 00:56:50,625 --> 00:56:53,333 e nunca mais voltei lá depois que saí. 870 00:56:54,417 --> 00:56:55,542 Nenhuma vez. 871 00:56:56,625 --> 00:56:57,833 Por quê? 872 00:56:58,625 --> 00:57:00,042 Não sei. 873 00:57:01,167 --> 00:57:03,083 Uma espécie de pressentimento. 874 00:57:03,167 --> 00:57:05,333 Saí do emprego depois do Ano Novo, 875 00:57:05,417 --> 00:57:07,583 voltei aos estudos. 876 00:57:07,667 --> 00:57:09,167 Fui morar com Komura 877 00:57:09,250 --> 00:57:11,292 na casa que a mãe dele lhe deu. 878 00:57:11,375 --> 00:57:12,917 Nos casamos. 879 00:57:13,833 --> 00:57:16,208 Importa-se se eu fizer uma pergunta? 880 00:57:16,292 --> 00:57:18,375 Quer saber meu desejo. 881 00:57:18,458 --> 00:57:20,250 Mas não quer me contar. 882 00:57:20,333 --> 00:57:21,833 Não se deve contar. 883 00:57:21,917 --> 00:57:24,125 Tudo bem, não vou insistir. 884 00:57:24,208 --> 00:57:27,375 Mas gostaria de saber se seu desejo se realizou 885 00:57:27,458 --> 00:57:31,875 e se alguma vez se arrependeu de ter feito aquele desejo e não outro. 886 00:57:32,542 --> 00:57:34,917 Bem, sim e não. 887 00:57:35,000 --> 00:57:38,292 Tive um marido gentil. 888 00:57:38,375 --> 00:57:41,167 Planejávamos ter filhos em breve. 889 00:57:41,250 --> 00:57:42,833 Tínhamos uma casa bonita, 890 00:57:42,917 --> 00:57:44,958 eu jogava tênis com amigas. 891 00:57:45,625 --> 00:57:46,958 Nada mau. 892 00:57:47,042 --> 00:57:49,250 Era o que eu sempre pensei. 893 00:57:50,083 --> 00:57:52,000 Qual era sua segunda pergunta? 894 00:57:52,083 --> 00:57:55,625 Se alguma vez se arrependeu de ter feito aquele desejo 895 00:57:55,708 --> 00:57:57,125 e não outro. 896 00:58:01,083 --> 00:58:03,167 Não importa o que deseje, 897 00:58:03,250 --> 00:58:05,583 não importa o quão longe vá, 898 00:58:05,667 --> 00:58:08,375 você nunca poderá ser nada senão você. 899 00:58:09,375 --> 00:58:11,875 É verdade. 900 00:58:13,583 --> 00:58:14,958 E você? 901 00:58:15,042 --> 00:58:17,917 O que teria desejado no meu lugar? 902 00:58:18,417 --> 00:58:21,250 No meu 20º aniversário? 903 00:58:23,208 --> 00:58:26,542 Não consigo pensar em nada, faz muito tempo. 904 00:58:26,625 --> 00:58:28,042 Nada? 905 00:58:28,833 --> 00:58:30,375 Nada. 906 00:58:31,458 --> 00:58:34,583 É porque você já fez o seu desejo. 907 00:58:39,750 --> 00:58:43,917 Mas é melhor pensar muito bem, 908 00:58:44,000 --> 00:58:48,417 porque só posso conceder um único desejo. 909 00:59:11,542 --> 00:59:14,208 ÁREAS SEM ÁGUA E LUZ MUITOS DESABRIGADOS 910 00:59:14,292 --> 00:59:15,292 MUITOS MORTOS 911 00:59:37,042 --> 00:59:40,375 Viver com você é como viver com um punhado de vento. 912 00:59:51,375 --> 00:59:54,000 - Oi. - Oi! Sou a Keiko. 913 00:59:54,083 --> 00:59:56,917 Meu irmão contou como você foi prestativo. 914 00:59:57,000 --> 01:00:00,042 - Esta é minha amiga, Shimao. - Prazer. 915 01:00:00,125 --> 01:00:02,500 - Oi. - Que tal um café? 916 01:00:02,583 --> 01:00:04,042 Ótima ideia. 917 01:00:08,208 --> 01:00:12,207 Meu irmão me disse que sua esposa faleceu recentemente. 918 01:00:12,292 --> 01:00:14,042 Não, ela não morreu. 919 01:00:14,708 --> 01:00:17,125 Mas eu falei com meu irmão outro dia. 920 01:00:17,208 --> 01:00:20,708 Achei que ele tinha dito que você perdeu sua esposa. 921 01:00:20,792 --> 01:00:23,250 Perdi, ela me deixou. 922 01:00:23,333 --> 01:00:25,375 Até onde sei, está viva e bem. 923 01:00:25,458 --> 01:00:28,000 Desculpe, devo ter entendido mal. 924 01:00:28,083 --> 01:00:31,083 - Por favor, me perdoe. - Não se preocupe. 925 01:00:31,167 --> 01:00:32,625 De todo modo, ela se foi. 926 01:00:38,167 --> 01:00:41,875 Enfim, deixe-me entregar este pacote importante 927 01:00:41,958 --> 01:00:43,375 que trouxe para você. 928 01:00:45,667 --> 01:00:47,375 - Aqui está. - Obrigada. 929 01:00:52,250 --> 01:00:54,458 Importa-se se eu me ausentar? 930 01:00:54,542 --> 01:00:55,875 Fique à vontade. 931 01:01:05,208 --> 01:01:07,833 Já veio a Hokkaido antes? 932 01:01:07,917 --> 01:01:09,750 - Não. - Eu sei. 933 01:01:10,417 --> 01:01:11,750 É uma longa viagem. 934 01:01:13,417 --> 01:01:16,750 Engraçado, não sinto que viajei tão longe. 935 01:01:16,833 --> 01:01:18,125 Porque veio de avião! 936 01:01:18,208 --> 01:01:22,167 Esses aviões são muito rápidos, a mente não acompanha o corpo! 937 01:01:22,250 --> 01:01:23,250 Talvez tenha razão. 938 01:01:24,167 --> 01:01:26,292 Você queria viajar tão longe? 939 01:01:27,792 --> 01:01:29,208 Acho que sim. 940 01:01:29,292 --> 01:01:31,167 Por causa da sua esposa? 941 01:01:34,417 --> 01:01:36,792 Não importa o quão longe você vá, 942 01:01:37,333 --> 01:01:39,083 não há como fugir de si. 943 01:01:41,167 --> 01:01:42,625 É como sua sombra. 944 01:01:43,167 --> 01:01:44,833 Ela segue você aonde for. 945 01:01:44,917 --> 01:01:46,042 É verdade. 946 01:01:47,375 --> 01:01:48,417 Está com fome? 947 01:01:49,500 --> 01:01:51,625 Não tenho certeza. Mais ou menos. 948 01:01:51,708 --> 01:01:54,333 Vamos comer algo quente, nós três. 949 01:01:54,417 --> 01:01:56,000 Vai ajudá-lo a relaxar. 950 01:02:01,833 --> 01:02:04,750 Nesta parte de Hokkaido não neva muito, 951 01:02:04,833 --> 01:02:06,417 mas faz um frio de rachar! 