1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:40,000 --> 00:02:43,994 BASADA EN RELATOS DE HARUKI MURAKAMI 4 00:02:44,108 --> 00:02:47,816 TOKIO, UNOS DÍAS DESPUÉS DEL TERREMOTO Y TSUNAMI DE 2011 5 00:02:55,458 --> 00:02:58,083 Son las 3 de la mañana. ¿No quieres venir a la cama? 6 00:03:04,792 --> 00:03:05,958 ¿Me oíste? 7 00:03:06,458 --> 00:03:07,750 Son las 3 de la mañana. 8 00:03:08,333 --> 00:03:09,625 ¿Qué estás haciendo? 9 00:03:11,167 --> 00:03:12,733 Deberías venir a la cama. 10 00:03:13,750 --> 00:03:17,543 Un ex vecino oyó sonidos que venían de abajo de los escombros. 11 00:03:17,616 --> 00:03:20,796 De confirmarse, podría ser señal de que hay alguien con vida 12 00:03:20,833 --> 00:03:24,000 en algún lugar justo debajo de nosotros. 13 00:03:30,042 --> 00:03:31,500 Kyoko... 14 00:03:41,040 --> 00:03:44,040 Estaba buscando mis cosas, pero entonces... 15 00:04:09,375 --> 00:04:14,083 Un ex vecino que llegó en bicicleta a tratar de rescatar algo 16 00:04:14,167 --> 00:04:16,958 de su casa devastada escuchó unos golpes. 17 00:04:17,042 --> 00:04:19,792 Al lado de esta casa había una fábrica 18 00:04:19,875 --> 00:04:24,914 donde había un corredor en el que podría quedar alguien con vida. 19 00:04:25,229 --> 00:04:28,604 ¿Pero por cuánto tiempo? Volvemos contigo, Moriko. 20 00:04:55,458 --> 00:04:57,250 ¡Últimas noticias del terremoto! 21 00:04:57,910 --> 00:04:59,583 ¡Léalo todo! 22 00:04:59,667 --> 00:05:02,083 - BANCO FIDUCIARIO DE TOKIO - ¡Tokyo Times! 23 00:05:02,179 --> 00:05:05,304 La cifra de muertos aumenta a 10 000. 24 00:05:05,375 --> 00:05:08,458 - ¿Nada? - Ni una palabra desde el terremoto. 25 00:05:08,542 --> 00:05:11,757 - ¿Solo mira televisión? - Solo las noticias sobre el terremoto. 26 00:05:12,458 --> 00:05:15,875 Ella no ha venido a la cama en 5 días. 27 00:05:15,958 --> 00:05:18,208 Ni siquiera la he visto ir al baño. 28 00:05:18,292 --> 00:05:19,333 ¡Vamos! 29 00:05:20,625 --> 00:05:22,708 Es como si yo no existiera. 30 00:05:22,790 --> 00:05:25,167 Bueno, ya es hora. Tengo que volver. 31 00:05:25,432 --> 00:05:27,418 Al principio, no escuché nada. 32 00:05:27,498 --> 00:05:30,051 Estaba buscando mis cosas entre los escombros, 33 00:05:30,783 --> 00:05:35,530 pero entonces oí un sonido como de golpes que venían de abajo 34 00:05:36,129 --> 00:05:38,254 y una voz que pedía ayuda. 35 00:05:38,292 --> 00:05:41,292 ¿Está seguro de que la voz venía de abajo? 36 00:05:41,388 --> 00:05:44,721 No había nadie por ahí. Soy el único que volvió. 37 00:05:44,831 --> 00:05:46,706 Estaba completamente solo. 38 00:06:40,249 --> 00:06:41,602 BANCO FIDUCIARIO DE TOKIO 39 00:06:41,667 --> 00:06:44,750 Es mucho dinero, señor Katagiri. 40 00:06:44,833 --> 00:06:47,500 Me estoy esforzando, es solo que... 41 00:06:47,583 --> 00:06:50,875 Con un cliente Big Bear Trading, quizás debería esforzarse más. 42 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 El banco no puede simplemente ignorar 43 00:06:53,708 --> 00:06:57,375 un préstamo de 700 millones de yenes, Sr. Katagiri. 44 00:06:57,981 --> 00:06:59,834 Sí que le están llamando la atención. 45 00:06:59,875 --> 00:07:01,417 Sí. 46 00:07:02,000 --> 00:07:03,375 Pobre tipo. 47 00:07:03,451 --> 00:07:06,076 Pobre del viejo Katagiri. 48 00:07:06,167 --> 00:07:08,917 Ignoraron todas las cartas de nuestros abogados. 49 00:07:09,000 --> 00:07:10,333 Lo he intentado todo... 50 00:07:10,417 --> 00:07:16,125 ¡El Sr. Yamamoto me llamó personalmente por este préstamo y me está presionando! 51 00:07:16,208 --> 00:07:19,417 Es su deber obtener resultados para la semana que viene. 52 00:07:19,772 --> 00:07:21,417 ¿Le quedó claro? 53 00:07:21,676 --> 00:07:23,750 ¡Sí! Perdone. Por supuesto. 54 00:07:28,000 --> 00:07:32,209 Irse temprano no es buena idea, con todos los rumores. 55 00:07:32,667 --> 00:07:35,375 Gracias, pero tengo que alcanzar el tren. 56 00:07:35,458 --> 00:07:37,208 ¿A dónde vas? 57 00:07:37,292 --> 00:07:40,000 Con parientes, la familia de mi hermana. 58 00:07:40,583 --> 00:07:41,766 ¿Kyoko va contigo? 59 00:07:47,917 --> 00:07:49,083 Aquí va uno más. 60 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Lo siento. 61 00:07:52,083 --> 00:07:54,208 - Qué tenga un buen fin de semana. - Sí. 62 00:07:54,292 --> 00:07:55,667 Igualmente. 63 00:08:07,542 --> 00:08:10,375 Departamento de préstamos, habla el Sr. Katagiri. 64 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 Hola, soy yo. 65 00:08:13,208 --> 00:08:15,875 - ¿Satsuki? - ¿Cómo estás? 66 00:08:17,958 --> 00:08:19,208 ¿Qué deseas? 67 00:08:19,292 --> 00:08:21,792 ¿Me prestas un poco de dinero? 68 00:08:22,333 --> 00:08:24,542 ¿Qué? ¿De nuevo? 69 00:08:26,167 --> 00:08:27,958 Te llamo más tarde. 70 00:08:28,625 --> 00:08:31,917 Necesito pagar las cuentas y ya casi no me queda nada. 71 00:08:32,667 --> 00:08:36,214 ¿Tu esposo envió la solicitud de trabajo? 72 00:08:36,562 --> 00:08:38,269 Sabes bien que se está esforzando. 73 00:08:38,958 --> 00:08:41,770 Tal vez debería esforzarse más esta vez. 74 00:08:42,006 --> 00:08:44,923 Si no quieres prestarme el dinero, está bien. 75 00:08:45,000 --> 00:08:46,667 Volveré a trabajar al Pink Pony. 76 00:08:46,750 --> 00:08:51,500 No dije que no quisiera, pero no tengo fondos ilimitados. 77 00:08:51,996 --> 00:08:53,829 ¿Cómo están mis sobrinitos? 78 00:08:54,173 --> 00:08:55,417 No muy bien. 79 00:08:55,500 --> 00:08:58,583 Les da vergüenza ir a la escuela con la misma ropa vieja. 80 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 Los otros niños se burlan de ellos. 81 00:09:41,042 --> 00:09:42,750 Nunca volveré. 82 00:09:53,083 --> 00:09:56,125 El problema es que nunca me das nada. 83 00:09:56,208 --> 00:09:58,250 O, para decirlo con más precisión, 84 00:09:58,792 --> 00:10:01,662 no tienes nada dentro de ti que me puedas dar. 85 00:10:02,292 --> 00:10:03,695 Eres bueno y amable, 86 00:10:03,777 --> 00:10:06,925 pero vivir contigo es como vivir con un trozo de aire. 87 00:10:07,469 --> 00:10:08,989 En realidad no es tu culpa. 88 00:10:09,441 --> 00:10:11,949 Estoy segura de que encontrarás otra mujer amorosa. 89 00:10:11,974 --> 00:10:13,849 Pero por favor no me llames. 90 00:10:15,587 --> 00:10:20,545 La próxima semana alguien irá por mi maleta y algunas cosas que aparté. 91 00:10:21,500 --> 00:10:23,208 Solo tira el resto. 92 00:10:24,083 --> 00:10:27,759 Cuida a Watanabe, que debe estar escondido por ahí. 93 00:10:27,958 --> 00:10:29,583 No puedo encontrarlo. 94 00:11:09,333 --> 00:11:11,417 ¡Watanabe! 95 00:11:54,500 --> 00:11:56,125 ¡Llámeme Rana! 96 00:11:56,833 --> 00:11:58,232 ¡Pase, pase! 97 00:11:58,375 --> 00:11:59,789 No tiene de qué preocuparse. 98 00:11:59,860 --> 00:12:02,096 Por favor, Sr. Katagiri, apúrese, 99 00:12:02,137 --> 00:12:04,845 cierre la puerta y quítese los zapatos. 100 00:12:06,917 --> 00:12:09,708 Discúlpeme por irrumpir mientras no estaba. 101 00:12:10,298 --> 00:12:13,089 Sabía que sería un shock encontrarme aquí. 102 00:12:13,167 --> 00:12:16,817 Hallar una rana grande esperándolo en casa sería un shock para cualquiera. 103 00:12:17,625 --> 00:12:20,250 Pero no tuve elección. 104 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 Entonces, 105 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 ¿Qué tal una taza de té? 106 00:12:29,402 --> 00:12:33,375 Pensé que llegaría pronto a casa, así que herví un poco de agua. 107 00:12:45,042 --> 00:12:46,750 ¿Se está relajando? 108 00:12:48,588 --> 00:12:51,875 Sé que debí hacer cita para visitarlo, Sr. Katagiri. 109 00:12:51,958 --> 00:12:56,375 Pero me trae aquí un asunto urgente. Por favor, perdóneme. 110 00:12:57,542 --> 00:12:59,275 ¿Un asunto urgente? 111 00:12:59,358 --> 00:13:02,899 Sí, claro. ¿Si no por qué me tomaría la libertad de irrumpir 112 00:13:02,957 --> 00:13:07,248 en la casa de una persona? No acostumbro ser tan descortés. 113 00:13:09,908 --> 00:13:13,047 ¿Tiene algo que ver conmigo? 114 00:13:13,651 --> 00:13:15,484 Pues sí y no. 115 00:13:17,125 --> 00:13:18,542 ¿Le importa si fumo? 116 00:13:18,625 --> 00:13:20,583 En absoluto. 117 00:13:20,667 --> 00:13:22,875 Fume y beba cuanto quiera. 118 00:13:22,958 --> 00:13:26,542 Yo no fumo pero, vaya, es su vida. 119 00:13:30,417 --> 00:13:33,542 ¿No será miembro de alguna pandilla, o sí? 120 00:13:36,458 --> 00:13:40,208 ¿Qué pandilla contrataría a una rana para hacer su trabajo sucio? 121 00:13:40,292 --> 00:13:42,458 Serían un hazmerreír. 122 00:13:42,542 --> 00:13:46,917 Bueno, si vino a negociar un pago, está perdiendo el tiempo. 123 00:13:47,000 --> 00:13:49,667 Solo mis superiores pueden hacer eso. 124 00:13:49,750 --> 00:13:52,125 Por favor, Sr. Katagiri, no vine aquí 125 00:13:52,208 --> 00:13:54,333 por algo tan insignificante. 126 00:13:54,417 --> 00:13:58,792 Conozco perfectamente su puesto en el banco fiduciario de Tokio. 127 00:13:58,875 --> 00:14:03,250 No, esto no tiene nada que ver con el pago de un préstamo. 128 00:14:04,417 --> 00:14:08,958 Entonces, si puedo preguntar, ¿qué está haciendo aquí? 129 00:14:10,390 --> 00:14:14,208 ¡Estoy aquí para salvar a Tokio 130 00:14:14,292 --> 00:14:16,708 de la devastación! 131 00:14:18,833 --> 00:14:19,833 Lo sé, 132 00:14:20,000 --> 00:14:23,875 está pensando que debo estar loco o que quizás está soñando. 133 00:14:23,958 --> 00:14:25,833 Pero no estoy loco, 134 00:14:25,917 --> 00:14:27,542 y usted no está soñando. 135 00:14:28,625 --> 00:14:30,917 Esto es realmente serio. 136 00:14:31,750 --> 00:14:34,000 A decir verdad, Señor Rana... 137 00:14:34,083 --> 00:14:36,829 Por favor llámeme Rana. 138 00:14:37,333 --> 00:14:40,208 A decir verdad, Rana, 139 00:14:40,292 --> 00:14:44,750 no me está resultando posible entender la situación con exactitud. 140 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 ¿Le importa si le hago una o dos preguntas? 141 00:14:47,833 --> 00:14:49,333 Para nada, para nada. 142 00:14:49,417 --> 00:14:52,667 Es de suma importancia que nos comprendamos mutuamente. 143 00:14:52,750 --> 00:14:55,542 Haga todas las preguntas que quiera. 144 00:14:55,625 --> 00:14:56,875 Bien, 145 00:14:56,958 --> 00:15:00,042 es una verdadera rana, ¿verdad? 146 00:15:00,125 --> 00:15:04,466 ¡Por supuesto! Como puede ver, soy una auténtica rana. 147 00:15:04,750 --> 00:15:06,458 ¿Quiere oírme croar? 148 00:15:11,333 --> 00:15:13,083 Está bien, ¡está bien! 149 00:15:13,567 --> 00:15:16,375 Usted es, sin duda, una rana de verdad. 150 00:15:16,458 --> 00:15:19,250 Cualquiera que diga que no soy una rana 151 00:15:19,333 --> 00:15:20,500 sería un mentiroso. 152 00:15:21,083 --> 00:15:23,625 ¡Y haría pedazos a esa persona! 153 00:15:28,583 --> 00:15:33,875 ¿Dijo antes que vino a salvar a Tokio de la devastación? 154 00:15:33,958 --> 00:15:35,757 Eso es lo que dije. 155 00:15:35,958 --> 00:15:37,708 ¿Qué tipo de devastación? 156 00:15:38,442 --> 00:15:39,833 Un terremoto. 157 00:15:40,667 --> 00:15:43,708 Un terremoto muy, muy grande. 158 00:15:44,147 --> 00:15:48,708 Sacudirá a Tokio el 23 de marzo a las 9:33 a. m. 159 00:15:48,792 --> 00:15:49,958 Dentro de una semana. 160 00:15:50,042 --> 00:15:54,083 Más fuerte que el que nos azotó a todos la semana pasada. 161 00:15:55,208 --> 00:16:00,000 La cifra de muertos por ese terremoto probablemente superaría los 300 000. 162 00:16:00,083 --> 00:16:03,792 En su mayoría por accidentes relacionados con el sistema eléctrico, 163 00:16:03,875 --> 00:16:06,375 el colapso de las autopistas elevadas, 164 00:16:06,458 --> 00:16:10,250 el derrumbamiento del metro, la explosión de los camiones cisterna. 165 00:16:10,658 --> 00:16:12,917 Edificios reducidos a escombros, 166 00:16:13,000 --> 00:16:15,750 sus habitantes muriendo aplastados. 167 00:16:15,833 --> 00:16:18,125 Incendios por todas partes. 168 00:16:18,208 --> 00:16:20,500 El mismo infierno. 169 00:16:20,583 --> 00:16:23,625 El epicentro será cerca de la oficina de Shinjuku. 170 00:16:24,333 --> 00:16:26,458 ¿La oficina del barrio de Shinjuku? 