952 01:02:06,500 --> 01:02:09,125 Parece até que as orelhas vão cair! 953 01:02:09,208 --> 01:02:12,625 Há bêbados que morrem congelados dormindo na rua! 954 01:02:14,708 --> 01:02:17,708 Tem ursos por aqui? 955 01:02:17,792 --> 01:02:20,125 Ele disse ursos. 956 01:02:20,208 --> 01:02:22,958 Shimao tem uma boa história sobre ursos. 957 01:02:29,750 --> 01:02:33,125 Diga-me, há algo que queira fazer em Hokkaido? 958 01:02:33,208 --> 01:02:36,208 Meu irmão disse que passará alguns dias aqui. 959 01:02:36,292 --> 01:02:38,333 Nada especial. 960 01:02:38,417 --> 01:02:40,625 Que tal uma fonte termal? 961 01:02:40,708 --> 01:02:43,000 Gostaria de um bom banho de imersão? 962 01:02:43,667 --> 01:02:46,583 Conheço um bom lugar no campo, perto daqui. 963 01:02:46,667 --> 01:02:48,000 Não é má ideia. 964 01:02:48,083 --> 01:02:50,583 Sei que vai gostar, é muito agradável. 965 01:02:50,667 --> 01:02:52,167 Sem ursos nem nada. 966 01:02:56,000 --> 01:02:58,917 Importa-se se eu perguntar sobre sua esposa? 967 01:02:59,750 --> 01:03:02,625 Não, não me importo. 968 01:03:02,708 --> 01:03:04,250 Quando ela foi embora? 969 01:03:04,333 --> 01:03:07,833 Cinco dias depois do terremoto. 970 01:03:07,917 --> 01:03:10,792 Acha que tem algo a ver com o terremoto? 971 01:03:11,458 --> 01:03:13,958 Acho que não. 972 01:03:14,042 --> 01:03:17,625 Mas me pergunto se essas coisas não estão conectadas. 973 01:03:17,708 --> 01:03:19,500 É, só não dá para ver como. 974 01:03:19,583 --> 01:03:21,958 Exato! Essas coisas sempre acontecem. 975 01:03:22,042 --> 01:03:23,500 Coisas como o quê? 976 01:03:24,083 --> 01:03:27,542 Tipo o que aconteceu com um conhecido meu. 977 01:03:27,625 --> 01:03:29,958 - Quer dizer o Seiki? - Exato. 978 01:03:30,042 --> 01:03:32,125 Tem um cara, o Seiki. 979 01:03:32,708 --> 01:03:35,250 Tem uns 40 anos, é cabeleireiro. 980 01:03:36,083 --> 01:03:39,167 Uma noite, a esposa dele viu um OVNI. 981 01:03:39,250 --> 01:03:41,333 Estava dirigindo fora da cidade, 982 01:03:41,417 --> 01:03:43,708 sozinha no meio da noite, 983 01:03:43,792 --> 01:03:46,792 quando viu um OVNI enorme pousar num campo. 984 01:03:48,750 --> 01:03:50,917 Como em Contatos Imediatos. 985 01:03:51,000 --> 01:03:53,125 Uma semana depois, ela saiu de casa. 986 01:03:53,208 --> 01:03:57,125 Não tinham nenhum problema doméstico. 987 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 Simplesmente desapareceu. 988 01:04:00,167 --> 01:04:02,833 E foi por causa do OVNI? 989 01:04:02,917 --> 01:04:04,083 Não sei. 990 01:04:04,167 --> 01:04:07,083 Ela foi embora sem deixar bilhete nem nada. 991 01:04:07,750 --> 01:04:10,333 Tinha dois filhos no ensino fundamental. 992 01:04:10,875 --> 01:04:13,583 Minha esposa deixou um bilhete, 993 01:04:13,667 --> 01:04:15,208 e não temos filhos. 994 01:04:15,292 --> 01:04:18,125 Então sua situação é melhor que a do Seiki. 995 01:04:18,208 --> 01:04:21,000 É, filhos fazem uma grande diferença. 996 01:04:21,083 --> 01:04:24,958 O pai da Shimao saiu de casa quando ela tinha sete anos. 997 01:04:25,042 --> 01:04:27,625 Fugiu com a irmã mais nova da esposa. 998 01:04:30,458 --> 01:04:33,375 Talvez a esposa do Seiki não tenha fugido. 999 01:04:33,875 --> 01:04:37,000 Talvez tenha sido capturada por alienígenas da nave. 1000 01:04:39,542 --> 01:04:41,500 - Uau. - Uau. 1001 01:04:52,208 --> 01:04:53,250 Chegamos! 1002 01:04:55,792 --> 01:04:57,000 Uau. 1003 01:04:57,083 --> 01:04:58,667 Os donos são meus amigos, 1004 01:04:58,750 --> 01:05:00,584 pedi o maior quarto. 1005 01:05:01,250 --> 01:05:03,667 É um motel, espero que não se incomode. 1006 01:05:03,750 --> 01:05:05,333 Não, de forma alguma. 1007 01:05:05,417 --> 01:05:09,125 Achei que era melhor do que enfiar você num quartinho 1008 01:05:09,208 --> 01:05:11,583 de um hotel barato perto da estação. 1009 01:05:11,667 --> 01:05:12,750 Claro! 1010 01:05:12,833 --> 01:05:14,208 É ótimo. 1011 01:05:14,875 --> 01:05:18,208 Por que não toma um banho? Estou enchendo a banheira. 1012 01:05:18,792 --> 01:05:19,958 Sim. 1013 01:05:20,042 --> 01:05:21,708 Boa ideia. 1014 01:05:21,792 --> 01:05:22,917 Obrigado. 1015 01:05:23,000 --> 01:05:24,958 Vamos ficar aqui um pouquinho 1016 01:05:25,042 --> 01:05:27,750 e beber uma cerveja, se não se importa. 1017 01:05:27,833 --> 01:05:29,333 Claro. 1018 01:06:01,542 --> 01:06:03,125 Keiko foi para casa. 1019 01:06:03,208 --> 01:06:07,083 Ela pediu desculpas e disse que volta amanhã cedo. 1020 01:06:08,042 --> 01:06:11,083 Posso ficar mais e terminar minha cerveja? 1021 01:06:11,917 --> 01:06:13,542 Tudo bem. 1022 01:06:13,625 --> 01:06:15,792 Tem certeza? 1023 01:06:15,875 --> 01:06:18,792 Tipo, quer ficar sozinho ou algo assim? 1024 01:06:18,875 --> 01:06:21,458 Não. Não, sem problema algum. 1025 01:06:21,542 --> 01:06:23,125 Aceita uma? 1026 01:06:23,750 --> 01:06:25,000 Claro. 1027 01:06:28,250 --> 01:06:30,292 Vi os helicópteros e os barcos. 1028 01:06:30,375 --> 01:06:32,250 Eles não me viram. 1029 01:06:32,333 --> 01:06:33,500 TSUNAMI EM FUKUSHIMA 1030 01:06:33,583 --> 01:06:36,125 Passei dois dias na água até ser resgatado. 1031 01:06:36,208 --> 01:06:37,917 Não sei onde eles estão. 1032 01:06:38,000 --> 01:06:39,667 Ninguém me diz nada. 1033 01:06:39,750 --> 01:06:41,667 Por que eu consigo... 1034 01:06:42,208 --> 01:06:43,417 Vamos conversar, 1035 01:06:43,500 --> 01:06:45,042 já que estamos aqui. 1036 01:06:46,125 --> 01:06:47,375 Claro. 1037 01:06:48,208 --> 01:06:51,000 Sobre o que conversamos? 1038 01:06:54,625 --> 01:06:57,541 No carro, vocês disseram algo sobre um urso. 1039 01:06:57,625 --> 01:06:58,625 Lembra? 1040 01:07:00,667 --> 01:07:03,917 - Você disse que era uma boa história. - É. 1041 01:07:04,000 --> 01:07:05,542 A história do urso. 1042 01:07:06,625 --> 01:07:08,083 Quer me contar? 1043 01:07:08,167 --> 01:07:09,750 Claro, por que não? 1044 01:07:09,833 --> 01:07:12,542 Mas é meio picante. 1045 01:07:12,625 --> 01:07:14,208 Não se importa? 1046 01:07:14,292 --> 01:07:16,875 Na verdade é algo que aconteceu comigo, 1047 01:07:16,958 --> 01:07:19,000 então é um pouco constrangedor. 1048 01:07:19,083 --> 01:07:21,917 Eu gostaria de ouvir. 1049 01:07:22,000 --> 01:07:23,792 Mas só se estiver à vontade. 1050 01:07:23,875 --> 01:07:25,417 Tudo bem. 1051 01:07:25,500 --> 01:07:28,167 Na época em que entrei na faculdade, 1052 01:07:28,833 --> 01:07:30,625 eu namorava um cara. 1053 01:07:30,708 --> 01:07:34,458 Ele era um ano mais velho, também universitário. 1054 01:07:34,542 --> 01:07:37,583 Foi o primeiro homem com quem transei. 1055 01:07:39,167 --> 01:07:42,458 Um dia, fomos fazer uma trilha nas montanhas, 1056 01:07:42,542 --> 01:07:44,833 bem ao norte. 1057 01:07:44,917 --> 01:07:48,292 Era outono, as colinas estavam cheias de ursos. 1058 01:07:49,500 --> 01:07:52,375 É a época em que se preparam para hibernar, 1059 01:07:52,458 --> 01:07:54,958 buscam comida e são muito perigosos. 1060 01:07:55,042 --> 01:07:58,375 Atacaram um trilheiro três dias antes da nossa trilha. 1061 01:07:58,458 --> 01:07:59,792 HOMEM ATACADO POR URSO! 1062 01:07:59,875 --> 01:08:03,042 Mas na verdade, são praticamente vegetarianos. 1063 01:08:03,125 --> 01:08:04,958 Temos que tocar um sino ao andar 1064 01:08:05,042 --> 01:08:06,958 para afastar os ursos. 1065 01:08:08,042 --> 01:08:10,125 - Entendeu? - Entendi. 1066 01:08:10,208 --> 01:08:13,000 Então era isso que fazíamos. 1067 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 Íamos tocando o sino e caminhando, 1068 01:08:15,458 --> 01:08:19,042 e chegamos a um lugar onde não havia mais ninguém. 1069 01:08:20,333 --> 01:08:24,667 De repente, ele disse que queria... 1070 01:08:26,750 --> 01:08:27,792 tipo, fazer aquilo. 1071 01:08:28,458 --> 01:08:30,125 Eu também estava a fim, 1072 01:08:30,208 --> 01:08:33,583 mas estava com medo dos ursos. 1073 01:08:33,667 --> 01:08:36,667 Imagine ser morto por um urso enquanto transa. 1074 01:08:36,750 --> 01:08:39,417 Eu odiaria morrer assim, e você? 1075 01:08:39,500 --> 01:08:41,083 Eu concordo. 1076 01:08:41,167 --> 01:08:45,250 Então sacudimos o sino do começo ao fim. 1077 01:08:45,333 --> 01:08:47,167 Quem sacudia o sino? 1078 01:08:47,250 --> 01:08:48,667 Nós revezávamos. 1079 01:08:48,750 --> 01:08:51,458 Trocávamos quando a mão cansava. 1080 01:08:51,542 --> 01:08:53,500 Ainda penso nisso às vezes, 1081 01:08:53,583 --> 01:08:56,625 quando estou transando, e começo a rir. 1082 01:08:56,708 --> 01:08:58,833 "Dlim-dlim-dlim"! 1083 01:09:00,375 --> 01:09:02,167 Que maravilha! 1084 01:09:03,500 --> 01:09:05,708 Então você sabe rir. 1085 01:09:05,792 --> 01:09:07,583 Claro que sei rir. 1086 01:09:12,000 --> 01:09:15,167 Quando foi a última vez que transou com sua esposa? 1087 01:09:16,417 --> 01:09:18,208 Não tenho certeza. 1088 01:09:19,917 --> 01:09:21,292 Alguns meses atrás? 1089 01:09:21,375 --> 01:09:23,375 E nada desde então? 1090 01:09:24,708 --> 01:09:26,000 Nada. 1091 01:09:26,542 --> 01:09:29,083 Com ninguém? 1092 01:09:38,667 --> 01:09:40,667 Sabe o que eu acho? 1093 01:09:41,208 --> 01:09:42,500 Você precisa relaxar 1094 01:09:43,083 --> 01:09:45,500 e aprender a aproveitar mais a vida. 1095 01:09:46,083 --> 01:09:48,125 Pense bem. 1096 01:09:48,208 --> 01:09:50,583 Amanhã pode haver um terremoto. 1097 01:09:52,625 --> 01:09:56,000 Você pode ser sequestrado por alienígenas. 1098 01:09:57,000 --> 01:09:58,750 Pode ser comido por um urso. 1099 01:09:59,583 --> 01:10:02,042 Nunca se sabe o que vai acontecer. 1100 01:10:07,417 --> 01:10:08,417 Verdade. 1101 01:10:10,208 --> 01:10:11,417 "Dlim-dlim-dlim"! 1102 01:10:13,417 --> 01:10:15,458 "Dlim-dlim-dlim"! 1103 01:10:15,542 --> 01:10:17,292 ÚLTIMAS NOTÍCIAS DO TERREMOTO 1104 01:10:22,458 --> 01:10:24,667 Deve ter pensado na sua esposa. 1105 01:10:27,167 --> 01:10:28,708 Essas coisas acontecem. 1106 01:10:30,833 --> 01:10:32,417 Não devia se incomodar. 1107 01:10:33,042 --> 01:10:34,292 Vou tentar. 1108 01:10:34,375 --> 01:10:37,417 Homens sempre se incomodam com essas coisas. 1109 01:10:39,917 --> 01:10:43,125 Você disse que sua esposa deixou um bilhete, não? 1110 01:10:43,208 --> 01:10:44,875 Disse. 1111 01:10:44,958 --> 01:10:46,708 O que dizia? 1112 01:10:48,291 --> 01:10:51,874 Que viver comigo era como viver com um punhado de vento. 1113 01:10:51,958 --> 01:10:53,417 Um punhado de vento? 1114 01:10:54,292 --> 01:10:56,292 O que isso quer dizer? 1115 01:10:56,375 --> 01:10:58,708 Que não há nada dentro de mim, acho. 1116 01:10:58,792 --> 01:11:00,625 É verdade? 1117 01:11:02,375 --> 01:11:03,958 Pode ser. 1118 01:11:04,042 --> 01:11:05,750 Não tenho certeza. 