171 00:16:26,542 --> 00:16:31,167 De hecho, será justo debajo de la sucursal de Shinjuku 172 00:16:31,250 --> 00:16:32,875 del banco fiduciario de Tokio. 173 00:16:32,958 --> 00:16:36,708 - ¿Y planea detener este terremoto? - Exactamente. 174 00:16:36,792 --> 00:16:40,333 Usted y yo iremos bajo tierra abajo del banco 175 00:16:40,417 --> 00:16:42,375 y lucharemos a muerte con Gusano. 176 00:16:43,750 --> 00:16:45,333 ¿Quien es Gusano? 177 00:16:47,013 --> 00:16:51,083 Gusano vive bajo tierra. Es un gusano gigante. 178 00:16:51,108 --> 00:16:53,575 Cuando se enoja, causa terremotos. 179 00:16:53,600 --> 00:16:57,292 Y ahora mismo está muy, muy enojado. 180 00:16:57,534 --> 00:16:59,409 ¿Por qué está enojado? 181 00:17:00,042 --> 00:17:01,292 No tengo idea. 182 00:17:01,375 --> 00:17:04,875 Nadie sabe lo que está pensando en su turbia cabeza. 183 00:17:04,958 --> 00:17:06,375 Suele estar dormido. 184 00:17:06,458 --> 00:17:08,417 Eso es lo que más le gusta hacer. 185 00:17:08,500 --> 00:17:12,417 Toma siestas muy, muy largas, durante años, décadas, 186 00:17:12,500 --> 00:17:15,669 en el calor y la oscuridad subterráneos, 187 00:17:15,915 --> 00:17:20,452 absorbiendo cada pequeño ruido y reverberación que se le acerque. 188 00:17:20,526 --> 00:17:23,359 Reemplaza la mayoría de ello con rabia. 189 00:17:23,656 --> 00:17:26,698 Pero ahora, con los distintos tipos de odio que ha absorbido, 190 00:17:27,208 --> 00:17:30,509 acumulándolo dentro de sí durante años, 191 00:17:30,830 --> 00:17:33,208 su cuerpo y su corazón se han hinchado 192 00:17:33,297 --> 00:17:35,464 hasta alcanzar proporciones gigantescas. 193 00:17:36,042 --> 00:17:38,542 Es más, este terremoto reciente 194 00:17:38,625 --> 00:17:41,127 lo sacó del sueño profundo que estaba disfrutando. 195 00:17:42,362 --> 00:17:44,282 Experimentó una revelación 196 00:17:45,262 --> 00:17:47,142 inspirada por su rabia profunda. 197 00:17:48,103 --> 00:17:52,269 Ya es hora de que él también cause un terremoto masivo. 198 00:17:53,097 --> 00:17:55,208 ¡Y lo va a hacer aquí, en Tokio! 199 00:18:12,917 --> 00:18:15,875 Entonces, lo que está diciendo 200 00:18:15,958 --> 00:18:19,167 es que usted y yo debemos ir juntos bajo tierra 201 00:18:19,250 --> 00:18:22,500 para luchar contra Gusano y detener ese terremoto. 202 00:18:22,583 --> 00:18:24,042 Exactamente. 203 00:18:24,125 --> 00:18:25,877 Sigo sin entenderlo. 204 00:18:26,417 --> 00:18:29,208 ¿Por qué me eligió para ir con usted? 205 00:18:30,381 --> 00:18:34,131 Siempre le he tenido el más profundo respeto, Sr. Katagiri. 206 00:18:34,862 --> 00:18:36,922 Todos estos años ha aceptado en silencio 207 00:18:36,953 --> 00:18:41,088 las tareas menos atractivas resolviéndolas maravillosamente. 208 00:18:41,292 --> 00:18:45,178 Sin ascensos y sin el aprecio de sus superiores y compañeros, 209 00:18:45,385 --> 00:18:47,535 no se ha quejado una sola vez. 210 00:18:47,833 --> 00:18:52,792 Casi desearía poder darles una paliza en su nombre. 211 00:18:53,667 --> 00:18:57,333 Pero, Rana, seguramente podría hallar a alguien más fuerte que yo 212 00:18:57,417 --> 00:18:59,516 para enfrentar a Gusano en la oscuridad. 213 00:19:00,394 --> 00:19:04,311 ¡Un maestro de karate o alguien de la fuerza comando! 214 00:19:04,601 --> 00:19:08,018 A decir verdad, Sr. Katagiri, yo soy quien va a pelear, 215 00:19:08,493 --> 00:19:13,333 pero no puedo hacerlo solo. Lo necesito a mi lado para que diga: 216 00:19:13,417 --> 00:19:15,875 "¡Ánimo! ¡Lo estás haciendo genial, Rana! 217 00:19:15,958 --> 00:19:17,507 "¡Sé que puedes ganar!" 218 00:19:18,250 --> 00:19:21,937 Es posible que no vuelva con vida de esta batalla, pero no puedo huir. 219 00:19:22,083 --> 00:19:23,756 Como dijo Nietzsche, 220 00:19:24,292 --> 00:19:27,458 "La mayor sabiduría consiste en no tener miedo". 221 00:19:28,869 --> 00:19:32,125 Lo que quiero de usted, Sr. Katagiri, 222 00:19:32,208 --> 00:19:35,500 es que me apoye con todo su corazón 223 00:19:36,163 --> 00:19:38,041 como un verdadero amigo. 224 00:19:40,414 --> 00:19:43,706 Sé que debe resultarle difícil creer tantas cosas extravagantes. 225 00:19:44,292 --> 00:19:48,375 Por eso tengo la intención de brindarle pruebas de que existo. 226 00:19:48,759 --> 00:19:52,333 Dígame, Sr. Katagiri, le ha costado mucho trabajo 227 00:19:52,417 --> 00:19:55,708 recuperar el préstamo del banco a Big Bear Trading, 228 00:19:55,792 --> 00:19:58,079 - ¿no es así? - Así es. 229 00:19:58,750 --> 00:20:01,229 Esos individuos están involucrados con la mafia. 230 00:20:01,254 --> 00:20:03,667 su plan es llevar la empresa a la bancarrota. 231 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Su deuda con ustedes es de 700 millones de yenes ¿verdad? 232 00:20:06,792 --> 00:20:08,167 Sí, es verdad. 233 00:20:09,917 --> 00:20:12,500 No se preocupe. Déjemelo todo a mí. 234 00:20:12,583 --> 00:20:14,870 Para el lunes por la mañana, el viejo Rana 235 00:20:14,907 --> 00:20:16,699 habrá resuelto sus problemas. 236 00:20:18,208 --> 00:20:20,919 Relájese y que duerma bien. 237 00:21:04,750 --> 00:21:05,792 ¿Qué hora es? 238 00:21:07,000 --> 00:21:08,250 10:20. 239 00:21:09,208 --> 00:21:10,833 ¿Tu reloj es exacto? 240 00:21:11,339 --> 00:21:12,508 Eso creo. 241 00:21:12,570 --> 00:21:14,195 ¿Te costó caro? 242 00:21:14,279 --> 00:21:15,320 Bastante barato. 243 00:21:17,250 --> 00:21:20,292 Costó algo barato, pero es bastante preciso. 244 00:21:20,958 --> 00:21:24,167 Bueno, que sea caro no significa que un reloj sea preciso. 245 00:21:24,263 --> 00:21:27,430 Tenía uno caro, pero siempre estaba mal. 246 00:21:27,500 --> 00:21:29,968 Lo perdí al año de que me lo compraron mis padres. 247 00:21:30,069 --> 00:21:32,152 Ahora no me quieren comprar uno nuevo. 248 00:21:33,208 --> 00:21:35,583 Debe ser molesto no tener uno. 249 00:21:35,667 --> 00:21:36,750 ¿Qué? 250 00:21:36,833 --> 00:21:38,833 ¿No es molesto no tener reloj? 251 00:21:40,183 --> 00:21:41,308 En realidad no. 252 00:21:41,333 --> 00:21:44,833 Es decir, no es que vivamos en las montañas ni nada. 253 00:21:44,917 --> 00:21:47,167 Si quiero saber la hora, pregunto. 254 00:21:48,958 --> 00:21:51,375 ¿Qué tal un teléfono? ¿No tienes? 255 00:21:51,458 --> 00:21:54,333 No, no quieren que me pierda en los juegos. 256 00:21:55,375 --> 00:21:56,458 Claro. 257 00:22:20,208 --> 00:22:21,826 Es el autobús correcto, ¿verdad? 258 00:22:22,500 --> 00:22:23,683 Sí. 259 00:22:23,917 --> 00:22:26,417 Todavía hay solo un autobús en esta ruta. 260 00:22:26,500 --> 00:22:28,833 ¿Es el que tomabas para ir a la escuela? 261 00:22:28,917 --> 00:22:30,417 Así es. 262 00:22:31,045 --> 00:22:33,718 Aunque era muy diferente a este. 263 00:22:39,375 --> 00:22:41,278 Me pregunto si esta vez me va a doler. 264 00:22:41,667 --> 00:22:43,333 ¿El tratamiento? 265 00:22:43,417 --> 00:22:45,167 ¿Te ha dolido antes? 266 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 No, no realmente. 267 00:22:47,625 --> 00:22:50,292 Es decir, no es que no haya dolido nada. 268 00:22:50,375 --> 00:22:51,875 A veces duele un poco, 269 00:22:51,958 --> 00:22:53,708 pero no demasiado. 270 00:22:53,792 --> 00:22:57,208 Se va a sentir diferente que te trate un nuevo médico. 271 00:22:57,292 --> 00:22:59,833 Un leve cambio puede hacer una gran diferencia 272 00:22:59,917 --> 00:23:01,769 No te des por vencido tan fácilmente. 273 00:23:02,375 --> 00:23:05,125 No me doy por vencido, pero... 274 00:23:05,208 --> 00:23:07,542 ¿Pero estás algo harto de esto? 275 00:23:08,125 --> 00:23:10,583 A decir verdad, estoy asustado. 276 00:23:10,667 --> 00:23:13,042 Paso mucho tiempo imaginando el dolor. 277 00:23:13,514 --> 00:23:16,625 Es peor que el dolor en sí, ¿entiendes? 278 00:23:16,708 --> 00:23:18,208 Sí. 279 00:23:18,292 --> 00:23:21,875 Cuando veo a alguien con dolor, puedo imaginar su dolor, 280 00:23:21,958 --> 00:23:25,333 pero es muy diferente de su dolor real. 281 00:23:25,917 --> 00:23:28,125 Sí, es muy subjetivo. 282 00:23:31,750 --> 00:23:34,000 ¿Qué es lo que más doloroso que te ha pasado? 283 00:23:35,917 --> 00:23:37,083 ¿A mí? 284 00:23:38,269 --> 00:23:42,051 Te refieres a dolor físico, ¿verdad? 285 00:23:42,475 --> 00:23:46,808 ¿Has experimentado un dolor tan fuerte que pensaste que no podrías aguantar? 286 00:23:48,792 --> 00:23:50,000 Nunca volveré. 287 00:23:51,420 --> 00:23:52,750 Yo... 288 00:23:54,458 --> 00:23:55,875 No recuerdo. 289 00:24:35,083 --> 00:24:36,875 ¿Has estado aquí antes? 290 00:24:37,194 --> 00:24:38,875 Sí, una o dos veces. 291 00:24:38,958 --> 00:24:40,125 ¿Estabas enfermo? 292 00:24:41,010 --> 00:24:43,427 No, yo no, Kyoko. 293 00:24:43,958 --> 00:24:47,542 - Vine a ver a Kyoko. - ¿Qué le pasó? 294 00:24:48,829 --> 00:24:50,102 Déjame pensar. 295 00:24:50,807 --> 00:24:54,640 Creo que fue su costilla. Una costilla dislocada, creo. 296 00:24:55,406 --> 00:24:58,446 Fue hace tiempo, mucho antes de que nos casáramos. 297 00:24:58,583 --> 00:25:01,000 Ni siquiera era mi novia. 298 00:25:01,156 --> 00:25:03,074 ¿Y por qué la viniste a ver? 299 00:25:04,170 --> 00:25:06,961 Ya me gustaba mucho. 300 00:25:07,667 --> 00:25:11,458 Pero en ese momento era la novia de mi mejor amigo. 301 00:25:12,500 --> 00:25:13,792 Entonces... 302 00:25:13,875 --> 00:25:15,621 ¿estabas enamorado de ella, 303 00:25:16,042 --> 00:25:18,253 pero ella estaba enamorada de tu mejor amigo? 304 00:25:19,958 --> 00:25:21,167 Sí. 305 00:25:22,167 --> 00:25:23,500 Se podría decir que sí. 306 00:25:25,292 --> 00:25:26,750 ¿Todavía lo ves? 307 00:25:26,833 --> 00:25:28,875 ¿A Hiroshi? No, no. 308 00:25:28,958 --> 00:25:30,750 Él murió poco después. 309 00:25:31,787 --> 00:25:33,287 - ¿Murió? - Sí. 310 00:25:35,042 --> 00:25:36,042 ¿Qué pasó? 311 00:25:37,547 --> 00:25:40,269 Fue un estúpido accidente de moto. 312 00:25:40,958 --> 00:25:43,208 El doctor dijo que no sintió nada. 313 00:25:44,456 --> 00:25:47,373 ¿Y luego qué pasó? ¿Ella se enamoró de ti? 314 00:25:49,970 --> 00:25:52,345 Supongo, algo así. 315 00:25:56,142 --> 00:25:58,142 Mejor me voy, sigo yo. 316 00:25:58,167 --> 00:26:00,209 De acuerdo. Te veo en un rato. 317 00:26:01,500 --> 00:26:02,792 Vas a estar bien. 318 00:27:02,333 --> 00:27:04,208 Ni siquiera se lo pudiste quitar. 319 00:27:04,292 --> 00:27:06,083 - ¡Claro que sí! - Vamos. 320 00:27:06,108 --> 00:27:08,350 Me contó que ella se lo tuvo que desabrochar. 321 00:27:08,375 --> 00:27:12,625 ¡Por favor! Deja de hacerme reír, me duele el pecho cuando me río. 322 00:27:12,727 --> 00:27:15,102 - ¿Dónde te duele? - Por aquí. 323 00:27:16,808 --> 00:27:18,725 ¿Quieres que te de un masaje? 324 00:27:18,750 --> 00:27:19,764 ¡Basta! 325 00:27:26,125 --> 00:27:27,676 ¿Qué es un sauce ciego? 326 00:27:28,428 --> 00:27:31,178 Hay un árbol, es así. 327 00:27:32,336 --> 00:27:33,717 Nunca oí hablar de él. 328 00:27:34,257 --> 00:27:35,679 Eso es porque lo inventé. 329 00:27:37,667 --> 00:27:40,458 Hay unas mosquitas que llevan el polen 330 00:27:40,542 --> 00:27:43,375 del sauce ciego al oído de la mujer 331 00:27:43,451 --> 00:27:44,983 y la hacen dormir. 332 00:27:46,162 --> 00:27:48,444 ¿Qué hacen las moscas ya que están adentro? 333 00:27:48,812 --> 00:27:50,979 ¡Se comen su carne, por supuesto! 334 00:27:55,500 --> 00:27:58,196 Un joven sube la colina para rescatar 335 00:27:58,221 --> 00:28:02,280 a la mujer que el polen del sauce ciego puso a dormir. 336 00:28:04,145 --> 00:28:06,103 El joven de tu historia, 337 00:28:06,667 --> 00:28:08,542 soy yo, ¿verdad? 338 00:28:32,667 --> 00:28:35,750 Usaron una máquina nueva. Lo demás fue igual que siempre. 339 00:28:35,833 --> 00:28:38,667 Hacen una radiografía y revisan mis ondas cerebrales. 340 00:28:38,864 --> 00:28:43,922 Cuando no pueden encontrar nada, me culpan como si lo estuviera inventando. 341 00:28:44,625 --> 00:28:47,329 ¿Exactamente qué pasa cuando dejas de oír? 342 00:28:47,563 --> 00:28:50,250 Bueno, es como cuando pierdes una frecuencia de radio. 