1119 01:11:06,417 --> 01:11:07,833 E o que seria ter algo? 1120 01:11:09,208 --> 01:11:11,958 É, exatamente. 1121 01:11:12,042 --> 01:11:15,125 O que seria ter algo? 1122 01:11:18,208 --> 01:11:22,083 Minha mãe era louca por pele de salmão. 1123 01:11:22,167 --> 01:11:27,250 Ela desejava que houvesse um tipo de salmão feito apenas de pele. 1124 01:11:28,625 --> 01:11:33,167 Então, em alguns casos, talvez seja melhor não ter nada dentro. 1125 01:11:34,167 --> 01:11:35,208 Não acha? 1126 01:11:36,542 --> 01:11:38,417 Vou lhe dizer uma coisa. 1127 01:11:38,500 --> 01:11:41,292 Não sei se tem ou não algo dentro de você, 1128 01:11:41,375 --> 01:11:43,625 mas acho você fantástico. 1129 01:11:43,708 --> 01:11:47,458 Aposto que o mundo está cheio de mulheres que o entenderiam 1130 01:11:47,542 --> 01:11:49,708 e se apaixonariam por você. 1131 01:11:49,792 --> 01:11:51,625 O bilhete dizia isso também. 1132 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 O bilhete da sua esposa? 1133 01:11:54,723 --> 01:11:56,458 Não brinca. 1134 01:11:56,542 --> 01:12:02,167 E, pensando bem, o que tinha naquela caixa que eu trouxe? 1135 01:12:02,250 --> 01:12:04,125 Está te incomodando? 1136 01:12:05,417 --> 01:12:09,625 Antes não, mas agora, não sei, está começando. 1137 01:12:09,708 --> 01:12:11,750 - Desde quando? - Desde agora. 1138 01:12:11,833 --> 01:12:13,292 De repente? 1139 01:12:13,375 --> 01:12:16,125 Sim, de repente. 1140 01:12:16,208 --> 01:12:18,125 Vou te dizer por quê. 1141 01:12:18,208 --> 01:12:21,167 É porque aquela caixa contém algo 1142 01:12:21,250 --> 01:12:25,083 que estava dentro de você: sua alma vazia. 1143 01:12:25,167 --> 01:12:26,958 Você não sabia quando trouxe 1144 01:12:27,042 --> 01:12:29,708 e entregou à Keiko com suas próprias mãos. 1145 01:12:29,792 --> 01:12:32,500 Agora nunca mais vai recuperá-la. 1146 01:12:46,458 --> 01:12:47,833 Relaxe! 1147 01:12:47,917 --> 01:12:49,583 Eu estava brincando. 1148 01:12:50,083 --> 01:12:53,000 Disse a primeira coisa que me veio à cabeça. 1149 01:12:53,083 --> 01:12:55,292 Desculpe. Foi uma piada idiota, 1150 01:12:55,375 --> 01:12:57,167 não quis magoá-lo. 1151 01:13:03,250 --> 01:13:06,458 Está começando a sentir que a viagem foi longa? 1152 01:13:06,958 --> 01:13:08,125 Sim. 1153 01:13:09,417 --> 01:13:11,208 Muito longa. 1154 01:13:12,667 --> 01:13:16,208 Mas, na verdade, você está só no começo. 1155 01:14:00,333 --> 01:14:01,917 Vou morrer. 1156 01:14:02,000 --> 01:14:07,625 "O verdadeiro terror é aquele que os homens sentem pela imaginação." 1157 01:14:07,708 --> 01:14:09,500 IMAGINAÇÃO LIGA-DESLIGA 1158 01:14:25,292 --> 01:14:26,500 Com licença. 1159 01:14:27,458 --> 01:14:28,542 Ótimo! 1160 01:14:28,625 --> 01:14:29,958 Finalmente acordou. 1161 01:14:33,042 --> 01:14:34,333 Que horas são? 1162 01:14:35,000 --> 01:14:37,750 - São nove e quinze. - Da manhã? 1163 01:14:37,833 --> 01:14:39,667 Não seja bobo, está de noite! 1164 01:14:39,750 --> 01:14:41,625 21h15? 1165 01:14:41,708 --> 01:14:43,583 Do dia 23 de março? 1166 01:14:44,458 --> 01:14:48,250 Precisamente 21h15, 23 de março. 1167 01:14:49,167 --> 01:14:52,000 Não houve um terremoto em Tóquio esta manhã? 1168 01:14:52,083 --> 01:14:53,083 Em Tóquio? 1169 01:14:53,167 --> 01:14:54,458 Sim, em Tóquio. 1170 01:14:55,125 --> 01:14:56,667 Que eu saiba, não! 1171 01:15:00,458 --> 01:15:02,208 Como está meu ferimento? 1172 01:15:02,292 --> 01:15:04,875 - Que ferimento? - Onde levei um tiro. 1173 01:15:04,958 --> 01:15:08,708 - Tiro? - É, nos fundos do Trust Bank, 1174 01:15:08,792 --> 01:15:12,000 um cara atirou em mim bem aqui no ombro. 1175 01:15:12,083 --> 01:15:15,375 Sr. Katagiri, o senhor não levou um tiro. 1176 01:15:16,042 --> 01:15:17,583 Não levei? 1177 01:15:17,667 --> 01:15:19,583 - Tem certeza? - Tanto quanto 1178 01:15:19,667 --> 01:15:22,125 que não houve terremoto esta manhã. 1179 01:15:22,833 --> 01:15:26,250 Então o que estou fazendo no hospital? 1180 01:15:26,333 --> 01:15:29,042 O encontraram caído na rua, inconsciente, 1181 01:15:29,125 --> 01:15:31,500 no bairro de Kabukicho, em Shinjuku. 1182 01:15:31,583 --> 01:15:33,583 Não tinha ferimentos externos, 1183 01:15:33,667 --> 01:15:35,333 só estava desacordado, 1184 01:15:35,417 --> 01:15:38,042 e ainda não descobrimos por quê. 1185 01:15:38,125 --> 01:15:41,000 O médico vem logo, é melhor falar com ele. 1186 01:15:41,917 --> 01:15:45,500 Então o que está dizendo é que estou deitado nesta cama 1187 01:15:45,583 --> 01:15:48,125 desde ontem à tarde. 1188 01:15:48,208 --> 01:15:50,708 - É isso mesmo? - Isso. 1189 01:15:50,792 --> 01:15:54,708 E o senhor deve ter tido pesadelos terríveis, Sr. Katagiri. 1190 01:15:54,792 --> 01:15:59,042 Eu o ouvi gritando: "Sapo! Ei, Sapo!" 1191 01:15:59,708 --> 01:16:01,333 Muitas vezes. 1192 01:16:02,625 --> 01:16:05,625 Tem algum amigo apelidado de Sapo? 1193 01:16:22,917 --> 01:16:24,125 Sapo? 1194 01:16:28,167 --> 01:16:30,708 Sapo? Sapo? 1195 01:16:30,792 --> 01:16:33,750 Eu ia encontrá-lo nas caldeiras à meia-noite, 1196 01:16:33,833 --> 01:16:36,125 como prometi, mas tive um acidente 1197 01:16:36,208 --> 01:16:37,958 e me trouxeram para cá. 1198 01:16:38,042 --> 01:16:40,208 Eu sei, tudo bem, não se preocupe. 1199 01:16:40,292 --> 01:16:42,875 Você foi de grande ajuda na minha luta. 1200 01:16:42,958 --> 01:16:44,875 - Fui? - Sim, foi! 1201 01:16:44,958 --> 01:16:47,333 E devo agradecê-lo pela nossa vitória. 1202 01:16:48,167 --> 01:16:49,917 Não entendo, eu... 1203 01:16:50,000 --> 01:16:52,792 Eu estava inconsciente. Não me lembro de nada! 1204 01:16:52,875 --> 01:16:54,667 E é melhor assim. 1205 01:16:54,750 --> 01:16:58,042 Essa batalha terrível se deu na esfera da imaginação. 1206 01:16:58,125 --> 01:17:01,042 Esse é o local exato do nosso campo de batalha. 1207 01:17:02,083 --> 01:17:05,375 É lá que vivenciamos nossas vitórias e derrotas. 1208 01:17:05,458 --> 01:17:08,083 Todos nós acabamos sendo derrotados, 1209 01:17:08,167 --> 01:17:11,833 mas como Ernest Hemingway viu com tanta clareza, 1210 01:17:11,917 --> 01:17:17,208 o valor supremo de nossas vidas não é decidido por como vencemos, 1211 01:17:17,292 --> 01:17:19,208 mas por como perdemos. 1212 01:17:19,292 --> 01:17:22,208 Você e eu juntos, Sr. Katagiri, 1213 01:17:22,292 --> 01:17:25,125 conseguimos impedir a aniquilação de Tóquio! 1214 01:17:25,208 --> 01:17:30,958 Salvamos 300 mil vidas das garras da morte. 1215 01:17:31,042 --> 01:17:35,583 Como conseguiu derrotar a Minhoca e o que eu fiz? 1216 01:17:35,667 --> 01:17:40,167 Demos tudo de nós, toda a coragem que pudemos reunir. 1217 01:17:40,875 --> 01:17:44,583 A escuridão era aliada da nossa inimiga. 1218 01:17:44,667 --> 01:17:48,042 Você trouxe um projetor para iluminar o lugar. 1219 01:17:48,125 --> 01:17:52,875 Ela tentou assustá-lo com seus fantasmas da escuridão. 1220 01:17:52,958 --> 01:17:55,083 Enrolou-se ao meu redor 1221 01:17:55,167 --> 01:17:58,292 e me banhou com seu limo horrendo. 1222 01:17:58,375 --> 01:18:02,958 Eu a despedacei, mas ela se recusava a morrer. 1223 01:18:06,375 --> 01:18:10,292 Só consegui impedi-la de... 1224 01:18:11,167 --> 01:18:14,708 Sr. Katagiri, importa-se se eu tirar um cochilo? 1225 01:18:14,792 --> 01:18:17,000 Estou completamente exausto. 1226 01:18:17,083 --> 01:18:20,292 Por favor, Sapo, durma bem e profundamente. 1227 01:18:21,083 --> 01:18:25,250 Sabe, conseguimos derrotar a Minhoca, 1228 01:18:25,333 --> 01:18:27,833 mas, para dizer a verdade... 1229 01:18:28,708 --> 01:18:29,875 O quê? 1230 01:18:30,500 --> 01:18:36,167 O que se vê com os olhos não é necessariamente real. 1231 01:18:36,250 --> 01:18:39,000 Meu inimigo é, entre outras coisas, 1232 01:18:39,083 --> 01:18:41,625 o eu dentro de mim. 1233 01:18:42,583 --> 01:18:45,417 Dentro de mim há o não-eu. 1234 01:18:46,000 --> 01:18:49,875 Está tudo ficando um pouco turvo. 1235 01:18:50,375 --> 01:18:54,500 A locomotiva está vindo. 1236 01:18:54,583 --> 01:18:56,208 Está cansado, Sapo, durma. 1237 01:18:56,292 --> 01:18:57,917 Vai melhorar. 1238 01:18:59,625 --> 01:19:03,292 Estou lentamente voltando para a lama. 1239 01:19:04,208 --> 01:19:05,417 E ainda assim... 1240 01:19:07,708 --> 01:19:09,500 Durma, Sapo. 1241 01:19:10,583 --> 01:19:13,708 Assim que sair daqui, vou comprar Anna Kariênina. 1242 01:19:13,792 --> 01:19:19,083 Aí teremos uma bela e longa discussão literária. 1243 01:19:21,792 --> 01:19:23,125 Sapo? 1244 01:19:28,667 --> 01:19:29,958 Sapo! 1245 01:19:57,083 --> 01:19:58,083 Não, não. 1246 01:20:11,500 --> 01:20:12,792 Sr. Katagiri! 1247 01:20:16,417 --> 01:20:18,833 Outro pesadelo, não é mesmo? 1248 01:20:19,542 --> 01:20:20,875 Coitadinho. 1249 01:20:24,792 --> 01:20:26,458 Pronto. 1250 01:20:27,750 --> 01:20:29,458 Com o que estava sonhando? 1251 01:20:32,667 --> 01:20:38,750 O que se vê com os olhos não é necessariamente real. 1252 01:20:38,833 --> 01:20:42,583 É verdade, especialmente quando se trata de sonhos. 1253 01:20:43,875 --> 01:20:45,167 Sapo. 1254 01:20:45,833 --> 01:20:47,667 Aconteceu algo com o Sapo? 1255 01:20:48,542 --> 01:20:52,167 Ele salvou Tóquio de ser destruída por um terremoto. 1256 01:20:52,750 --> 01:20:54,583 Sozinho. 1257 01:20:54,667 --> 01:20:56,417 Que bom! 1258 01:20:56,500 --> 01:21:01,500 Não precisamos de mais desgraças em Tóquio, já temos o suficiente. 1259 01:21:02,375 --> 01:21:06,167 O senhor gostava muito do Sapo, não é, Sr. Katagiri? 1260 01:21:07,542 --> 01:21:09,292 Mais do que de qualquer um. 1261 01:21:10,917 --> 01:21:13,000 Uma locomotiva. 1262 01:21:38,458 --> 01:21:41,000 Só revelamos o primeiro nome: Toshiro. 1263 01:21:41,083 --> 01:21:42,667 Toshiro é o sobrevivente 1264 01:21:42,750 --> 01:21:45,000 do misterioso corredor subterrâneo. 1265 01:21:45,083 --> 01:21:46,625 TOSHIRO "O SOBREVIVENTE"! 1266 01:21:46,708 --> 01:21:50,250 Pode nos contar, Toshiro, como sobreviveu? 1267 01:21:50,333 --> 01:21:52,083 É um milagre eu estar aqui. 1268 01:21:52,167 --> 01:21:53,458 Estava tudo escuro. 1269 01:21:53,542 --> 01:21:55,333 O ar estava denso de poeira. 1270 01:21:55,417 --> 01:21:57,083 Achei que estava morto. 1271 01:21:57,167 --> 01:21:59,542 Senti a umidade dos esgotos, 1272 01:21:59,625 --> 01:22:01,125 indo a algum lugar. 1273 01:22:01,208 --> 01:22:02,458 Não podia me virar. 1274 01:22:02,542 --> 01:22:04,167 Com a mão, consegui pegar 1275 01:22:04,250 --> 01:22:06,750 pequenas quantidades de água. 1276 01:22:06,833 --> 01:22:09,500 E foi isso que o manteve vivo, Toshiro? 