343 00:28:50,422 --> 00:28:53,083 Viene y va, luego desaparece por completo. 344 00:28:53,333 --> 00:28:56,625 - Y de repente, vuelves a escuchar. - ¿Te molesta? 345 00:28:57,208 --> 00:28:59,375 No, en realidad no. 346 00:28:59,551 --> 00:29:02,468 Pero el problema de audición es solo una parte. 347 00:29:03,292 --> 00:29:04,625 ¿Una parte de qué? 348 00:29:05,417 --> 00:29:07,869 ¿Has visto la película Fuerte Apache? 349 00:29:08,583 --> 00:29:10,667 Quizás, hace mucho tiempo. 350 00:29:10,750 --> 00:29:12,958 Es una gran película de John Ford. 351 00:29:13,042 --> 00:29:16,542 Al inicio un nuevo coronel conoce a un grupo de soldados 352 00:29:16,625 --> 00:29:18,848 en la roca de Monument Valley. 353 00:29:19,208 --> 00:29:21,417 El capitán sale a su encuentro. 354 00:29:21,500 --> 00:29:23,984 - John Wayne lo interpreta. - Está bien. 355 00:29:24,292 --> 00:29:28,583 El coronel no sabe mucho sobre el oeste o los indios. 356 00:29:28,667 --> 00:29:30,458 Suelen atacar esa región. 357 00:29:30,542 --> 00:29:34,042 Cuando llegan al fuerte, voltea hacia John Wayne y le dice: 358 00:29:34,125 --> 00:29:37,250 "Vi unos indios en el camino. Mejor cuídese". 359 00:29:37,333 --> 00:29:40,333 Pero John Wayne, súper genial, responde: 360 00:29:40,417 --> 00:29:41,792 "No te preocupes. 361 00:29:41,875 --> 00:29:46,250 Si pudiste ver a esos indios, en realidad no estaban ahí". 362 00:29:46,573 --> 00:29:49,450 Es algo así. ¿Entiendes lo que quiso decir? 363 00:29:51,055 --> 00:29:52,471 Quizás que 364 00:29:54,559 --> 00:29:59,129 lo que realmente importa no es algo que todos puedan ver. 365 00:30:00,042 --> 00:30:03,066 Cuando alguien siente lástima por lo de mis oídos, 366 00:30:03,326 --> 00:30:05,184 siempre me acuerdo de esa frase. 367 00:30:05,288 --> 00:30:08,913 "Si pudiste ver a esos indios, en realidad no estaban ahí". 368 00:30:13,083 --> 00:30:16,167 ¿Te importaría echar un vistazo a mis oídos? 369 00:30:16,250 --> 00:30:17,375 ¿A tus oídos? 370 00:30:17,458 --> 00:30:19,750 ¿Por qué quieres que haga eso? 371 00:30:19,833 --> 00:30:23,542 Solo por si puedes ver algo desde afuera. 372 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 Muy bien. 373 00:30:53,417 --> 00:30:54,686 ¿Y? 374 00:30:57,208 --> 00:30:59,542 ¿Viste algo en especial? 375 00:30:59,625 --> 00:31:03,208 No, nada. Nada en especial. 376 00:31:03,292 --> 00:31:07,125 ¿Pero sentiste alguna cosa rara? 377 00:31:09,046 --> 00:31:10,213 Nada fuera de lo común. 378 00:31:20,125 --> 00:31:21,750 ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 379 00:31:21,833 --> 00:31:24,500 - Me voy mañana. - ¿Tan pronto? 380 00:31:24,583 --> 00:31:26,458 ¿Por qué no te quedas más tiempo? 381 00:31:27,752 --> 00:31:30,127 Bueno, todavía tengo trabajo. 382 00:31:30,546 --> 00:31:34,000 Además, tengo que volver a buscar a mi gato. 383 00:31:34,083 --> 00:31:35,530 ¿Tu pato? 384 00:31:36,490 --> 00:31:37,708 Mi gato. 385 00:31:38,420 --> 00:31:42,375 Desapareció. Debe estar en el jardín, pero debo encontrarlo. 386 00:31:42,531 --> 00:31:44,448 ¿No puede cuidarlo ella? 387 00:31:45,792 --> 00:31:47,061 ¿Te refieres a Kyoko? 388 00:31:47,373 --> 00:31:50,665 ¿Es verdad que se la pasa viendo la televisión sin parar? 389 00:31:50,808 --> 00:31:52,088 ¿Todo el tiempo? 390 00:31:52,625 --> 00:31:53,958 Sí, es verdad. 391 00:31:54,241 --> 00:31:55,761 ¿Por qué preguntas? 392 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 Por curiosidad. 393 00:32:14,292 --> 00:32:15,542 Es este, ¿verdad? 394 00:32:16,868 --> 00:32:17,958 ¿Cómo? 395 00:32:18,042 --> 00:32:20,125 Este es nuestro autobús, ¿verdad? 396 00:32:21,000 --> 00:32:22,125 Sí. 397 00:32:24,688 --> 00:32:26,128 ¿Estás bien? 398 00:32:27,792 --> 00:32:28,875 Sí. 399 00:32:29,288 --> 00:32:30,330 Estoy bien. 400 00:33:02,502 --> 00:33:04,085 ¿Puedo ayudarle? 401 00:33:04,919 --> 00:33:05,920 ¿Señor Katagiri? 402 00:33:06,484 --> 00:33:07,508 Me llamo Shiraoka. 403 00:33:09,417 --> 00:33:11,805 Soy un abogado de Big Bear Trading. 404 00:33:13,394 --> 00:33:14,394 Ya veo. 405 00:33:15,708 --> 00:33:19,542 Recibí una llamada de mi cliente respecto a su préstamo pendiente. 406 00:33:20,917 --> 00:33:24,042 Quiere que sepa que asume toda la responsabilidad 407 00:33:24,125 --> 00:33:27,278 de devolver el monto total antes de la fecha de vencimiento. 408 00:33:28,241 --> 00:33:31,997 Le traje un memorándum firmado que lo establece. 409 00:33:34,042 --> 00:33:39,500 Solo le solicita que no vuelva a enviar a Rana a su casa. 410 00:33:39,994 --> 00:33:41,540 - ¿Rana? - Sí. 411 00:33:42,149 --> 00:33:43,832 Quiere que le pida a Rana 412 00:33:44,071 --> 00:33:47,172 que no vuelva a su casa nunca más. 413 00:33:47,750 --> 00:33:50,792 No estoy seguro de lo que se supone que eso significa, 414 00:33:50,875 --> 00:33:53,696 pero creo que usted lo entiende, Sr. Katagiri. 415 00:33:53,762 --> 00:33:54,845 ¿Estoy en lo cierto? 416 00:33:55,833 --> 00:33:57,037 Así es. 417 00:33:58,012 --> 00:34:03,475 Confío en que será tan amable de transmitirle mi mensaje a Rana. 418 00:34:03,593 --> 00:34:04,807 Lo haré. 419 00:34:04,939 --> 00:34:07,457 Su cliente nunca volverá a ver a Rana. 420 00:34:07,542 --> 00:34:11,082 Muchas gracias. Se lo comunicaré a mi cliente 421 00:34:11,136 --> 00:34:13,822 quien de inmediato se hará cargo del pago. 422 00:34:15,290 --> 00:34:16,372 Se lo agradezco. 423 00:34:25,707 --> 00:34:27,082 ¿Una semana libre? 424 00:34:27,211 --> 00:34:29,772 Entiendo lo que te sucede, Komura. 425 00:34:29,825 --> 00:34:32,560 Puedo darte una semana, pero dime una cosa. 426 00:34:32,954 --> 00:34:35,083 ¿Cuánto hace que trabajas para nosotros? 427 00:34:36,231 --> 00:34:38,897 - 7 años, señor. - 7 años, cierto. 428 00:34:39,263 --> 00:34:41,475 ¿Cuál fue tu primer puesto? 429 00:34:43,148 --> 00:34:45,514 Estaba en el departamento de préstamos, señor. 430 00:34:46,113 --> 00:34:47,600 Así que igual que ahora, ¿no? 431 00:34:48,292 --> 00:34:49,292 Correcto. 432 00:34:53,500 --> 00:34:57,958 Komura, ¿por qué no aprovechas esto para comenzar de nuevo? 433 00:34:58,268 --> 00:35:01,310 Eres un buen empleado, agradable e inteligente. 434 00:35:03,460 --> 00:35:05,710 Has hecho algunos estudios literarios. 435 00:35:06,442 --> 00:35:08,183 Incluso tocabas el piano. 436 00:35:10,000 --> 00:35:13,958 Seré franco contigo, aquí no tienes futuro. 437 00:35:14,912 --> 00:35:18,125 La mitad del departamento será externalizada en menos de un año. 438 00:35:18,208 --> 00:35:20,299 Puedo hacerte una buena oferta 439 00:35:20,330 --> 00:35:24,298 para que puedas tomarte un tiempo y hallar algo más apropiado para ti. 440 00:35:25,391 --> 00:35:27,864 Pero este trabajo me resulta apropiado. 441 00:35:28,458 --> 00:35:31,125 ¿Puedo tomarme solo una semana, señor? 442 00:35:31,247 --> 00:35:32,781 Te voy a sugerir algo. 443 00:35:33,403 --> 00:35:35,903 Tómate tu semana libre, Komura. 444 00:35:35,942 --> 00:35:37,905 Pero piénsalo, ¿sí? 445 00:35:37,930 --> 00:35:38,945 Un nuevo comienzo, 446 00:35:38,970 --> 00:35:41,821 - ERES LO QUE DECIDES - SÉNECA - o un callejón sin salida. 447 00:35:47,671 --> 00:35:50,296 - ¿Y qué vas a hacer? - ¿Qué debo hacer? 448 00:35:51,230 --> 00:35:54,250 Al carajo. ¿Por qué no lo aprovechas? Haz algo especial. 449 00:35:54,602 --> 00:35:55,708 ¿Algo especial? 450 00:35:55,904 --> 00:35:59,487 No puedes quedarte solo en casa contemplando tu depresión, ¿o sí? 451 00:36:00,438 --> 00:36:02,438 Necesito encontrar a Watanabe. 452 00:36:02,714 --> 00:36:03,958 ¿Watanabe? 453 00:36:04,042 --> 00:36:06,542 - Mi gato, ¿sabes? - Ah, sí... 454 00:36:07,004 --> 00:36:08,083 Tu gato. 455 00:36:10,158 --> 00:36:12,658 ¿Por qué no haces un viajecito? 456 00:36:13,458 --> 00:36:15,000 ¿Un viaje? 457 00:36:15,939 --> 00:36:17,417 Supongo que podría hacer eso. 458 00:36:17,713 --> 00:36:19,088 ¿Pero a dónde? 459 00:36:20,375 --> 00:36:23,042 ¿Alguna vez has ido a Hokkaido? 460 00:36:23,478 --> 00:36:24,667 No, nunca. 461 00:36:25,208 --> 00:36:26,542 ¿Te gustaría ir? 462 00:36:27,125 --> 00:36:28,750 ¿Por qué lo preguntas? 463 00:36:29,667 --> 00:36:33,583 A decir verdad debo enviarle un paquete a Kushiro. 464 00:36:33,907 --> 00:36:36,490 ¿Lo llevarías por mí? 465 00:36:36,934 --> 00:36:40,934 Me harías un gran favor. Yo pagaría tu vuelo. 466 00:36:41,118 --> 00:36:43,659 Incluso pagaría tu hotel en Kushiro. 467 00:36:44,583 --> 00:36:45,783 ¿Un paquete pequeño? 468 00:36:46,187 --> 00:36:47,478 Sí, como... 469 00:36:48,187 --> 00:36:49,542 de este tamaño. 470 00:36:49,625 --> 00:36:51,750 ¿Es algo del trabajo? 471 00:36:51,926 --> 00:36:53,801 No, para nada, es personal. 472 00:36:53,899 --> 00:36:55,498 No quiero enviarlo por correo. 473 00:36:56,825 --> 00:36:59,950 Debería llevarlo yo mismo, pero no tengo tiempo. 474 00:37:00,838 --> 00:37:02,500 ¿Es algo importante? 475 00:37:02,856 --> 00:37:06,770 Nada frágil o peligroso. No te detendrán en el aeropuerto. 476 00:37:07,467 --> 00:37:09,833 Te prometo que no te vas a meter en problemas. 477 00:37:10,043 --> 00:37:12,789 Solo mételo en tu maleta. 478 00:37:14,167 --> 00:37:17,375 ¿A quién le voy a llevar el paquete? 479 00:37:17,958 --> 00:37:19,208 A mi hermana. 480 00:37:19,292 --> 00:37:21,917 Mi hermana menor. Ella vive allá. 481 00:37:25,461 --> 00:37:29,784 Los terremotos tectónicos son un tipo particular de terremoto 482 00:37:30,050 --> 00:37:33,077 relacionado con la deformación de la corteza terrestre. 483 00:37:33,163 --> 00:37:36,197 Los tsunamis tienen una amplitud menor en cuanto a elevación 484 00:37:36,276 --> 00:37:38,398 y muy grande en cuanto a la longitud 485 00:37:38,572 --> 00:37:41,132 que puede ser de cientos de kilómetros, 486 00:37:41,720 --> 00:37:47,512 mientras que una ola normal tiene una longitud de solo 30 o 40 metros. 487 00:37:48,002 --> 00:37:51,790 Pueden generarse tsunamis cuando el suelo del océano de repente... 488 00:37:51,875 --> 00:37:55,284 ¿Supongo que va bien el caso de Big Bear? 489 00:37:55,958 --> 00:37:57,928 ¿Todo bien, Katagiri? 490 00:37:59,178 --> 00:38:01,618 No te preocupes, solo tú puedes verme. 491 00:38:03,990 --> 00:38:06,630 - Dígame, Sr. Rana... - Solo Rana. 492 00:38:06,858 --> 00:38:09,649 Dime, Rana, ¿qué les hiciste? 493 00:38:10,167 --> 00:38:13,458 No mucho. Solo un toque de terror psicológico. 494 00:38:13,542 --> 00:38:15,583 Como escribió una vez Joseph Conrad: 495 00:38:15,667 --> 00:38:20,125 "El verdadero terror es el que sienten los hombres hacia su imaginación". 496 00:38:20,208 --> 00:38:21,500 Pero no importa eso. 497 00:38:21,583 --> 00:38:24,292 Háblame del caso Big Bear. Supongo que va bien. 498 00:38:24,375 --> 00:38:25,917 Eso parece. 499 00:38:26,000 --> 00:38:28,041 ¿Entonces me gané tu confianza? 500 00:38:28,155 --> 00:38:31,054 ¿Te unirás a mí para luchar contra Gusano? 501 00:38:33,126 --> 00:38:37,939 A decir verdad, no me entusiasma mucho la idea, 502 00:38:38,017 --> 00:38:40,411 pero supongo que eso no es excusa suficiente. 503 00:38:40,708 --> 00:38:45,084 No. Es una cuestión de honor y responsabilidad. 504 00:38:45,224 --> 00:38:48,333 Tú y yo debemos enfrentar a Gusano bajo tierra. 505 00:38:48,604 --> 00:38:51,050 Y si perdemos la vida en el intento, 506 00:38:51,256 --> 00:38:53,006 nadie sentirá pena por nosotros. 507 00:38:53,375 --> 00:38:57,639 Incluso si logramos derrotar a Gusano, nadie nos va a elogiar. 508 00:38:57,865 --> 00:39:01,882 Nadie sabrá jamás que dicha batalla se libró bajo sus pies. 509 00:39:02,218 --> 00:39:04,759 Solo tú y yo lo sabremos, Sr. Katagiri. 510 00:39:04,957 --> 00:39:06,748 Solo tú y yo. 511 00:39:07,553 --> 00:39:09,012 Suceda lo que suceda, 512 00:39:09,196 --> 00:39:13,125 nuestra batalla será solitaria. 513 00:39:14,006 --> 00:39:15,506 Sabe, Sr. Rana, 514 00:39:16,381 --> 00:39:18,090 solo soy un hombre común. 515 00:39:18,429 --> 00:39:19,958 Llámame Rana. 516 00:39:20,192 --> 00:39:23,221 Soy un tipo absolutamente ordinario. 517 00:39:23,409 --> 00:39:25,709 Menos que ordinario. 518 00:39:26,230 --> 00:39:29,420 Me estoy quedando calvo, me está saliendo barriga, 519 00:39:29,520 --> 00:39:33,208 cumplí 44 años el mes pasado y tengo los pies planos. 520 00:39:33,392 --> 00:39:37,017 El doctor me dijo que tengo tendencias diabéticas. 521 00:39:37,542 --> 00:39:42,492 Hace 3 meses o más desde la última vez que me acosté con una mujer 522 00:39:42,517 --> 00:39:44,809 y tuve que pagarle. 523 00:39:45,491 --> 00:39:48,917 No le agrado a una sola persona, 524 00:39:49,000 --> 00:39:51,333 ni en el trabajo ni mi vida privada. 525 00:39:51,476 --> 00:39:53,267 No puedo hablar con la gente 526 00:39:53,292 --> 00:39:57,063 y no soy bueno con los extraños, así que nunca hago amigos. 527 00:39:57,971 --> 00:40:01,204 No tengo capacidad atlética no tengo oído para la música, 528 00:40:01,247 --> 00:40:02,606 soy bajo, 529 00:40:02,720 --> 00:40:03,760 soy fimótico, 530 00:40:04,682 --> 00:40:07,557 sufro miopía y astigmatismo. 531 00:40:08,875 --> 00:40:12,283 Vivo una vida horrible. 532 00:40:12,810 --> 00:40:15,958 Todo lo que hago es comer, dormir y cagar. 533 00:40:17,250 --> 00:40:20,499 Ni siquiera sé por qué sigo viviendo. 534 00:40:21,209 --> 00:40:25,637 ¿Por qué una persona como yo debe ser la que salve Tokio? 535 00:40:26,669 --> 00:40:28,378 Porque, Sr. Katagiri, 536 00:40:28,659 --> 00:40:33,711 solo en ti puedo confiar para que pelees a mi lado. 537 00:40:34,750 --> 00:40:36,292 Está bien. 538 00:40:37,750 --> 00:40:39,667 ¿Que quieres que haga? 539 00:40:39,750 --> 00:40:42,542 Quiero que te reúnas conmigo el 22 a la medianoche 540 00:40:42,625 --> 00:40:45,371 en la sala de calderas del sótano de tu banco. 541 00:40:45,524 --> 00:40:48,246 Quédate bajo el pretexto de trabajar horas extras. 542 00:40:48,304 --> 00:40:52,250 Del cuarto de calderas bajaremos por una escalera de 45 metros 543 00:40:52,463 --> 00:40:54,800 hasta un lugar donde vive Gusano. 544 00:40:55,458 --> 00:40:58,262 ¿Qué pasa si me asusto y salgo corriendo? 545 00:40:58,287 --> 00:41:00,109 ¿Qué haría entonces, Sr. Rana? 546 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 ¡Rana! 547 00:41:01,580 --> 00:41:03,705 ¿Qué harías entonces, Rana? 548 00:41:04,042 --> 00:41:06,208 Seguiría luchando, solo. 549 00:41:06,542 --> 00:41:09,657 ¡Aunque mis posibilidades de vencer a Gusano serían iguales 550 00:41:09,682 --> 00:41:13,833 a las de Anna Karenina de sobrevivir a esa locomotora a toda velocidad! 551 00:41:13,909 --> 00:41:16,742 ¿Has leído Anna Karenina, Sr. Katagiri? 552 00:41:16,833 --> 00:41:18,033 No. 553 00:41:18,180 --> 00:41:22,094 Aun así, no creo que me abandones en el campo de batalla. 554 00:41:22,334 --> 00:41:23,622 Me doy cuenta. 555 00:41:23,967 --> 00:41:25,509 Es cuestión de... 556 00:41:25,833 --> 00:41:27,083 ¡De tener huevos! 557 00:41:27,167 --> 00:41:30,720 ¡Algo que, por desgracia, no poseo! 558 00:41:49,208 --> 00:41:51,250 ¿ Entonces estás seguro? 559 00:41:51,333 --> 00:41:53,500 Bueno, realmente no lo creo. 560 00:41:54,500 --> 00:41:55,875 Si tuviera un amante, 561 00:41:55,958 --> 00:42:00,000 no se pasaría la noche viendo escombros, ¿verdad? 562 00:42:00,083 --> 00:42:01,250 Exacto. 563 00:42:01,750 --> 00:42:04,125 ¿Y qué hay del sexo? 564 00:42:05,174 --> 00:42:06,565 ¿Qué pasa con eso? 565 00:42:06,917 --> 00:42:10,125 Bueno, es decir, ¿todavía te la coges? 566 00:42:10,821 --> 00:42:13,273 Hasta la esposa necesita a veces una buena cogida. 567 00:42:13,792 --> 00:42:15,333 Todo está bien. 568 00:42:15,417 --> 00:42:19,417 No quiso tener hijos de inmediato por nuestra situación financiera, 569 00:42:19,500 --> 00:42:21,375 pero todo estaba bien. 570 00:42:21,458 --> 00:42:22,803 ¿Así que aún te la cogías? 571 00:42:23,667 --> 00:42:25,206 Bueno, no como al principio. 572 00:42:25,656 --> 00:42:27,614 Claro. Yo también estuve casado. 573 00:42:29,500 --> 00:42:31,708 A decir verdad, 574 00:42:31,792 --> 00:42:34,250 Últimamente, en realidad no... 575 00:42:34,833 --> 00:42:36,250 ¿Entiendes? 576 00:42:36,333 --> 00:42:38,985 No sé si ella alguna vez estuvo muy interesada en eso. 577 00:42:39,542 --> 00:42:43,083 Sí, o tal vez quien no le interesaba eras tú. 578 00:42:45,813 --> 00:42:46,854 Es broma. 579 00:42:48,125 --> 00:42:49,858 ¿Y dónde se está quedando? 580 00:42:49,917 --> 00:42:52,875 - ¿Hablan? - No, nada. 581 00:42:53,833 --> 00:42:56,850 - No contesta el teléfono. - ¿La buscaste con con sus padres? 582 00:42:56,875 --> 00:42:58,833 ¿Otro trago, señores? 583 00:42:58,917 --> 00:43:00,167 Sí. 584 00:43:00,250 --> 00:43:03,500 No, debo irme. Tengo que trabajar mañana. 585 00:43:03,583 --> 00:43:04,708 Sí, claro. 586 00:43:05,792 --> 00:43:06,958 Casi lo olvido. 587 00:43:13,625 --> 00:43:14,625 Aquí está. 588 00:43:15,640 --> 00:43:17,713 Y tu pasaje con la información del vuelo, 589 00:43:17,873 --> 00:43:20,833 Mi hermana te recogerá y te llevará a un hotel. 590 00:43:21,583 --> 00:43:23,400 - ¿Cómo la reconoceré? - Descuida. 591 00:43:23,673 --> 00:43:25,208 Es un aeropuerto pequeño. 592 00:43:25,875 --> 00:43:27,833 Como sea, ya hablaremos. 593 00:43:27,917 --> 00:43:29,708 Buen viaje. 594 00:43:29,792 --> 00:43:30,792 Gracias. 595 00:44:07,417 --> 00:44:10,375 Buenas noches. Habla Komura. 596 00:44:11,750 --> 00:44:13,440 ¿Kyoko está ahí? 597 00:44:14,125 --> 00:44:16,125 ¿Puede decirme dónde está? 598 00:44:17,292 --> 00:44:20,333 Entonces lo sabe pero no me lo quiere decir. 599 00:44:21,333 --> 00:44:23,292 Pero necesito hablar con ella. 600 00:44:25,125 --> 00:44:26,792 ¿Que lo olvide? 601 00:44:26,875 --> 00:44:31,333 No, solo dígame dónde está, necesito saber cómo está y... 602 00:44:31,417 --> 00:44:33,807 No, no estoy borracho. 603 00:44:34,125 --> 00:44:36,426 Solo necesito hablar con ella. 604 00:44:36,750 --> 00:44:38,330 ¿Dónde está? 605 00:44:50,625 --> 00:44:54,792 Vivir contigo es como vivir con un trozo de aire. 606 00:45:25,458 --> 00:45:27,333 Cuando Hiroshi murió, 607 00:45:27,417 --> 00:45:29,117 para seguir adelante, 608 00:45:29,173 --> 00:45:30,881 me mudé a Tokio. 609 00:45:31,458 --> 00:45:33,125 Komura me siguió. 610 00:45:33,208 --> 00:45:35,792 Sabía que estaba un poco enamorado de mí. 611 00:45:35,875 --> 00:45:40,208 Dejé que me cuidara. Él era guapo y amable. 612 00:45:42,631 --> 00:45:45,131 Los tres fuimos como hermanos. 613 00:45:45,708 --> 00:45:49,208 Nos amábamos, pero de diferentes maneras. 614 00:45:50,625 --> 00:45:52,833 No pude seguir con mis estudios, 615 00:45:52,917 --> 00:45:56,250 así que conseguí un trabajo de medio tiempo aquí. 616 00:45:57,042 --> 00:45:58,490 ¿Solías trabajar aquí? 617 00:45:58,541 --> 00:46:00,430 No era un hotel entonces. 618 00:46:00,958 --> 00:46:02,693 ¿Qué era? 619 00:46:03,125 --> 00:46:06,500 ¿Recuerdas cuando cumpliste 20 años? 620 00:46:07,958 --> 00:46:09,458 En absoluto. 621 00:46:09,784 --> 00:46:11,326 Fue hace mucho tiempo. 622 00:46:12,042 --> 00:46:13,500 ¿Y tú? 623 00:46:13,583 --> 00:46:17,125 Recuerdo cada momento como si hubiera sido ayer. 624 00:46:18,167 --> 00:46:19,708 ¿Y sucedió aquí? 625 00:46:21,667 --> 00:46:24,208 ¿Por eso sugeriste que nos viéramos aquí? 626 00:46:24,292 --> 00:46:27,583 Quería rememorar ese momento tan especial. 627 00:46:28,958 --> 00:46:33,792 Porque crees que tiene que ver con lo que te está pasando ahora, ¿no? 628 00:46:33,875 --> 00:46:37,750 Todo lo que sucedió ese día fue como una ilusión. 629 00:46:38,625 --> 00:46:41,710 No estoy segura de que haya sucedido. 630 00:46:42,417 --> 00:46:44,833 Pero creo que hay un vínculo. 631 00:46:45,958 --> 00:46:47,729 ¿Qué clase de vínculo? 632 00:46:48,250 --> 00:46:51,167 Este era un restaurante italiano anticuado. 633 00:46:51,792 --> 00:46:54,167 Trabajaba medio tiempo como camarera. 634 00:46:54,518 --> 00:46:57,392 El dueño vivía en el sexto piso arriba del restaurante. 635 00:46:58,672 --> 00:47:00,019 Todas las noches, a las 8, 636 00:47:00,044 --> 00:47:03,461 le llevaban pollo y una copa de vino. 637 00:47:04,333 --> 00:47:07,875 - ¿Le subías su comida cada noche? - El gerente lo hacía. 638 00:47:07,958 --> 00:47:11,083 Ninguno de los empleados sabía qué aspecto tenía. 639 00:47:12,083 --> 00:47:17,250 En mi cumpleaños, cuando cumplí 20, estaba lloviendo a cántaros. 640 00:47:17,522 --> 00:47:19,792 El restaurante estaba casi vacío. 641 00:47:20,792 --> 00:47:23,917 Buenas noches, gracias por venir a pesar de la lluvia. 642 00:47:24,000 --> 00:47:25,125 Buenas noches. 643 00:47:25,208 --> 00:47:26,458 Nuestra mesa de siempre. 644 00:47:26,542 --> 00:47:28,708 Por supuesto, Sr. Matsu... 645 00:47:30,708 --> 00:47:34,292 Kyoko, por favor atiende al Sr. y la Sra. Matsui. 646 00:47:35,458 --> 00:47:39,250 El especial de esta noche son los tortellini con salsa de anchoas. 647 00:47:42,033 --> 00:47:43,406 ¿Qué ocurre? 648 00:47:44,750 --> 00:47:47,083 Estoy bien. Solo necesito sentarme un momento. 649 00:47:47,167 --> 00:47:49,381 ¿Está seguro? Se ve muy mal. 650 00:47:49,406 --> 00:47:52,468 Es mi estómago. No sé qué es. Es muy doloroso. 651 00:47:53,098 --> 00:47:55,640 Atiende a los clientes. Estaré bien. 652 00:47:57,083 --> 00:47:59,208 Tiene que ir al hospital. 653 00:47:59,581 --> 00:48:01,750 Me siento tan débil. 654 00:48:09,222 --> 00:48:13,833 Quiero que le lleves su cena a la habitación 604 a las 8 p. m. 655 00:48:13,917 --> 00:48:17,667 Solo tocas el timbre, dices: "Su cena está aquí" y te vas. 656 00:48:17,750 --> 00:48:19,625 En la habitación 604, ¿verdad? 657 00:48:19,708 --> 00:48:22,833 A las 8 de la noche, habitación 604. 658 00:48:26,583 --> 00:48:29,750 Fue una tarde tranquila, no pasó gran cosa. 659 00:48:30,667 --> 00:48:31,917 Habían cancelado 660 00:48:32,000 --> 00:48:34,458 casi todas las reservaciones debido a la lluvia. 661 00:48:35,333 --> 00:48:36,542 Poco antes de las 8, 662 00:48:37,125 --> 00:48:39,750 fui a la cocina a recoger su cena. 663 00:48:39,833 --> 00:48:41,375 La tarde fue tan aburrida 664 00:48:41,458 --> 00:48:44,917 que estaba casi emocionada de finalmente poder verlo. 665 00:48:46,125 --> 00:48:48,167 ¡Y un pollo para llevar! 666 00:49:08,749 --> 00:49:11,797 604, 604... 667 00:49:12,633 --> 00:49:14,210 Habitación 604. 668 00:49:31,250 --> 00:49:33,083 Su cena, señor. 669 00:49:33,167 --> 00:49:34,333 ¿La cena? 670 00:49:34,417 --> 00:49:35,583 Sí, señor. 671 00:49:35,667 --> 00:49:37,750 El gerente se enfermó de repente. 672 00:49:37,833 --> 00:49:40,000 Yo le traje su cena, señor. 673 00:49:40,083 --> 00:49:41,333 Ah, ya veo. 674 00:49:41,833 --> 00:49:43,083 ¿Está enfermo? 675 00:49:44,205 --> 00:49:46,375 Sí. Le dolió el estómago de repente. 676 00:49:46,458 --> 00:49:50,875 Tuvo que irse al hospital. Cree que podría ser apendicitis. 677 00:49:51,542 --> 00:49:53,208 No suena bien. 678 00:49:53,292 --> 00:49:55,458 Nada bien. 679 00:49:55,542 --> 00:49:57,417 ¿Le llevo la comida adentro, señor? 680 00:49:57,930 --> 00:50:01,292 Sí, por supuesto, si lo deseas. 681 00:50:23,207 --> 00:50:26,748 Por favor, ponga los platos en el corredor, señor. 682 00:50:26,792 --> 00:50:28,792 Los recogeré en una hora. 683 00:50:28,875 --> 00:50:31,542 Sí, claro. Los pondré en el corredor 684 00:50:31,625 --> 00:50:35,042 sobre el carrito en una hora. Como gustes. 685 00:50:35,625 --> 00:50:38,417 ¿Necesita algo más, señor? 686 00:50:39,625 --> 00:50:40,792 Bueno... 687 00:50:44,487 --> 00:50:46,458 No, no se me ocurre nada. 688 00:50:46,542 --> 00:50:48,292 Entonces, yo... 689 00:50:48,375 --> 00:50:49,750 Volveré al trabajo. 690 00:50:50,998 --> 00:50:52,332 Un momento. 691 00:50:52,917 --> 00:50:54,083 ¿Sí? 692 00:50:54,371 --> 00:50:57,724 ¿Podrías dedicarme 5 minutos, jovencita? 693 00:50:58,242 --> 00:51:00,326 Me gustaría hablar contigo. 694 00:51:01,292 --> 00:51:04,500 Supongo que está bien, si son solo 5 minutos. 695 00:51:05,583 --> 00:51:08,458 ¿A propósito, cuántos años tienes? 