1277 01:22:10,000 --> 01:22:12,458 Fui percebendo aos poucos onde estava, 1278 01:22:12,542 --> 01:22:16,500 o corredor subterrâneo em que caminhava, o terremoto. 1279 01:22:16,583 --> 01:22:19,625 Achei que morreria sozinho, esquecido, 1280 01:22:19,708 --> 01:22:21,958 não faria diferença para ninguém. 1281 01:22:22,042 --> 01:22:23,958 Estava ali deitado, com dor. 1282 01:22:24,042 --> 01:22:25,417 Vi minha vida passar. 1283 01:22:25,500 --> 01:22:27,292 Por que não dei mais, 1284 01:22:27,375 --> 01:22:29,500 aproveitei mais enquanto podia? 1285 01:22:29,583 --> 01:22:32,917 Só quando não me restava mais nada é que vi. 1286 01:22:33,583 --> 01:22:35,833 Eu era só um fantasma sem alma. 1287 01:22:35,917 --> 01:22:39,417 E foi então que ouvi uns passos fracos 1288 01:22:39,500 --> 01:22:42,625 lá em cima, e comecei a gritar e gritar... 1289 01:22:44,000 --> 01:22:47,250 De repente, compreendi o significado de estar vivo. 1290 01:22:49,000 --> 01:22:52,042 - Alô? - Então, já se decidiu? 1291 01:22:52,125 --> 01:22:54,125 Oi, mãe. 1292 01:22:54,208 --> 01:22:57,125 Sobre o trabalho? Não, ainda não. 1293 01:22:57,208 --> 01:22:59,999 Posso ter achado algo para você. 1294 01:23:00,083 --> 01:23:01,625 É? O quê? 1295 01:23:01,708 --> 01:23:03,625 Lembra da minha amiga Mitsuko? 1296 01:23:03,708 --> 01:23:08,333 Ela tem uma amiga que publica uma revista de contos para garotas. 1297 01:23:08,417 --> 01:23:12,167 E quer alguém para selecionar e revisar poemas de leitoras 1298 01:23:12,250 --> 01:23:15,333 e escrever um poeminha por mês para a abertura. 1299 01:23:15,417 --> 01:23:18,208 O pagamento é bom para um trabalho fácil. 1300 01:23:18,292 --> 01:23:19,667 Trabalho fácil? 1301 01:23:19,750 --> 01:23:21,458 Não sei escrever poesia. 1302 01:23:21,542 --> 01:23:26,417 Mas, querido, você escrevia poemas tão bonitos no colégio. 1303 01:23:26,500 --> 01:23:29,292 Faria de olhos fechados. Com certeza faria. 1304 01:23:29,375 --> 01:23:33,458 Escute, não sei escrever poesia de olhos fechados ou abertos. 1305 01:23:33,542 --> 01:23:36,333 Não vou escrever poesia para meninas. 1306 01:23:36,417 --> 01:23:38,708 Por enquanto, ainda tenho um emprego. 1307 01:23:38,792 --> 01:23:40,458 Só estou tentando ajudar. 1308 01:23:41,042 --> 01:23:44,417 A propósito, você foi procurar o Watanabe? 1309 01:23:44,500 --> 01:23:46,583 Ah, não. 1310 01:23:47,375 --> 01:23:50,792 - Esqueci totalmente do gato. - Querido. 1311 01:23:50,875 --> 01:23:53,333 Só de pensar nele perdido por aí. 1312 01:23:54,000 --> 01:23:57,292 - Bom... - Coitado do Watanabe. 1313 01:23:57,375 --> 01:23:59,917 Escute, importa-se se eu ligar depois? 1314 01:24:00,000 --> 01:24:03,292 - Só quero que seja feliz. - Obrigado, mãe. 1315 01:24:03,792 --> 01:24:06,333 Não esqueça o gato e pense na poesia. 1316 01:24:06,417 --> 01:24:07,542 Nunca se sabe... 1317 01:24:07,625 --> 01:24:08,708 MÃE 1318 01:24:24,875 --> 01:24:27,542 LIVRARIA MIZUMACHI 1319 01:24:40,000 --> 01:24:42,042 Watanabe! 1320 01:24:44,667 --> 01:24:46,292 Vem, gatinho. 1321 01:24:51,000 --> 01:24:52,375 Watanabe? 1322 01:24:58,333 --> 01:25:00,208 Watanabe? 1323 01:25:04,542 --> 01:25:05,833 Watanabe? 1324 01:25:37,458 --> 01:25:38,875 Está muito calor, não? 1325 01:25:39,542 --> 01:25:40,708 Sim. 1326 01:25:40,792 --> 01:25:41,875 Muito. 1327 01:25:41,958 --> 01:25:44,333 Tem um cigarro sobrando? 1328 01:25:44,417 --> 01:25:45,833 Claro. 1329 01:25:56,000 --> 01:25:57,125 Você mora por aqui? 1330 01:25:58,250 --> 01:25:59,917 Sim, ali atrás. 1331 01:26:03,167 --> 01:26:04,792 Estou procurando meu gato. 1332 01:26:04,875 --> 01:26:06,417 Que tipo de gato? 1333 01:26:07,833 --> 01:26:10,417 É um gato grande com listras marrons 1334 01:26:10,500 --> 01:26:13,000 e a ponta do rabo levemente torta. 1335 01:26:13,083 --> 01:26:15,333 - Nome? - Noboru Watanabe. 1336 01:26:15,417 --> 01:26:17,458 Não o seu nome, o nome do gato. 1337 01:26:17,542 --> 01:26:18,875 É o nome do meu gato. 1338 01:26:18,958 --> 01:26:21,667 Muito impressionante. 1339 01:26:21,750 --> 01:26:24,000 Na verdade, é o nome do meu cunhado, 1340 01:26:24,083 --> 01:26:26,250 mas o gato nos lembrava dele. 1341 01:26:26,833 --> 01:26:29,375 Como o gato lembra seu cunhado? 1342 01:26:29,958 --> 01:26:34,167 Não sei, no geral. O jeito de andar. 1343 01:26:34,250 --> 01:26:35,667 E o olhar vazio. 1344 01:26:40,667 --> 01:26:43,042 Um gato listrado marrom com rabo torto? 1345 01:26:43,708 --> 01:26:45,042 E uma coleira preta. 1346 01:26:45,708 --> 01:26:48,000 Talvez eu tenha visto um gato assim. 1347 01:26:48,083 --> 01:26:49,917 Não lembro do rabo torto, 1348 01:26:50,000 --> 01:26:52,458 mas era marrom e acho que tinha coleira. 1349 01:26:53,125 --> 01:26:56,208 - Quando o viu? - Não sei, uns dias atrás? 1350 01:26:57,083 --> 01:26:59,875 Preciso sentar. Por que não espera comigo? 1351 01:26:59,958 --> 01:27:03,041 Todos os gatos passam pelo nosso quintal. 1352 01:27:03,125 --> 01:27:06,667 E alguém vai chamar a polícia se te vir rondando por aí. 1353 01:27:06,750 --> 01:27:08,333 Não seria a primeira vez. 1354 01:27:09,083 --> 01:27:11,417 - Bem, eu... - Vem. 1355 01:27:13,417 --> 01:27:17,083 Vem, podemos sentar ao sol e esperar seu gato aparecer. 1356 01:27:17,167 --> 01:27:18,667 Tenho visão perfeita. 