696 00:51:08,542 --> 00:51:10,417 Acabo de cumplir 20 años. 697 00:51:10,500 --> 00:51:12,208 ¿Acabas de cumplir 20 años? 698 00:51:12,292 --> 00:51:15,792 ¿Eso significa que acaba de suceder o que está a punto de suceder? 699 00:51:15,875 --> 00:51:19,250 Quiero decir que acabo de cumplir los 20. Hoy es mi cumpleaños. 700 00:51:19,333 --> 00:51:20,833 Ya veo. 701 00:51:20,950 --> 00:51:23,075 Entonces, hoy es tu cumpleaños. 702 00:51:23,125 --> 00:51:24,447 Así es, señor. 703 00:51:24,958 --> 00:51:26,292 Qué bueno. 704 00:51:26,375 --> 00:51:27,875 Feliz cumpleaños. 705 00:51:28,553 --> 00:51:29,844 Muchísimas gracias. 706 00:51:30,042 --> 00:51:32,507 ¡Es realmente maravilloso! 707 00:51:32,708 --> 00:51:35,458 Entonces, ¿qué tal un brindis? 708 00:51:35,542 --> 00:51:38,214 Gracias, señor, pero debo volver al trabajo. 709 00:51:38,458 --> 00:51:42,083 Eso no debe causarte un problema. Si yo lo apruebo, 710 00:51:42,167 --> 00:51:44,237 entonces nadie puede regañarte. 711 00:51:44,699 --> 00:51:46,299 De cualquier manera, 712 00:51:46,417 --> 00:51:50,333 solo será un trago para celebrar este maravilloso evento. 713 00:51:51,583 --> 00:51:53,292 Solo un trago, entonces. 714 00:51:54,833 --> 00:51:56,583 Feliz cumpleaños. 715 00:51:56,667 --> 00:51:58,875 Que tu vida sea rica y fructífera 716 00:51:59,204 --> 00:52:02,579 y que nada proyecte sobre ella alguna sombra oscura. 717 00:52:08,333 --> 00:52:13,466 Solo experimentará una vez en su vida su vigésimo cumpleaños, jovencita. 718 00:52:13,667 --> 00:52:14,792 Sí. 719 00:52:14,875 --> 00:52:18,208 Y aquí estás, en este día tan especial, 720 00:52:18,292 --> 00:52:21,333 trayendo mi cena como un hada amable. 721 00:52:21,417 --> 00:52:24,750 - Bueno, me dijeron que lo hiciera. - Aún así. 722 00:52:24,859 --> 00:52:27,181 ¿Es casualidad que en tu vigésimo cumpleaños 723 00:52:27,242 --> 00:52:29,659 me entregaras una buena comida caliente? 724 00:52:31,083 --> 00:52:34,625 ¿No crees que esto podría ser una especie de destino? 725 00:52:36,875 --> 00:52:39,667 Por esa razón me gustaría darte un regalo. 726 00:52:39,750 --> 00:52:43,958 Un cumpleaños especial requiere un regalo especial. 727 00:52:44,042 --> 00:52:46,333 Ni siquiera lo piense, señor. 728 00:52:46,417 --> 00:52:49,000 Solo me pidieron que le trajera su cena, señor. 729 00:52:49,583 --> 00:52:52,708 Dije "regalo", pero no es un objeto real. 730 00:52:52,792 --> 00:52:55,833 No vale nada en términos de dinero. 731 00:52:57,683 --> 00:53:00,750 Me gustaría concederte un deseo, 732 00:53:00,833 --> 00:53:03,625 mi querida y hermosa hada joven. 733 00:53:04,346 --> 00:53:07,583 Cualquier deseo que tengas lo haré realidad. 734 00:53:08,074 --> 00:53:10,544 Pero solo si realmente tienes un deseo. 735 00:53:11,542 --> 00:53:12,542 ¿Un deseo? 736 00:53:13,541 --> 00:53:14,917 Algo que te gustaría. 737 00:53:15,293 --> 00:53:18,043 O que te gustaría que sucediera. 738 00:53:18,333 --> 00:53:19,708 Si tienes un deseo, 739 00:53:19,792 --> 00:53:21,625 uno solo, 740 00:53:21,708 --> 00:53:23,583 lo haré realidad. 741 00:53:23,949 --> 00:53:27,083 Pero será mejor que lo pienses con mucho cuidado 742 00:53:27,167 --> 00:53:30,000 porque solo puedo concederte un deseo. 743 00:53:30,604 --> 00:53:34,437 Solo uno. Y no puedes retractarte. 744 00:53:36,125 --> 00:53:38,833 ¿Tengo que desear algo 745 00:53:38,936 --> 00:53:40,769 y se me concederá? 746 00:53:43,417 --> 00:53:46,208 ¿Tienes un deseo, jovencita, 747 00:53:46,399 --> 00:53:47,732 o no? 748 00:53:49,208 --> 00:53:52,917 Así es exactamente como sucedió. No lo estoy inventando. 749 00:53:53,000 --> 00:53:54,958 ¿Y entonces? ¿Pediste un deseo? 750 00:53:55,259 --> 00:53:56,384 La cosa es 751 00:53:56,443 --> 00:54:00,026 que en realidad no lo estaba tomando completamente en serio. 752 00:54:00,425 --> 00:54:02,300 Pero era mi cumpleaños. 753 00:54:02,758 --> 00:54:06,174 Estaba sirviendo tortellini con salsa de anchoas. 754 00:54:06,292 --> 00:54:10,685 Entonces, pensé que no era realmente una cuestión de creer o no, ¿si? 755 00:54:10,837 --> 00:54:13,333 - ¿Comprendes? - Claro. 756 00:54:13,463 --> 00:54:14,796 Entonces, 757 00:54:14,906 --> 00:54:16,281 pedí un deseo. 758 00:54:26,082 --> 00:54:27,958 ¿Ese es tu deseo? 759 00:54:28,222 --> 00:54:30,263 Sí, ese es mi deseo. 760 00:54:30,708 --> 00:54:34,250 Un poco inusual para una chica de tu edad. 761 00:54:34,472 --> 00:54:37,958 Esperaba algo menos razonable. 762 00:54:38,542 --> 00:54:43,000 Si no es bueno, puedo pensar en otro, no me importa, puede desear otra cosa. 763 00:54:43,083 --> 00:54:46,167 No tiene nada de malo, mi querida jovencita. 764 00:54:46,363 --> 00:54:47,738 Nada de nada. 765 00:54:47,861 --> 00:54:50,320 Solo es un poco sorprendente. 766 00:54:50,943 --> 00:54:53,708 ¿No deseas otra cosa? 767 00:54:53,938 --> 00:54:58,083 ¿No quieres ser más inteligente o más bonita o rica? 768 00:54:58,397 --> 00:55:00,838 ¿No quieres desear algo así? 769 00:55:01,250 --> 00:55:04,187 ¿Algo que querría una chica normal de tu edad? 770 00:55:05,651 --> 00:55:10,401 Por supuesto que me gustaría ser más inteligente, más bonita o rica. 771 00:55:11,234 --> 00:55:15,943 Pero no puedo imaginar lo que pasaría si algo de eso se hiciera realidad. 772 00:55:16,667 --> 00:55:18,375 Podría terminar 773 00:55:18,458 --> 00:55:19,980 rica y enferma, 774 00:55:20,151 --> 00:55:21,692 o bonita y sola, 775 00:55:22,530 --> 00:55:24,402 o inteligente y deprimida. 776 00:55:26,393 --> 00:55:27,465 Ya veo. 777 00:55:28,004 --> 00:55:29,004 Ya veo. 778 00:55:29,946 --> 00:55:32,363 ¿Entonces está bien mi deseo? 779 00:55:33,375 --> 00:55:36,542 Tú decides si está bien o no. 780 00:55:59,708 --> 00:56:01,167 Ya está hecho. 781 00:56:01,376 --> 00:56:03,501 Tu deseo ha sido concedido. 782 00:56:04,157 --> 00:56:05,764 - ¿Ya? - Sí. 783 00:56:06,343 --> 00:56:08,417 No fue nada difícil. 784 00:56:08,936 --> 00:56:12,058 Tu deseo ha sido concedido, encantadora jovencita. 785 00:56:12,204 --> 00:56:13,708 ¡Feliz cumpleaños! 786 00:56:13,792 --> 00:56:15,708 Puedes volver a trabajar ahora. 787 00:56:15,892 --> 00:56:19,206 No te preocupes, pondré el carrito en el pasillo. 788 00:56:23,333 --> 00:56:26,417 ¿Oye, estás bien? Te ves distraída. 789 00:56:26,500 --> 00:56:27,708 No, estoy bien. 790 00:56:28,375 --> 00:56:30,208 ¿Y cómo es él? 791 00:56:30,432 --> 00:56:33,218 No sé, no lo pude ver bien. 792 00:56:39,125 --> 00:56:42,500 Resultó que el gerente solo tenía un trastorno estomacal. 793 00:56:43,197 --> 00:56:47,281 Volvió a trabajar normalmente al día siguiente, y yo también. 794 00:56:48,452 --> 00:56:52,993 Nunca volví a ver al dueño y cuando me fui del restaurante, no volví. 795 00:56:54,480 --> 00:56:55,689 Ni una vez. 796 00:56:56,716 --> 00:56:57,966 ¿Por qué no? 797 00:56:58,958 --> 00:57:00,263 No sé. 798 00:57:01,167 --> 00:57:03,031 Una especie de premonición. 799 00:57:03,191 --> 00:57:07,275 Dejé mi trabajo después del año nuevo y volví a mis estudios. 800 00:57:07,625 --> 00:57:11,089 Me mudé con Komura a la casa que le dio su madre. 801 00:57:11,525 --> 00:57:12,935 Nos casamos. 802 00:57:13,833 --> 00:57:16,208 ¿Puedo hacerte una pregunta? 803 00:57:16,471 --> 00:57:18,091 ¿Quieres saber mi deseo? 804 00:57:18,458 --> 00:57:20,250 No quieres decírmelo. 805 00:57:20,373 --> 00:57:21,641 No se debe contar. 806 00:57:22,477 --> 00:57:23,935 Está bien, no insistiré. 807 00:57:24,127 --> 00:57:27,339 Sin embargo, me gustaría saber si tu deseo se hizo realidad 808 00:57:27,503 --> 00:57:31,961 y si alguna vez te arrepentiste de haber pedido ese deseo y no otro. 809 00:57:32,635 --> 00:57:35,635 Bueno, sí y no. Yo... 810 00:57:36,516 --> 00:57:38,040 Tuve un buen marido. 811 00:57:38,420 --> 00:57:40,930 Planeábamos tener hijos en algún momento. 812 00:57:41,448 --> 00:57:44,984 Teníamos una casa preciosa, jugaba al tenis con mis amigas. 813 00:57:45,673 --> 00:57:46,964 No suena mal. 814 00:57:47,068 --> 00:57:49,193 Eso es lo que me decía a mí misma. 815 00:57:50,378 --> 00:57:51,945 ¿Cuál fue tu segunda pregunta? 816 00:57:53,346 --> 00:57:57,138 Si te arrepentiste de haber pedido ese deseo, y no otro. 817 00:58:01,208 --> 00:58:02,915 No importa lo que desees, 818 00:58:03,166 --> 00:58:05,458 no importa lo lejos que vayas... 819 00:58:05,842 --> 00:58:08,342 nunca podrás ser más que quien tú eres. 820 00:58:10,452 --> 00:58:12,077 Eso es verdad. 821 00:58:13,833 --> 00:58:14,958 ¿Y tú? 822 00:58:15,542 --> 00:58:18,333 ¿Qué hubieras deseado en mi lugar? 823 00:58:18,770 --> 00:58:20,811 ¿En mi cumpleaños número 20? 824 00:58:23,333 --> 00:58:26,542 No puedo pensar en nada. Fue hace demasiado tiempo. 825 00:58:26,625 --> 00:58:28,042 ¿En serio? 826 00:58:29,000 --> 00:58:30,375 Ni una sola cosa. 827 00:58:31,381 --> 00:58:34,404 Eso es porque ya pediste tu deseo. 828 00:58:39,794 --> 00:58:43,017 Pero será mejor que lo pienses con mucho cuidado 829 00:58:43,833 --> 00:58:47,583 porque solo puedo concederte un deseo. 830 00:59:11,542 --> 00:59:15,292 EXTENSAS ZONAS SIN AGUA NI ELECTRICIDAD INNUMERABLES PERSONAS SIN HOGAR 831 00:59:36,852 --> 00:59:40,384 Vivir contigo es como vivir con un trozo de aire. 832 00:59:52,292 --> 00:59:53,917 ¡Hola! Soy Keiko. 833 00:59:54,000 --> 00:59:56,917 Mi hermano me contó lo mucho que lo has ayudado. 834 00:59:57,000 --> 00:59:58,458 Mi amiga, Shimao. 835 00:59:58,961 --> 01:00:00,875 - Un placer. - Hola. 836 01:00:00,958 --> 01:00:02,500 ¿Qué tal un café? 837 01:00:02,629 --> 01:00:03,713 Suena bien. 838 01:00:08,542 --> 01:00:11,375 Mi hermano me contó que tu esposa falleció recientemente. 839 01:00:12,371 --> 01:00:14,121 No, ella no murió. 840 01:00:14,698 --> 01:00:17,753 El otro día hablé con mi hermano. 841 01:00:17,858 --> 01:00:19,700 Dijo que perdiste a tu esposa. 842 01:00:20,792 --> 01:00:22,625 Eso sí. Ella me dejó. 843 01:00:22,708 --> 01:00:25,155 Pero hasta donde yo sé, sigue con vida. 844 01:00:25,404 --> 01:00:27,946 Lo siento mucho, debo haber entendido mal. 845 01:00:28,083 --> 01:00:29,208 Por favor, perdóname. 846 01:00:29,292 --> 01:00:30,719 No te preocupes. 847 01:00:31,153 --> 01:00:32,778 De cualquier modo, ya no está. 848 01:00:38,230 --> 01:00:39,264 Bueno, 849 01:00:40,625 --> 01:00:42,805 te daré el importante paquete que te traje. 850 01:00:45,839 --> 01:00:47,547 - Toma. - Gracias. 851 01:00:52,381 --> 01:00:54,284 ¿Les importa si me retiro un momento? 852 01:00:54,669 --> 01:00:56,002 No, adelante. 853 01:01:05,000 --> 01:01:07,524 ¿Has estado en Hokkaido antes? 854 01:01:08,009 --> 01:01:09,842 - No. - Ya sé. 855 01:01:10,463 --> 01:01:11,796 Es un viaje largo. 856 01:01:13,327 --> 01:01:16,750 Curiosamente, no me siento como si hubiera viajado tan lejos. 857 01:01:16,833 --> 01:01:18,333 ¡Porque volaste! 858 01:01:18,437 --> 01:01:22,103 Esos aviones son demasiado rápidos, no puedes seguir el ritmo. 859 01:01:22,260 --> 01:01:23,343 Es cierto. 860 01:01:24,125 --> 01:01:26,292 ¿Querías viajar lejos? 861 01:01:27,792 --> 01:01:29,522 Supongo. 862 01:01:29,875 --> 01:01:31,250 ¿Por tu esposa? 863 01:01:34,417 --> 01:01:36,458 No importa lo lejos que vayas, 864 01:01:37,458 --> 01:01:39,437 no puedes alejarte de ti mismo. 865 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 Es como tu sombra 866 01:01:43,226 --> 01:01:46,042 - que te sigue a todas partes. - Es cierto. 867 01:01:47,458 --> 01:01:49,263 ¿Tienes hambre? 868 01:01:49,417 --> 01:01:51,551 No estoy seguro, un poco. 869 01:01:51,708 --> 01:01:54,419 Vayamos los tres a comer algo caliente. 870 01:01:54,566 --> 01:01:56,024 Te ayudará a relajarte. 871 01:02:01,875 --> 01:02:04,708 En esta parte de Hokkaido no cae mucha nieve, 872 01:02:04,798 --> 01:02:06,775 ¡pero hace mucho frío! 873 01:02:06,830 --> 01:02:09,184 A veces sientes que se te van a caer las orejas. 874 01:02:09,567 --> 01:02:12,581 Muchas personas sin hogar mueren congeladas. 875 01:02:14,542 --> 01:02:17,708 ¿Hay osos por aquí? 876 01:02:17,792 --> 01:02:19,750 ¡Osos, dice! 877 01:02:19,833 --> 01:02:22,958 Shimao tiene una gran historia sobre los osos, ¿verdad? 878 01:02:29,958 --> 01:02:33,208 ¿Hay algo que te gustaría hacer aquí? 879 01:02:33,292 --> 01:02:36,208 Mi hermano dijo que te vas a quedar unos días. 880 01:02:36,708 --> 01:02:38,333 Nada en especial. 881 01:02:38,417 --> 01:02:40,583 ¿Qué tal las aguas termales? 882 01:02:40,783 --> 01:02:43,769 ¿Te gustaría un buen baño largo en una bañera? 883 01:02:43,809 --> 01:02:47,779 - Conozco un lugar no muy lejos. - No es mala idea. 884 01:02:48,203 --> 01:02:52,162 Estoy segura de que te gustará. Es muy agradable. ¡Y no hay osos! 885 01:02:55,784 --> 01:02:58,700 ¿Te molesta si te pregunto de tu esposa? 886 01:03:01,683 --> 01:03:02,933 No, no me molesta. 887 01:03:02,983 --> 01:03:04,358 ¿Cuándo se fue? 888 01:03:05,835 --> 01:03:07,833 5 días después del terremoto. 889 01:03:08,264 --> 01:03:11,050 ¿Crees que tuvo algo que ver con eso? 890 01:03:11,417 --> 01:03:13,732 No lo creo. 891 01:03:14,042 --> 01:03:17,448 Me pregunto si no tendrá alguna relación. 892 01:03:17,708 --> 01:03:19,708 Sí, pero es difícil entender cual. 893 01:03:19,792 --> 01:03:22,000 Cosas así pasan todo el tiempo. 894 01:03:22,083 --> 01:03:23,583 ¿Cosas como qué? 895 01:03:23,981 --> 01:03:27,542 Como, por ejemplo, lo que le pasó a alguien que conozco. 896 01:03:27,845 --> 01:03:30,178 - ¿Te refieres a Saeki? - Exactamente. 897 01:03:30,542 --> 01:03:34,083 Hay un tipo, Saeki. Tiene unos 40 años. 898 01:03:34,167 --> 01:03:35,312 Es peluquero. 899 01:03:36,058 --> 01:03:39,375 Una noche, su esposa vio un OVNI. 900 01:03:39,669 --> 01:03:43,794 Conducía a su casa en las afueras de la ciudad en medio de la noche, 901 01:03:43,958 --> 01:03:46,792 cuando vio un enorme OVNI aterrizar en un campo. 902 01:03:48,917 --> 01:03:50,963 Como en Encuentros cercanos. 903 01:03:51,476 --> 01:03:53,351 Una semana después, se fue de casa. 904 01:03:53,708 --> 01:03:57,022 No tenían ningún problema doméstico. 905 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 Ella simplemente se desvaneció en el aire. 906 01:04:00,330 --> 01:04:02,915 ¿Y fue por el OVNI? 907 01:04:03,500 --> 01:04:07,083 No sé. Ella simplemente se fue. Sin nota ni nada. 908 01:04:07,792 --> 01:04:10,750 También tenían 2 hijos en la escuela primaria. 909 01:04:10,833 --> 01:04:15,683 Bueno, mi esposa dejó una nota. Y no tenemos hijos. 910 01:04:15,917 --> 01:04:18,792 Entonces, tu situación es un poco mejor. 911 01:04:18,817 --> 01:04:21,211 Sí, los niños hacen una gran diferencia. 912 01:04:21,750 --> 01:04:24,765 El padre de Shimao se fue de casa cuando ella tenía 7 años. 913 01:04:24,958 --> 01:04:27,583 Se escapó con la hermana menor de su esposa. 914 01:04:30,359 --> 01:04:33,461 Quizás la esposa de Saeki no huyó. 915 01:04:33,860 --> 01:04:36,763 Tal vez la capturaron los extraterrestres. 916 01:04:39,833 --> 01:04:41,500 ¡Sí! 917 01:04:52,208 --> 01:04:53,250 ¡Llegamos! 918 01:04:57,375 --> 01:05:00,583 Los dueños son amigos. Esta es su habitación más grande. 919 01:05:01,168 --> 01:05:03,584 ¿No te importa que sea un motel? 920 01:05:03,748 --> 01:05:05,081 No, para nada. 921 01:05:06,246 --> 01:05:11,080 Es mejor que algún hotel barato junto a la estación. 922 01:05:11,725 --> 01:05:13,759 Claro, está genial. 923 01:05:14,864 --> 01:05:18,280 Tómate un baño. Se está llenando la bañera. 924 01:05:18,697 --> 01:05:21,197 Si, es una buena idea. 925 01:05:21,958 --> 01:05:23,500 Gracias. 926 01:05:23,583 --> 01:05:26,468 Pasaremos un rato aquí y nos tomaremos una cerveza, 927 01:05:26,531 --> 01:05:27,823 si te parece bien. 928 01:05:28,000 --> 01:05:29,125 Claro. 929 01:06:01,750 --> 01:06:03,125 Keiko se fue a casa. 930 01:06:03,792 --> 01:06:07,083 Te deja una disculpa, volverá mañana por la mañana. 931 01:06:08,000 --> 01:06:11,083 ¿Te importa si me quedo un rato y me termino mi cerveza? 932 01:06:11,949 --> 01:06:13,408 Está bien. 933 01:06:13,484 --> 01:06:15,526 ¿Estás seguro de que no hay problema? 934 01:06:15,894 --> 01:06:18,792 ¿No prefieres estar solo? 935 01:06:19,031 --> 01:06:21,458 No, no hay problema. 936 01:06:21,542 --> 01:06:22,667 ¿Quieres una? 937 01:06:23,667 --> 01:06:24,750 Bueno. 938 01:06:28,299 --> 01:06:31,967 Vi los helicópteros y los barcos. Ellos no me vieron. 939 01:06:32,640 --> 01:06:36,125 Pasé 2 días en el agua hasta que un bote me recogió. 940 01:06:36,341 --> 01:06:39,454 Nadie puede decirme dónde están. 941 01:06:39,763 --> 01:06:41,356 ¿Por qué me tocó vivir? 942 01:06:42,288 --> 01:06:45,538 Conversemos, ya que estamos aquí. 943 01:06:46,279 --> 01:06:47,446 Claro. 944 01:06:49,438 --> 01:06:51,354 ¿De qué quieres conversar? 945 01:06:55,125 --> 01:06:58,625 En el auto, Keiko mencionó una historia sobre osos. 946 01:07:00,667 --> 01:07:04,000 - Dijo que es una gran historia. - Ah, sí. 947 01:07:04,083 --> 01:07:05,653 La historia del oso. 948 01:07:06,600 --> 01:07:09,219 - ¿Quieres contármela? - Claro. ¿Por qué no? 949 01:07:09,845 --> 01:07:12,588 Aunque es algo subida de tono. 950 01:07:12,731 --> 01:07:14,148 ¿No te importa? 951 01:07:14,781 --> 01:07:18,758 Me pasó a mí, así que es un poco vergonzoso. 952 01:07:20,333 --> 01:07:23,792 Me gustaría escucharla. Pero solo si tú estás de acuerdo. 953 01:07:23,875 --> 01:07:25,375 Bueno. 954 01:07:25,458 --> 01:07:28,875 Bueno, cuando entré a la universidad 955 01:07:28,958 --> 01:07:30,625 estaba saliendo con un chico. 956 01:07:30,708 --> 01:07:34,625 Un estudiante universitario también. Era un año mayor que yo. 957 01:07:34,708 --> 01:07:37,446 Fue el primer chico con el que tuve sexo. 958 01:07:39,184 --> 01:07:44,335 Un día, estábamos de excursión en las montañas al norte. 959 01:07:44,917 --> 01:07:48,458 Era otoño, así que las colinas estaban llenas de osos. 960 01:07:49,651 --> 01:07:51,814 Es cuando se están preparando para hibernar, 961 01:07:51,919 --> 01:07:55,056 buscan comida y son muy peligrosos. 962 01:07:55,397 --> 01:07:59,273 Tres días antes, un hombre había sido atacado por un oso. 963 01:08:00,017 --> 01:08:02,914 Aunque, de hecho, son mayormente vegetarianos. 964 01:08:03,300 --> 01:08:07,266 Se supone que debes agitar una campana para mantener alejados a los osos. 965 01:08:07,838 --> 01:08:08,874 Así. 966 01:08:08,899 --> 01:08:10,436 Entiendo. 967 01:08:10,704 --> 01:08:15,517 Entonces, íbamos sonando una campana mientras caminábamos. 968 01:08:15,573 --> 01:08:19,234 Llegamos a un lugar donde no había nadie alrededor. 969 01:08:20,342 --> 01:08:22,023 De repente, 970 01:08:22,314 --> 01:08:24,183 él dijo que quería 971 01:08:26,823 --> 01:08:28,032 hacerlo. 972 01:08:28,567 --> 01:08:33,442 También me gustó la idea... Pero tenía miedo de los osos. 973 01:08:33,667 --> 01:08:36,750 Imagínate que te mate un oso mientras tienes sexo. 974 01:08:36,833 --> 01:08:39,417 Yo nunca querría morir de esa manera ¿y tú? 975 01:08:39,500 --> 01:08:41,083 No, estoy de acuerdo. 976 01:08:41,167 --> 01:08:45,250 Así que de principio a fin sacudimos la campana. 977 01:08:45,379 --> 01:08:47,607 ¿Quién de ustedes sacudía la campana? 978 01:08:47,811 --> 01:08:51,436 Nos turnamos. Cambiábamos cuando nuestras manos se cansaban. 979 01:08:51,921 --> 01:08:53,379 ¡Incluso ahora, 980 01:08:53,435 --> 01:08:56,685 mientras tengo sexo a veces me acuerdo y me da risa. 981 01:09:00,698 --> 01:09:03,157 ¡Es maravilloso! 982 01:09:03,500 --> 01:09:05,708 ¡Puedes reírte después de todo! 983 01:09:05,798 --> 01:09:07,589 Por supuesto que puedo. 984 01:09:12,167 --> 01:09:15,167 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo con tu esposa? 985 01:09:16,373 --> 01:09:18,082 No estoy seguro. 986 01:09:20,042 --> 01:09:21,292 Hace unos meses. 987 01:09:21,608 --> 01:09:23,699 ¿Y nada desde entonces? 988 01:09:24,708 --> 01:09:25,958 Nada. 989 01:09:26,817 --> 01:09:28,775 ¿Con nadie? 990 01:09:38,667 --> 01:09:40,458 ¿Sabes lo que pienso? 991 01:09:41,042 --> 01:09:45,500 Debes relajarte y aprender a disfrutar un poco más de la vida. 992 01:09:46,029 --> 01:09:47,954 Es decir, piénsalo. 993 01:09:48,388 --> 01:09:51,100 Mañana podría haber un terremoto. 994 01:09:52,750 --> 01:09:56,000 Podrían secuestrarte unos extraterrestres. 995 01:09:57,042 --> 01:09:58,936 Podría comerte un oso. 996 01:09:59,616 --> 01:10:01,635 Nunca sabes lo que va a pasar. 997 01:10:07,458 --> 01:10:08,458 Es cierto. 998 01:10:12,823 --> 01:10:16,128 NOTICIA DE ÚLTIMO MOMENTO SOBRE EL TERREMOTO 999 01:10:22,803 --> 01:10:24,815 Seguro estabas pensando en tu esposa. 1000 01:10:27,337 --> 01:10:29,057 Estas cosas pasan. 1001 01:10:30,750 --> 01:10:32,835 No dejes que te moleste. 1002 01:10:33,083 --> 01:10:34,500 Lo intentaré. 1003 01:10:34,702 --> 01:10:37,369 Los hombres siempre dejan que les moleste. 1004 01:10:40,417 --> 01:10:42,833 ¿Dijiste que tu esposa te dejó una nota? 1005 01:10:43,644 --> 01:10:44,685 Sí. 1006 01:10:44,917 --> 01:10:46,417 ¿Qué decía? 1007 01:10:48,205 --> 01:10:51,788 Que vivir conmigo es como vivir con un trozo de aire. 1008 01:10:51,813 --> 01:10:53,105 ¿Un trozo de aire? 1009 01:10:54,314 --> 01:10:55,918 ¿Qué significa eso? 1010 01:10:56,375 --> 01:10:58,708 Que no hay nada dentro de mí, supongo. 1011 01:10:59,184 --> 01:11:00,350 ¿Es verdad? 1012 01:11:02,435 --> 01:11:03,852 Quizás. 1013 01:11:04,333 --> 01:11:05,583 No lo sé. 1014 01:11:06,167 --> 01:11:07,833 ¿Y qué sería ese algo? 1015 01:11:09,250 --> 01:11:11,333 Sí, en serio. 1016 01:11:12,026 --> 01:11:15,318 ¿Qué sería ese algo? 1017 01:11:18,292 --> 01:11:22,333 Mi madre solía estar loca por la piel de salmón. 1018 01:11:22,417 --> 01:11:24,708 Deseaba que hubiera una especie de salmón 1019 01:11:24,792 --> 01:11:27,083 que estuviera hecha solo de piel. 1020 01:11:28,856 --> 01:11:33,583 Así que hay casos en que podría ser mejor no tener nada adentro. 1021 01:11:34,020 --> 01:11:35,282 ¿No crees? 1022 01:11:36,557 --> 01:11:38,452 Pero voy a decirte una cosa. 1023 01:11:39,044 --> 01:11:43,387 No sé si tengas algo adentro, pero creo que eres genial. 1024 01:11:43,750 --> 01:11:47,167 Apuesto a que muchas mujeres en el mundo te entenderían 1025 01:11:47,369 --> 01:11:49,411 y se enamorarían de ti. 1026 01:11:50,017 --> 01:11:51,517 También dijo eso. 1027 01:11:51,675 --> 01:11:53,716 ¿Qué? ¿La nota de su esposa? 1028 01:11:54,708 --> 01:11:56,458 ¿En serio? 1029 01:11:56,595 --> 01:11:58,178 Ahora que lo pienso, 1030 01:11:59,417 --> 01:12:02,208 ¿qué había dentro de la caja que traje? 1031 01:12:02,292 --> 01:12:03,958 ¿Te molesta no saber? 1032 01:12:05,419 --> 01:12:07,544 Antes, no, pero ahora 1033 01:12:08,500 --> 01:12:09,750 me empieza a molestar. 1034 01:12:09,833 --> 01:12:11,667 - ¿Desde cuándo? - Desde ahora. 1035 01:12:11,750 --> 01:12:13,458 ¿De repente? 1036 01:12:13,542 --> 01:12:16,125 Sí, de repente. 1037 01:12:16,448 --> 01:12:17,990 Te diré por qué. 1038 01:12:18,250 --> 01:12:20,583 Es porque esa caja contiene 1039 01:12:20,667 --> 01:12:22,845 el algo que estaba dentro de ti. 1040 01:12:22,966 --> 01:12:24,675 Tu alma vacía. 1041 01:12:25,042 --> 01:12:29,789 No sabías eso cuando la trajiste y se la diste a Keiko con tus manos. 1042 01:12:29,843 --> 01:12:32,593 Ahora, nunca la recuperarás. 1043 01:12:46,625 --> 01:12:48,875 Relájate, solo estaba bromeando. 1044 01:12:50,312 --> 01:12:53,000 Dije lo primero que pensé. 1045 01:12:53,056 --> 01:12:56,306 Lo lamento. Fue una broma. No quise lastimarte. 1046 01:13:03,250 --> 01:13:06,458 ¿Empiezas a sentir que has recorrido un largo camino? 1047 01:13:07,042 --> 01:13:08,167 Sí. 1048 01:13:09,573 --> 01:13:11,198 Un muy largo camino. 1049 01:13:12,890 --> 01:13:16,598 Pero en realidad estás solo al principio. 1050 01:14:00,333 --> 01:14:02,382 Voy a morir. 1051 01:14:02,437 --> 01:14:03,809 "El verdadero terror 1052 01:14:03,854 --> 01:14:07,587 es el que sienten los hombres hacia su imaginación". 1053 01:14:07,618 --> 01:14:09,408 IMAGINACIÓN - ENCENDIDO/APAGADO 1054 01:14:25,624 --> 01:14:27,333 Disculpe. 