1357 01:27:24,292 --> 01:27:25,792 Está bem, por que não? 1358 01:27:28,583 --> 01:27:31,167 Fui arremessada de uma moto. 1359 01:27:35,375 --> 01:27:37,458 Que quintal enorme. 1360 01:27:37,542 --> 01:27:39,375 Deve dar trabalho cuidar. 1361 01:27:39,458 --> 01:27:41,125 Deve dar. 1362 01:27:41,208 --> 01:27:44,167 Trabalhei cortando grama quando era garoto. 1363 01:27:46,375 --> 01:27:49,000 - Fica sempre sozinha? - Sim, sempre, 1364 01:27:49,083 --> 01:27:52,250 exceto quando a empregada vem de manhã e à noite. 1365 01:27:52,333 --> 01:27:54,333 Durante o dia, sou só eu. 1366 01:27:54,417 --> 01:27:57,542 - Não vai à escola? - Não vai trabalhar? 1367 01:27:58,375 --> 01:28:00,125 Não tenho trabalho. 1368 01:28:00,208 --> 01:28:01,708 Perdeu o emprego? 1369 01:28:02,292 --> 01:28:04,833 Estão terceirizando meu departamento 1370 01:28:04,917 --> 01:28:06,333 e querem me demitir, 1371 01:28:06,417 --> 01:28:09,792 mas por enquanto estou só tirando uma semana. 1372 01:28:09,875 --> 01:28:11,583 Legal. 1373 01:28:11,667 --> 01:28:14,125 - Gosta do seu emprego? - É razoável. 1374 01:28:14,208 --> 01:28:16,375 Ou seja, era o que queria fazer? 1375 01:28:16,458 --> 01:28:17,833 Meu emprego? 1376 01:28:17,917 --> 01:28:22,583 Tanto faz, não acho que haja algo que eu quisesse fazer, então... 1377 01:28:22,667 --> 01:28:23,750 É casado? 1378 01:28:24,625 --> 01:28:26,750 Tecnicamente, sim. 1379 01:28:28,208 --> 01:28:30,874 E sua esposa está trabalhando? 1380 01:28:30,958 --> 01:28:33,500 Ela me deixou. 1381 01:28:34,250 --> 01:28:35,833 Estamos nos divorciando. 1382 01:28:35,917 --> 01:28:38,250 Por isso estou tirando folga. 1383 01:28:39,208 --> 01:28:42,167 Meus pais se divorciaram, uns três anos atrás. 1384 01:28:42,250 --> 01:28:44,292 Minha mãe tinha um caso. 1385 01:28:44,375 --> 01:28:47,958 Cheguei em casa mais cedo e os peguei no flagra. 1386 01:28:50,958 --> 01:28:54,250 Tentei esconder do meu pai, mas aí ele descobriu. 1387 01:28:54,333 --> 01:28:57,250 - Ela está tendo um caso? - Minha esposa? 1388 01:28:57,333 --> 01:28:59,667 Que eu saiba, não. 1389 01:29:01,458 --> 01:29:03,500 Ouviu esse pássaro estranho? 1390 01:29:04,000 --> 01:29:05,542 Sim, é o pássaro de corda. 1391 01:29:06,250 --> 01:29:07,625 É assim que se chama? 1392 01:29:09,042 --> 01:29:12,333 Minha esposa costumava chamá-lo assim. 1393 01:29:12,833 --> 01:29:14,833 Dizia que ele sempre aparecia 1394 01:29:14,917 --> 01:29:17,125 para dar corda no nosso mundinho. 1395 01:29:23,333 --> 01:29:25,708 Ali é por onde os gatos passam. 1396 01:29:27,082 --> 01:29:29,874 Entram por baixo da cerca naquele ponto, 1397 01:29:29,958 --> 01:29:33,375 cruzam a grama e entram na casa abandonada. 1398 01:29:33,458 --> 01:29:36,042 Seguem sempre exatamente a mesma rota. 1399 01:29:37,042 --> 01:29:39,125 - Tem muitos gatos lá? - Sim. 1400 01:29:39,208 --> 01:29:40,625 De todo tipo. 1401 01:29:40,708 --> 01:29:42,000 Alguns perdendo pelo. 1402 01:29:42,083 --> 01:29:45,249 Alguns com um olho só, e onde estava o outro, 1403 01:29:45,333 --> 01:29:47,208 um pedaço de carne viva. 1404 01:29:47,292 --> 01:29:48,583 Eca. 1405 01:29:49,417 --> 01:29:52,375 Tenho uma familiar com seis dedos em cada mão. 1406 01:29:53,042 --> 01:29:56,583 Ela consegue mantê-lo dobrado para que ninguém perceba. 1407 01:29:56,667 --> 01:29:58,833 É uma garota bem bonita, aliás. 1408 01:30:00,582 --> 01:30:03,374 Deixei meu celular lá dentro. É meu pai. 1409 01:30:03,458 --> 01:30:05,750 Ele sempre me liga essa hora. 1410 01:30:07,000 --> 01:30:10,500 Vou pegar um refrigerante. Quer uma cerveja ou algo? 1411 01:30:10,583 --> 01:30:12,250 Não, obrigado. Estou bem. 1412 01:31:02,125 --> 01:31:04,333 Sr. Katagiri... 1413 01:31:05,083 --> 01:31:07,666 O Sr. Suzuki quer vê-lo imediatamente. 1414 01:31:07,750 --> 01:31:08,833 Imediatamente? 1415 01:31:08,917 --> 01:31:10,417 Imediatamente. 1416 01:31:20,958 --> 01:31:22,667 O senhor queria me ver? 1417 01:31:24,125 --> 01:31:26,458 Sente-se, Sr. Katagiri. 1418 01:31:31,625 --> 01:31:35,750 Sei que ouviu os rumores sobre terceirizar nosso departamento. 1419 01:31:36,458 --> 01:31:39,667 Não dou muita atenção a rumores. 1420 01:31:39,750 --> 01:31:41,042 Deveria. 1421 01:31:41,125 --> 01:31:42,750 São bem verdadeiros. 1422 01:31:42,833 --> 01:31:46,292 Vamos terceirizar metade do departamento em seis meses. 1423 01:31:46,375 --> 01:31:48,792 E fui aconselhado pelo Sr. Yamamoto 1424 01:31:48,875 --> 01:31:51,500 a iniciar o processo hoje mesmo. 1425 01:31:52,167 --> 01:31:53,750 Entendo. 1426 01:31:54,250 --> 01:31:57,833 Muitos funcionários, um em cada dois, precisamente, 1427 01:31:57,917 --> 01:32:02,208 terão de sair, por aposentadoria antecipada ou rescisão. 1428 01:32:02,292 --> 01:32:05,833 A divisão de empréstimos é diretamente afetada pelo programa. 1429 01:32:06,750 --> 01:32:09,292 - É mesmo? - Sim, Sr. Katagiri. 1430 01:32:10,000 --> 01:32:12,792 Infelizmente, um dos primeiros designados 1431 01:32:12,875 --> 01:32:15,375 para aposentadoria antecipada é... 1432 01:32:15,458 --> 01:32:17,875 seu superior, Sr. Mitsuda. 1433 01:32:20,542 --> 01:32:24,250 Também discutimos seu caso com o Sr. Yamamoto. 1434 01:32:24,917 --> 01:32:28,333 - Meu caso? - Sim, Sr. Katagiri. 