1055 01:14:27,617 --> 01:14:30,158 ¡Qué bien! Al fin despertó. 1056 01:14:33,007 --> 01:14:34,465 ¿Qué hora es? 1057 01:14:34,917 --> 01:14:36,583 Las 9:15. 1058 01:14:36,667 --> 01:14:37,750 ¿De la mañana? 1059 01:14:37,833 --> 01:14:39,667 Claro que no, es de noche. 1060 01:14:39,750 --> 01:14:41,667 ¿Las 9:15 de la noche? 1061 01:14:41,897 --> 01:14:43,730 ¿Del 23 de marzo? 1062 01:14:44,590 --> 01:14:48,423 Precisamente las 21:15 del 23 de marzo. 1063 01:14:49,292 --> 01:14:52,000 ¿Hubo un terremoto en Tokio esta mañana? 1064 01:14:52,176 --> 01:14:54,551 - ¿En Tokio? - Sí, en Tokio. 1065 01:14:55,042 --> 01:14:56,667 No que yo sepa. 1066 01:15:00,629 --> 01:15:02,151 ¿Cómo está mi herida? 1067 01:15:02,246 --> 01:15:03,246 ¿Qué herida? 1068 01:15:03,833 --> 01:15:06,179 - Donde me dispararon. - ¿Le dispararon? 1069 01:15:06,236 --> 01:15:08,736 Sí, junto a la entrada trasera del banco. 1070 01:15:08,779 --> 01:15:11,779 Un tipo me disparó aquí en el hombro. 1071 01:15:12,083 --> 01:15:15,375 Sr. Katagiri, no le dispararon. 1072 01:15:16,031 --> 01:15:17,281 ¿No? 1073 01:15:17,708 --> 01:15:18,906 ¿Está segura? 1074 01:15:18,931 --> 01:15:22,014 Y no hubo un terremoto esta mañana. 1075 01:15:23,016 --> 01:15:26,250 ¿Entonces qué diablos estoy haciendo en el hospital? 1076 01:15:26,333 --> 01:15:29,339 Lo encontraron en la calle, inconsciente. 1077 01:15:29,379 --> 01:15:31,500 En el barrio de Kabukicho en Shinjuku. 1078 01:15:31,730 --> 01:15:35,272 No tenía heridas. Solo estaba inconsciente. 1079 01:15:35,477 --> 01:15:37,768 Y todavía no sabemos por qué. 1080 01:15:38,261 --> 01:15:41,053 El doctor vendrá pronto. Hable con él. 1081 01:15:42,006 --> 01:15:43,964 ¿Entonces quiere decir 1082 01:15:44,221 --> 01:15:49,206 que he estado tirado en esta cama desde ayer por la noche? 1083 01:15:49,583 --> 01:15:50,766 Así es. 1084 01:15:51,199 --> 01:15:54,741 Y debe haber tenido pesadillas horribles, Sr. Katagiri. 1085 01:15:54,766 --> 01:15:57,058 Lo escuché gritar "¡Rana! 1086 01:15:57,401 --> 01:15:59,137 "¡Oye, Rana!" 1087 01:15:59,734 --> 01:16:01,359 Lo hizo mucho. 1088 01:16:02,792 --> 01:16:05,292 ¿Tiene un amigo apodado Rana? 1089 01:16:22,792 --> 01:16:23,917 ¿Rana? 1090 01:16:27,991 --> 01:16:29,039 Rana. 1091 01:16:29,327 --> 01:16:30,327 ¡Rana! 1092 01:16:31,363 --> 01:16:34,821 Quería reunirme contigo en el sótano como te lo prometí, 1093 01:16:34,958 --> 01:16:37,958 pero tuve un accidente y me trajeron aquí. 1094 01:16:38,319 --> 01:16:42,875 Lo sé. No te preocupes. Me fuiste de gran ayuda en mi lucha. 1095 01:16:43,330 --> 01:16:47,705 - ¿En serio? - ¡Sí! Te debo agradecer nuestra victoria. 1096 01:16:48,226 --> 01:16:49,891 No lo entiendo, yo... 1097 01:16:50,336 --> 01:16:53,375 Yo estuve siempre inconsciente No recuerdo nada. 1098 01:16:53,458 --> 01:16:58,042 Es mejor así. La terrible pelea sucedió en el terreno de la imaginación. 1099 01:16:58,318 --> 01:17:01,235 Esa fue la ubicación precisa de nuestro campo de batalla. 1100 01:17:01,916 --> 01:17:05,514 Es donde experimentamos nuestras victorias y derrotas. 1101 01:17:05,694 --> 01:17:08,420 La vida nos derrota a todos al final. 1102 01:17:08,445 --> 01:17:11,528 Pero como bien expresó Ernest Hemingway: 1103 01:17:11,843 --> 01:17:14,509 "El valor final de nuestras vidas 1104 01:17:14,667 --> 01:17:17,583 no se decide por cómo ganamos, 1105 01:17:17,667 --> 01:17:19,667 sino por cómo perdemos". 1106 01:17:19,750 --> 01:17:22,417 Usted y yo juntos, Sr. Katagiri, 1107 01:17:22,500 --> 01:17:25,559 pudimos evitar la aniquilación de Tokio. 1108 01:17:25,778 --> 01:17:28,900 ¡Salvamos 300 000 vidas 1109 01:17:28,979 --> 01:17:30,937 de las fauces de la muerte! 1110 01:17:31,042 --> 01:17:35,583 ¿Cómo lograste derrotar a Gusano? ¿Y yo qué hice? 1111 01:17:35,793 --> 01:17:40,383 Lo entregamos todo, todo el valor que logramos reunir. 1112 01:17:41,063 --> 01:17:44,583 La oscuridad era la aliada de nuestro enemigo. 1113 01:17:44,667 --> 01:17:48,042 Trajiste un proyector para llenar el lugar de luz. 1114 01:17:48,125 --> 01:17:49,875 Trató de asustarte 1115 01:17:50,083 --> 01:17:51,875 con sus fantasmas de oscuridad. 1116 01:17:53,000 --> 01:17:57,569 Se enroscó a mi alrededor y me cubrió con una horrible baba. 1117 01:17:58,375 --> 01:17:59,893 Lo hice pedazos, 1118 01:18:00,395 --> 01:18:03,895 pero aun así se negaba a morir. 1119 01:18:06,577 --> 01:18:09,452 Apenas pude evitar que... que... 1120 01:18:11,083 --> 01:18:14,708 Sr. Katagiri, ¿te molesta si me tomo una breve siesta? 1121 01:18:14,733 --> 01:18:16,913 Estoy completamente agotado. 1122 01:18:17,219 --> 01:18:20,427 Por supuesto, Rana, toma un sueño largo y profundo. 1123 01:18:20,958 --> 01:18:22,083 ¿Sabes? 1124 01:18:22,459 --> 01:18:25,417 Finalmente pudimos derrotar a Gusano, 1125 01:18:25,500 --> 01:18:27,833 pero a decir verdad... 1126 01:18:28,542 --> 01:18:30,417 ¿Qué? 1127 01:18:30,500 --> 01:18:33,292 Lo que ves con tus ojos 1128 01:18:33,375 --> 01:18:36,167 no necesariamente es real. 1129 01:18:36,250 --> 01:18:39,000 Mi enemigo está, entre otras cosas, 1130 01:18:39,083 --> 01:18:41,625 en mi yo interior. 1131 01:18:42,578 --> 01:18:44,975 El no-yo está dentro de mí. 1132 01:18:45,986 --> 01:18:47,759 Todo se está volviendo 1133 01:18:47,853 --> 01:18:49,726 un poco confuso. 1134 01:18:50,729 --> 01:18:53,662 Ahí viene la locomotora. 1135 01:18:54,396 --> 01:18:57,596 Estás cansado, Rana, duérmete. Te sentirás mejor. 1136 01:18:59,734 --> 01:19:03,268 Estoy lentamente volviendo al lodo. 1137 01:19:04,083 --> 01:19:05,833 Y sin embargo... 1138 01:19:07,821 --> 01:19:09,291 Duerme, Rana. 1139 01:19:10,752 --> 01:19:13,252 En cuanto salga de aquí me compraré Anna Karenina. 1140 01:19:13,428 --> 01:19:19,070 Luego tendremos una agradable y larga discusión literaria. 1141 01:19:21,759 --> 01:19:22,968 ¿Rana? 1142 01:19:28,769 --> 01:19:29,774 ¡Rana! 1143 01:19:57,080 --> 01:19:58,080 ¡No! 1144 01:20:11,500 --> 01:20:12,792 ¡Señor Katagiri! 1145 01:20:16,960 --> 01:20:18,837 Otra pesadilla, ¿eh? 1146 01:20:19,542 --> 01:20:20,875 Pobre. 1147 01:20:25,083 --> 01:20:26,875 Listo. 1148 01:20:27,845 --> 01:20:30,095 ¿Qué estaba soñando? 1149 01:20:32,500 --> 01:20:35,333 Lo que ves con tus ojos 1150 01:20:36,250 --> 01:20:38,750 no necesariamente es real. 1151 01:20:38,833 --> 01:20:42,583 Eso es muy cierto, especialmente cuando se trata de sueños. 1152 01:20:43,750 --> 01:20:45,167 Rana. 1153 01:20:45,583 --> 01:20:48,000 ¿Le pasó algo a Rana? 1154 01:20:48,376 --> 01:20:52,250 Salvó a Tokio de ser destruida por un terremoto 1155 01:20:52,624 --> 01:20:54,299 él solo. 1156 01:20:54,586 --> 01:20:55,906 Qué bien. 1157 01:20:56,421 --> 01:20:59,335 No necesitamos que sucedan más cosas horribles en Tokio. 1158 01:20:59,360 --> 01:21:01,402 Ya tenemos suficiente. 1159 01:21:02,691 --> 01:21:04,298 Le tenía mucho cariño a Rana, 1160 01:21:04,457 --> 01:21:06,290 ¿verdad, señor Katagiri? 1161 01:21:07,477 --> 01:21:09,310 Más que nadie. 1162 01:21:11,142 --> 01:21:13,101 La locomotora... 1163 01:21:38,708 --> 01:21:41,623 Solo revelaremos su primer nombre, Toshiro. 1164 01:21:41,822 --> 01:21:45,928 Toshiro es el sobreviviente del misterioso corredor subterráneo. 1165 01:21:45,953 --> 01:21:47,153 TOSHIRO EL SUPERVIVIENTE 1166 01:21:47,178 --> 01:21:50,465 ¿Puedes contarnos, Toshiro, cómo hiciste para mantenerte con vida? 1167 01:21:50,750 --> 01:21:53,854 Es un milagro que esté aquí. Estaba totalmente oscuro. 1168 01:21:54,013 --> 01:21:56,804 Pense que estaba muerto. 1169 01:21:57,435 --> 01:21:59,536 Sentí algo de humedad debajo de mí. 1170 01:21:59,648 --> 01:22:02,770 Las alcantarillas estaban goteando. No podía moverme, 1171 01:22:02,795 --> 01:22:06,449 pero logré recoger pequeñas cantidades de agua. 1172 01:22:07,039 --> 01:22:09,456 ¿Eso es lo que te mantuvo vivo, Toshiro? 1173 01:22:10,210 --> 01:22:12,476 Poco a poco me di cuenta de dónde estaba. 1174 01:22:12,501 --> 01:22:16,234 El corredor subterráneo por donde iba caminando cuando tembló. 1175 01:22:16,678 --> 01:22:19,448 Pensé que iba a morir solo, desapercibido. 1176 01:22:19,601 --> 01:22:21,924 Sin que nadie lo notara. 1177 01:22:22,337 --> 01:22:25,683 Mientras yacía allí adolorido, vi pasar mi vida. 1178 01:22:25,896 --> 01:22:29,245 ¿Por qué no di y tomé más de la vida mientras pude? 1179 01:22:29,522 --> 01:22:32,856 Cuando ya no me quedaba nada, lo pude ver con claridad. 1180 01:22:33,492 --> 01:22:35,958 Solo era un fantasma sin alma. 1181 01:22:36,187 --> 01:22:39,293 En ese momento escuché pasos 1182 01:22:39,439 --> 01:22:43,683 en algún lugar por encima de mí y comencé a gritar y gritar. 1183 01:22:43,708 --> 01:22:47,510 De repente me di cuenta del significado de estar vivo. 1184 01:22:49,294 --> 01:22:50,544 - ¿Hola? - ¿Y bien? 1185 01:22:50,715 --> 01:22:52,215 ¿Ya decidiste algo? 1186 01:22:52,605 --> 01:22:54,021 Hola, madre. 1187 01:22:54,292 --> 01:22:57,208 ¿Del trabajo? No, aún no. 1188 01:22:57,292 --> 01:23:00,000 Creo que encontré algo para ti. 1189 01:23:00,083 --> 01:23:01,625 ¿Sí? ¿Como qué? 1190 01:23:01,708 --> 01:23:04,625 ¿Recuerdas a mi vieja amiga Mitsuko? 1191 01:23:04,708 --> 01:23:08,750 Tiene una amiga que publica una revista literaria para niñas. 1192 01:23:08,775 --> 01:23:09,775 Quieren a alguien 1193 01:23:09,800 --> 01:23:12,519 que seleccione y edite poemas enviados por las lectoras 1194 01:23:12,544 --> 01:23:15,679 y que escriba un poema corto cada mes para la primera página. 1195 01:23:15,723 --> 01:23:18,047 Es fácil y la paga no está mal. 1196 01:23:18,792 --> 01:23:21,458 ¿Fácil? No sé nada sobre escribir poesía. 1197 01:23:21,542 --> 01:23:25,333 Pero cariño, solías escribir poemas tan hermosos 1198 01:23:25,417 --> 01:23:26,708 en la secundaria. 1199 01:23:26,792 --> 01:23:29,695 Podrías hacerlo con los ojos cerrados. 1200 01:23:30,297 --> 01:23:33,678 Escucha, no puedo escribir poesía, con los ojos cerrados o abiertos. 1201 01:23:33,991 --> 01:23:36,491 No voy a escribir poesía para jovencitas. 1202 01:23:36,581 --> 01:23:38,581 Además, todavía tengo trabajo. 1203 01:23:38,792 --> 01:23:40,458 Solo intento ayudar. 1204 01:23:41,375 --> 01:23:43,821 Por cierto, ¿buscaste a Watanabe? 1205 01:23:45,524 --> 01:23:46,633 No. 1206 01:23:47,375 --> 01:23:48,981 Me olvidé por completo del gato. 1207 01:23:49,053 --> 01:23:50,678 ¡Ay, querido! 1208 01:23:50,875 --> 01:23:53,917 Y pensar que está perdido en alguna parte. 1209 01:23:53,955 --> 01:23:54,968 Pues... 1210 01:23:55,046 --> 01:23:56,671 Pobre Watanabe. 1211 01:23:57,583 --> 01:24:00,083 ¿Puedo llamarte más tarde? 1212 01:24:00,167 --> 01:24:02,417 Yo solo quiero que seas feliz. 1213 01:24:02,500 --> 01:24:03,708 Gracias, mamá. 1214 01:24:03,792 --> 01:24:07,124 No te olvides del gato y piensa en lo de la poesía, 1215 01:24:07,191 --> 01:24:08,274 uno nunca sabe. 1216 01:24:24,880 --> 01:24:27,540 LIBRERÍA MIZUMACHI 1217 01:24:40,702 --> 01:24:41,952 ¿Watanabe? 1218 01:24:44,522 --> 01:24:46,142 Ven gatito, gatito. 1219 01:24:51,126 --> 01:24:52,506 ¿Watanabe? 1220 01:24:58,497 --> 01:24:59,833 ¡Watanabe! 1221 01:25:04,593 --> 01:25:05,883 Watanabe. 1222 01:25:37,500 --> 01:25:38,875 Hace calor, ¿verdad? 1223 01:25:39,819 --> 01:25:41,694 Sí, mucho. 1224 01:25:41,958 --> 01:25:43,875 ¿Me regalas un cigarrillo? 1225 01:25:44,599 --> 01:25:45,717 Sí, claro. 1226 01:25:56,214 --> 01:25:57,507 ¿Vives por aquí? 1227 01:25:58,220 --> 01:25:59,970 Sí, justo allá atrás. 1228 01:26:03,288 --> 01:26:04,872 Estoy buscando a mi gato. 1229 01:26:05,228 --> 01:26:06,770 ¿Cómo es tu gato? 1230 01:26:07,708 --> 01:26:10,667 Es un gato grande con rayas marrones. 1231 01:26:10,750 --> 01:26:12,958 Tiene la punta de la cola un poco torcida. 1232 01:26:13,042 --> 01:26:15,333 - ¿Nombre? - Noboru Watanabe. 1233 01:26:15,417 --> 01:26:18,875 - No el tuyo, el del gato. - Así se llama mi gato. 1234 01:26:20,083 --> 01:26:21,667 ¡Muy impresionante! 