1435 01:32:29,750 --> 01:32:31,458 E, para dizer a verdade... 1436 01:32:36,583 --> 01:32:39,000 Certo, pode passar. 1437 01:32:39,083 --> 01:32:42,083 Sim, teve tempo de pensar? 1438 01:32:42,167 --> 01:32:43,917 Sim, Sr. Suzuki. 1439 01:32:44,000 --> 01:32:47,750 E, se a oferta ainda estiver disponível, 1440 01:32:47,833 --> 01:32:49,500 gostaria de aceitá-la. 1441 01:32:49,583 --> 01:32:50,792 E vai se sair bem. 1442 01:32:50,875 --> 01:32:54,375 Vou preparar a papelada e o cheque. Venha quando quiser. 1443 01:32:54,458 --> 01:32:56,792 Certo, passo amanhã. 1444 01:32:56,875 --> 01:32:58,917 Obrigado, Sr. Suzuki. 1445 01:33:07,208 --> 01:33:08,833 Sr. Katagiri, 1446 01:33:08,917 --> 01:33:11,458 como se sentiria em mudar de cargo? 1447 01:33:13,292 --> 01:33:15,792 Não tenho certeza se entendi, senhor. 1448 01:33:15,875 --> 01:33:18,958 O Sr. Yamamoto expressou sua satisfação 1449 01:33:19,042 --> 01:33:22,333 com a condução rápida e competente do caso Big Bear, 1450 01:33:22,417 --> 01:33:26,042 em que o senhor conseguiu, quase magicamente, 1451 01:33:26,125 --> 01:33:31,208 recuperar a totalidade do empréstimo com juros. 1452 01:33:31,792 --> 01:33:35,500 Por isso, assim como por todo o ótimo trabalho 1453 01:33:35,583 --> 01:33:39,333 que realizou ao longo dos anos, quero agradecê-lo. 1454 01:33:40,083 --> 01:33:43,917 Gostaria de promovê-lo a partir de hoje 1455 01:33:44,000 --> 01:33:46,917 ao cargo de chefe da segunda seção 1456 01:33:47,000 --> 01:33:49,083 da divisão de empréstimos. 1457 01:33:55,333 --> 01:33:58,458 ANNA KARIÊNINA 1458 01:34:02,000 --> 01:34:03,750 Viu algum gato? 1459 01:34:04,708 --> 01:34:07,958 - Acabei de pedir demissão. - Legal. 1460 01:34:08,042 --> 01:34:10,583 Se você fosse apaixonado por uma garota 1461 01:34:10,667 --> 01:34:13,875 e descobrisse que ela tem seis dedos, o que faria? 1462 01:34:14,500 --> 01:34:16,958 Eu... não sei. 1463 01:34:17,042 --> 01:34:19,083 Talvez a vendesse para o circo? 1464 01:34:19,167 --> 01:34:21,708 - Sério? - Não, estou brincando. 1465 01:34:23,167 --> 01:34:26,042 Acho que não me incomodaria. 1466 01:34:26,667 --> 01:34:28,667 E se ela tivesse quatro seios? 1467 01:34:31,667 --> 01:34:35,750 - Não sei. Qual é a sua idade? - Acabei de fazer 16. 1468 01:34:35,833 --> 01:34:40,958 Então, não se incomodaria com seis dedos mas sim com quatro seios? 1469 01:34:41,042 --> 01:34:43,708 Não, eu não disse isso, é só que... 1470 01:34:44,208 --> 01:34:45,250 Não sei. 1471 01:34:45,333 --> 01:34:46,992 Por que não sabe? 1472 01:34:48,500 --> 01:34:52,167 Não sei, é difícil imaginar uma coisa dessas. 1473 01:34:52,250 --> 01:34:54,375 Pode imaginar uma garota com seis dedos? 1474 01:34:58,250 --> 01:34:59,917 Sim. 1475 01:35:00,000 --> 01:35:01,083 Acho que posso. 1476 01:35:01,667 --> 01:35:04,125 Por que não quatro seios? Qual a diferença? 1477 01:35:06,208 --> 01:35:07,958 Eu faço perguntas demais? 1478 01:35:08,042 --> 01:35:09,417 As pessoas dizem isso? 1479 01:35:10,083 --> 01:35:11,833 É, às vezes. 1480 01:35:32,042 --> 01:35:33,833 Pode dormir, se quiser. 1481 01:35:33,917 --> 01:35:35,625 Eu acordo você se vir o gato. 1482 01:35:37,583 --> 01:35:39,457 Posso dizer uma coisa? 1483 01:35:39,542 --> 01:35:41,083 Não precisa responder. 1484 01:35:42,625 --> 01:35:44,208 Claro. 1485 01:35:46,708 --> 01:35:49,625 São coisas que ando pensando ultimamente. 1486 01:35:52,458 --> 01:35:57,000 Eu gostaria de poder olhar dentro de um corpo morto... 1487 01:36:01,708 --> 01:36:04,250 abri-lo com um bisturi 1488 01:36:04,333 --> 01:36:07,333 e encontrar a essência do que ele era. 1489 01:36:08,250 --> 01:36:11,167 Sei que existe algo assim lá dentro, 1490 01:36:11,833 --> 01:36:15,583 uma espécie de algo mole e escuro 1491 01:36:15,667 --> 01:36:17,375 escondido lá dentro. 1492 01:36:20,375 --> 01:36:22,125 Não se preocupe. 1493 01:36:22,208 --> 01:36:25,875 Eu aviso se o Noboru Watanabe aparecer. 1494 01:36:29,000 --> 01:36:33,375 Tenho certeza de que está andando por aqui. 1495 01:36:33,458 --> 01:36:36,500 Vai chegar a qualquer momento. 1496 01:36:38,542 --> 01:36:39,583 Ele está vindo. 1497 01:36:41,667 --> 01:36:43,667 Eu sei que está vindo... 1498 01:36:47,042 --> 01:36:49,167 pela grama... 1499 01:36:49,750 --> 01:36:52,208 por baixo da cerca... 1500 01:36:52,292 --> 01:36:54,333 parando para cheirar as flores 1501 01:36:54,417 --> 01:36:56,083 pelo caminho. 1502 01:36:58,250 --> 01:37:00,625 Está quase aqui. 1503 01:37:02,083 --> 01:37:06,083 Está chegando cada vez mais perto. 1504 01:38:21,667 --> 01:38:23,792 Noboru Watanabe... 1505 01:38:25,208 --> 01:38:26,500 para onde você foi? 1506 01:39:36,542 --> 01:39:38,417 ENVIAR PARA KYOKO? 1507 01:40:59,333 --> 01:41:02,000 E pronto. 1508 01:41:03,458 --> 01:41:06,625 E uma assinaturazinha aqui, por favor. 1509 01:41:10,458 --> 01:41:12,208 Muito bem, é isso. 1510 01:41:12,875 --> 01:41:15,125 - Tenha um bom dia. - Obrigada. 1511 01:41:33,958 --> 01:41:35,375 NOVA MENSAGEM KOMURA 1512 01:41:38,583 --> 01:41:41,167 PARA ONDE VOCÊ FOI? 1513 01:41:41,250 --> 01:41:44,542 O PÁSSARO DE CORDA ESQUECEU DE DAR CORDA EM VOCÊ? 1514 01:42:38,333 --> 01:42:40,208 Watanabe! 1515 01:43:17,000 --> 01:43:22,000 Traduzido por Carina Bueno (MUBI)