1235 01:26:22,326 --> 01:26:26,263 Es el nombre de mi cuñado. El gato nos lo recordaba. 1236 01:26:26,719 --> 01:26:29,462 ¿Cómo te lo recuerda el gato? 1237 01:26:29,958 --> 01:26:32,048 No sé, en general. 1238 01:26:32,582 --> 01:26:33,977 La manera en que camina. 1239 01:26:34,281 --> 01:26:35,906 Su mirada en blanco. 1240 01:26:40,776 --> 01:26:43,235 ¿Un gato con rayas marrones y la cola torcida? 1241 01:26:43,665 --> 01:26:45,082 Y con collar negro. 1242 01:26:46,134 --> 01:26:47,926 Creo que vi un gato así. 1243 01:26:48,378 --> 01:26:49,975 No sé si tenía la cola torcida, 1244 01:26:50,000 --> 01:26:52,458 pero era marrón. Creo que tenía un collar. 1245 01:26:52,940 --> 01:26:54,125 ¿Cuándo lo viste? 1246 01:26:54,308 --> 01:26:56,100 Hace unos días, supongo. 1247 01:26:56,927 --> 01:27:00,094 Necesito sentarme. ¿Por qué no esperas conmigo? 1248 01:27:00,627 --> 01:27:02,979 Tarde o temprano todos los gatos pasan por aquí. 1249 01:27:03,470 --> 01:27:06,303 Alguien podría llamar a la policía si te ven. 1250 01:27:06,750 --> 01:27:08,382 No sería la primera vez. 1251 01:27:09,083 --> 01:27:10,333 Bueno, yo... 1252 01:27:10,966 --> 01:27:11,966 Vamos. 1253 01:27:13,417 --> 01:27:15,788 Vamos, podemos sentarnos al sol 1254 01:27:15,820 --> 01:27:18,737 y esperar a tu gato. Tengo muy buena vista. 1255 01:27:24,425 --> 01:27:25,925 ¿Por qué no? 1256 01:27:28,786 --> 01:27:30,577 Me caí de atrás de una moto. 1257 01:27:35,458 --> 01:27:37,250 Qué grande es tu jardín. 1258 01:27:37,759 --> 01:27:39,468 Debe ser mucho trabajo cuidarlo. 1259 01:27:39,625 --> 01:27:40,987 Debe ser. 1260 01:27:41,292 --> 01:27:44,042 De chico trabajaba para una empresa de jardinería. 1261 01:27:46,375 --> 01:27:47,917 ¿Siempre estás sola? 1262 01:27:48,032 --> 01:27:49,619 Sí, siempre. 1263 01:27:49,795 --> 01:27:52,350 Excepto cuando viene la señora a limpiar. 1264 01:27:52,491 --> 01:27:54,225 Durante el día estoy sola. 1265 01:27:54,625 --> 01:27:56,125 ¿No vas a la escuela? 1266 01:27:56,334 --> 01:27:57,918 ¿No vas a trabajar? 1267 01:27:58,542 --> 01:27:59,812 No hay trabajo al que ir. 1268 01:28:00,159 --> 01:28:01,801 ¿Perdiste tu trabajo? 1269 01:28:02,359 --> 01:28:04,780 Van a externalizar a mi departamento 1270 01:28:05,205 --> 01:28:07,246 y quieren despedirme. 1271 01:28:07,958 --> 01:28:09,951 Por ahora, me tomé una semana. 1272 01:28:10,518 --> 01:28:12,705 ¡Genial! ¿Te gusta tu trabajo? 1273 01:28:13,375 --> 01:28:16,362 - Me acomoda. - ¿Es lo que querías hacer? 1274 01:28:16,583 --> 01:28:17,833 ¿Mi trabajo? 1275 01:28:17,917 --> 01:28:22,542 Bueno, no creo que haya nada que quisiera hacer, así que... 1276 01:28:22,891 --> 01:28:24,016 ¿Estás casado? 1277 01:28:25,309 --> 01:28:26,684 Sí, técnicamente. 1278 01:28:28,042 --> 01:28:30,417 ¿Tu esposa está en el trabajo? 1279 01:28:31,978 --> 01:28:33,561 Me dejó. 1280 01:28:34,448 --> 01:28:37,890 Nos estamos divorciando. Por eso me estoy tomando unos días. 1281 01:28:39,235 --> 01:28:40,907 Mis padres también se divorciaron 1282 01:28:40,960 --> 01:28:44,296 hace como tres años. Mi madre tenía un amante. 1283 01:28:44,801 --> 01:28:47,736 Un día llegué a casa temprano y los encontré haciéndolo. 1284 01:28:50,804 --> 01:28:54,179 Intenté ocultárselo a mi padre, pero se enteró de todos modos. 1285 01:28:54,417 --> 01:28:55,917 ¿Ella tiene un amante? 1286 01:28:56,000 --> 01:28:57,292 ¿Mi esposa? 1287 01:28:57,375 --> 01:28:59,042 No que yo sepa. 1288 01:29:01,485 --> 01:29:03,901 ¿Oyes ese extraño sonido de pájaro? 1289 01:29:04,274 --> 01:29:05,858 Sí, el pájaro que da cuerda. 1290 01:29:06,395 --> 01:29:08,353 ¿Así se llama? 1291 01:29:09,106 --> 01:29:12,413 Es como solía llamarlo mi esposa. 1292 01:29:13,600 --> 01:29:17,542 Decía que venía todas las mañanas para darle cuerda a nuestro mundo. 1293 01:29:23,917 --> 01:29:25,557 Los gatos pasan por allá. 1294 01:29:27,583 --> 01:29:29,791 Pasan por debajo de la cerca, 1295 01:29:29,898 --> 01:29:32,559 cruzan por el césped y entran en la casa vacía. 1296 01:29:33,583 --> 01:29:36,204 Siempre siguen exactamente la misma ruta. 1297 01:29:37,125 --> 01:29:38,451 ¿Hay muchos gatos? 1298 01:29:38,524 --> 01:29:40,524 Sí, de todo tipo. 1299 01:29:40,708 --> 01:29:42,534 Algunos con poco pelaje. 1300 01:29:42,600 --> 01:29:46,756 Algunos con un ojo y, donde había otro, un bulto de carne viva. 1301 01:29:47,212 --> 01:29:48,337 ¡Qué asco! 1302 01:29:49,417 --> 01:29:52,375 Tengo una pariente que tiene 6 dedos en cada mano. 1303 01:29:53,046 --> 01:29:56,167 Lo esconde muy bien para que la gente no se dé cuenta. 1304 01:29:56,746 --> 01:29:58,621 Es una chica muy bonita. 1305 01:30:01,094 --> 01:30:03,525 Dejé mi teléfono adentro. Es mi papá. 1306 01:30:03,556 --> 01:30:05,848 Siempre me llama como a esta hora. 1307 01:30:07,062 --> 01:30:09,772 Voy a buscar una coca. ¿Quieres una cerveza o algo? 1308 01:30:10,667 --> 01:30:12,167 No, gracias, estoy bien. 1309 01:31:02,393 --> 01:31:04,102 ¿Señor Katagiri? 1310 01:31:05,049 --> 01:31:07,674 El Sr. Suzuki quiere verlo de inmediato. 1311 01:31:07,918 --> 01:31:08,948 ¿De inmediato? 1312 01:31:09,346 --> 01:31:10,541 De inmediato. 1313 01:31:21,091 --> 01:31:22,800 ¿Quería verme? 1314 01:31:24,100 --> 01:31:26,350 Siéntese, Sr. Katagiri. 1315 01:31:32,404 --> 01:31:36,029 Habrá oído ya los rumores sobre la externalización del departamento. 1316 01:31:36,573 --> 01:31:39,448 No presto mucha atención a los rumores, señor. 1317 01:31:39,698 --> 01:31:40,949 Debería. 1318 01:31:41,205 --> 01:31:42,747 Son bastante ciertos 1319 01:31:42,772 --> 01:31:46,239 Externalizaremos la mitad del departamento en los próximos seis meses. 1320 01:31:46,335 --> 01:31:51,364 Es más, el Sr. Yamamoto me pidió que comenzara el proceso hoy mismo. 1321 01:31:52,797 --> 01:31:54,167 Ya veo. 1322 01:31:54,537 --> 01:31:56,370 Muchos de nuestros empleados, 1323 01:31:56,434 --> 01:31:59,208 uno de cada dos, para ser exactos, tendrá que irse. 1324 01:31:59,259 --> 01:32:02,423 Ya sea en jubilación anticipada o con indemnización por despido. 1325 01:32:02,602 --> 01:32:05,960 Este programa afecta directamente al departamento de préstamos. 1326 01:32:06,864 --> 01:32:09,531 - ¿En serio? - Sí, señor Katagiri. 1327 01:32:10,166 --> 01:32:12,958 Me temo que uno de los primeros empleados 1328 01:32:13,036 --> 01:32:15,174 en jubilarse anticipadamente 1329 01:32:15,504 --> 01:32:17,712 es su superior, el Sr. Mitsuda. 1330 01:32:20,389 --> 01:32:22,764 También discutimos su caso 1331 01:32:22,846 --> 01:32:24,679 con el Sr. Yamamoto. 1332 01:32:24,917 --> 01:32:26,500 ¿Mi caso? 1333 01:32:26,889 --> 01:32:29,014 Sí, señor Katagiri. 1334 01:32:29,846 --> 01:32:31,762 Y a decir verdad... 1335 01:32:36,489 --> 01:32:37,520 Bien, 1336 01:32:37,598 --> 01:32:39,015 Comuníquelo. 1337 01:32:39,279 --> 01:32:42,029 ¿Has tenido tiempo de pensar las cosas? 1338 01:32:42,299 --> 01:32:44,757 Sí, Sr. Suzuki, y 1339 01:32:45,283 --> 01:32:49,398 si la oferta sigue en pie, me gustaría aprovecharla. 1340 01:32:49,689 --> 01:32:50,898 ¡Excelente! 1341 01:32:51,091 --> 01:32:54,415 Prepararé los documentos y tu cheque. Ven cuando gustes. 1342 01:32:54,716 --> 01:32:57,042 Bien, pasaré mañana. 1343 01:32:57,091 --> 01:32:58,716 Gracias, Sr. Suzuki. 1344 01:33:07,208 --> 01:33:08,833 Señor Katagiri, 1345 01:33:09,228 --> 01:33:11,358 ¿le gustaría cambiar de trabajo? 1346 01:33:13,306 --> 01:33:15,821 No sé si le entiendo, señor. 1347 01:33:16,037 --> 01:33:18,908 El Sr. Yamamoto ha expresado su satisfacción 1348 01:33:19,042 --> 01:33:22,328 por el rápido y buen manejo del caso Big Bear, 1349 01:33:22,373 --> 01:33:28,905 en el que usted logró recuperar casi mágicamente la totalidad del préstamo. 1350 01:33:29,748 --> 01:33:31,162 ¡Con intereses! 1351 01:33:31,792 --> 01:33:33,125 Por eso, 1352 01:33:33,208 --> 01:33:37,042 y por todo el buen trabajo que ha hecho a lo largo de los años, 1353 01:33:37,901 --> 01:33:39,525 le quiero agradecer. 1354 01:33:40,251 --> 01:33:42,708 Por lo tanto, me gustaría ascenderlo, 1355 01:33:42,818 --> 01:33:45,401 a partir de hoy, a director general 1356 01:33:45,485 --> 01:33:48,817 de la 2.ª división del departamento de préstamos. 1357 01:33:55,330 --> 01:33:58,405 ANNA KARENINA 1358 01:34:02,280 --> 01:34:04,030 ¿Has visto algún gato? 1359 01:34:04,708 --> 01:34:06,310 Acabo de renunciar a mi trabajo. 1360 01:34:07,042 --> 01:34:08,167 ¡Genial! 1361 01:34:08,551 --> 01:34:10,750 Entonces, si te enamoraras de una chica 1362 01:34:10,833 --> 01:34:13,875 y ella tuviera 6 dedos ¿qué harías? 1363 01:34:14,504 --> 01:34:16,879 No sé... 1364 01:34:17,298 --> 01:34:19,303 ¿Quizás venderla al circo? 1365 01:34:19,573 --> 01:34:22,114 - ¿En serio? - No, es broma. 1366 01:34:23,324 --> 01:34:26,074 Creo que no me molestaría. 1367 01:34:26,833 --> 01:34:29,000 ¿Y si tuviera cuatro senos? 1368 01:34:31,874 --> 01:34:33,583 No sé. 1369 01:34:33,667 --> 01:34:34,822 ¿Cuántos años tienes? 1370 01:34:34,889 --> 01:34:36,056 Acabo de cumplir 16. 1371 01:34:36,172 --> 01:34:39,490 Así que no te importaría casarte con una chica con seis dedos 1372 01:34:39,515 --> 01:34:41,262 pero sí, con una de cuatro senos. 1373 01:34:41,306 --> 01:34:43,765 Yo no dije eso, yo... 1374 01:34:44,175 --> 01:34:45,208 No sé. 1375 01:34:45,392 --> 01:34:46,683 ¿Por qué no? 1376 01:34:48,254 --> 01:34:50,292 No sé, 1377 01:34:50,375 --> 01:34:52,167 es difícil de imaginar. 1378 01:34:52,222 --> 01:34:54,374 ¿Puedes imaginarte una chica con seis dedos? 1379 01:34:58,458 --> 01:34:59,662 Sí. 1380 01:34:59,958 --> 01:35:01,341 Creo que sí puedo. 1381 01:35:01,366 --> 01:35:04,354 Entonces, ¿por qué no con cuatro senos? ¿Qué diferencia hay? 1382 01:35:06,125 --> 01:35:07,958 ¿Hago demasiadas preguntas? 1383 01:35:08,215 --> 01:35:09,590 ¿La gente te dice eso? 1384 01:35:10,289 --> 01:35:12,039 Sí, algunas veces. 1385 01:35:31,985 --> 01:35:36,068 Puedes dormirte si quieres. Te despertaré si veo a tu gato. 1386 01:35:37,852 --> 01:35:39,458 ¿Puedo decirte algo? 1387 01:35:39,582 --> 01:35:41,415 No me tienes que responder. 1388 01:35:42,625 --> 01:35:43,671 Sí, claro. 1389 01:35:46,792 --> 01:35:50,125 Son solo algunas cosas en las que he estado pensando. 1390 01:35:52,667 --> 01:35:57,040 Me gustaría poder mirar dentro de un cadáver. 1391 01:36:01,708 --> 01:36:04,250 Abrirlo con un bisturí 1392 01:36:04,472 --> 01:36:06,995 y hallar el centro de lo que era. 1393 01:36:08,373 --> 01:36:11,207 Estoy segura de que hay algo así adentro. 1394 01:36:12,043 --> 01:36:17,085 Un algo como oscuro y blando que está ahí, oculto.. 1395 01:36:20,625 --> 01:36:22,125 No te preocupes. 1396 01:36:22,484 --> 01:36:25,779 Te despertaré si aparece Noburu Watanabe. 1397 01:36:29,084 --> 01:36:32,917 Estoy segura de que está caminando por aquí en algún lugar. 1398 01:36:33,815 --> 01:36:36,690 En cualquier momento va a llegar. 1399 01:36:38,718 --> 01:36:39,843 Viene en camino. 1400 01:36:41,859 --> 01:36:43,818 Sé que viene en camino 1401 01:36:47,101 --> 01:36:49,101 por el césped 1402 01:36:49,884 --> 01:36:51,676 bajo la cerca 1403 01:36:52,493 --> 01:36:56,035 se detiene a oler las flores. 1404 01:36:58,292 --> 01:37:00,083 Ya casi llega. 1405 01:37:02,400 --> 01:37:06,525 Se está acercando más y más. 1406 01:38:21,817 --> 01:38:24,067 Noboru Watanabe. 1407 01:38:25,231 --> 01:38:27,148 ¿A dónde te fuiste? 1408 01:39:36,542 --> 01:39:38,417 ¿ENVIAR A KYOKO? 1409 01:41:00,875 --> 01:41:02,143 Aquí tiene. 1410 01:41:03,581 --> 01:41:06,581 Firme aquí, por favor. 1411 01:41:10,438 --> 01:41:12,149 Muy bien, es todo. 1412 01:41:13,056 --> 01:41:14,818 - Que tenga buen dia. - Gracias. 1413 01:41:33,958 --> 01:41:35,375 UN MENSAJE NUEVO DE KOMURA 1414 01:41:38,583 --> 01:41:40,167 ¿A DÓNDE TE FUISTE? 1415 01:41:40,250 --> 01:41:44,542 ¿EL PÁJARO QUE DA CUERDA SE OLVIDÓ DE DARTE CUERDA? 1416 01:42:38,424 --> 01:42:39,924 ¡Watanabe!