1 00:00:25,046 --> 00:00:28,424 PEDRO IL VICINO DI CASA 2 00:00:28,508 --> 00:00:31,386 9 FEBBRAIO PHOENIX 3 00:00:31,469 --> 00:00:34,722 2 MARZO PASADENA 4 00:00:36,683 --> 00:00:37,892 Benvenuti alla National Bank. 5 00:00:37,976 --> 00:00:41,104 Se è in possesso dell'interno desiderato, lo digiti ora. 6 00:00:49,070 --> 00:00:51,781 - National Bank, sono Alexis. - Ciao, tesoro. Sono io. 7 00:00:51,865 --> 00:00:53,199 Ehi. Ciao. Che c'è? 8 00:00:53,283 --> 00:00:55,451 Niente, mi annoiavo. Volevo solo sentire la tua voce. 9 00:00:55,535 --> 00:00:57,620 - Patrick, ho da fare. - Ok. Scusa, io... 10 00:00:57,704 --> 00:00:59,080 Aspetta, hai trovato il mio orecchino? 11 00:00:59,163 --> 00:01:00,623 Cavolo, l'orecchino. 12 00:01:00,707 --> 00:01:02,458 Sapevo che mi avevi chiesto di fare qualcosa. Scusa. 13 00:01:02,542 --> 00:01:04,126 - Puoi cercarlo, per favore? - Certo. 14 00:01:04,209 --> 00:01:06,045 Che ti va per cena, stasera? Sto per uscire. 15 00:01:06,129 --> 00:01:09,549 Pensavo agli asparagi, magari dei funghi, sugo alle vongole. 16 00:01:09,632 --> 00:01:11,009 - Sarebbe delizioso, ma... - Non importa. 17 00:01:11,092 --> 00:01:13,303 Basta che non sia cibo d'asporto, ti prego. 18 00:01:14,470 --> 00:01:15,680 Che strano. 19 00:01:15,763 --> 00:01:16,764 Cosa? 20 00:01:16,848 --> 00:01:20,727 Qualcuno memorizzato come "Pedro il vicino di casa" mi sta chiamando. 21 00:01:21,895 --> 00:01:22,937 Chi? 22 00:01:23,438 --> 00:01:25,940 Aspetta. Sì, è il nostro vicino. 23 00:01:26,566 --> 00:01:27,567 Ah, sì? 24 00:01:27,650 --> 00:01:29,903 L'hai conosciuto l'anno scorso. Il ragazzo cileno, credo. 25 00:01:30,612 --> 00:01:32,614 Non me lo ricordo proprio, ma ok, certo. 26 00:01:32,697 --> 00:01:34,240 Beh, non rispondere. 27 00:01:35,116 --> 00:01:36,242 - Perché? - Non lo so. 28 00:01:36,326 --> 00:01:38,244 Probabilmente vuole qualcosa da te. 29 00:01:38,328 --> 00:01:39,621 Si fa intrigante. Scopriamolo. 30 00:01:39,704 --> 00:01:40,705 No. Pat... 31 00:01:40,788 --> 00:01:42,582 - Pronto? - Parlo con Patrick? 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,250 Sono io. 33 00:01:44,334 --> 00:01:46,628 Sono Pedro, il vicino di casa. 34 00:01:47,212 --> 00:01:50,256 Ho avuto il tuo numero al rinfresco dell'anno scorso, ricordi? 35 00:01:50,798 --> 00:01:52,300 Certo che mi ricordo di te. 36 00:01:52,383 --> 00:01:53,843 Oddio, adoro quei... 37 00:01:55,511 --> 00:01:57,430 Come si chiamano? "Spizzichini?" 38 00:01:57,805 --> 00:01:59,474 No, stuzzichini. 39 00:01:59,974 --> 00:02:01,517 Sei a casa? Hai da fare? 40 00:02:01,601 --> 00:02:05,313 Sono... Sono a casa, sì. Ma sto... scrivendo. Perché? 41 00:02:05,855 --> 00:02:07,774 Mi chiedevo se potessi farmi un favore. 42 00:02:07,857 --> 00:02:11,903 Sono in macchina verso l'aeroporto e all'improvviso 43 00:02:11,986 --> 00:02:15,990 ho avuto la sensazione di aver dimenticato di chiudere la porta d'ingresso. 44 00:02:16,074 --> 00:02:18,159 Ti capisco, odio quella sensazione. La conosco bene. 45 00:02:18,243 --> 00:02:21,412 Ti dispiacerebbe andare a controllare? Al volo. 46 00:02:21,496 --> 00:02:24,457 Lo... Lo farei io stesso, ma perderei il mio volo. 47 00:02:25,291 --> 00:02:27,794 - Controllare la porta d'ingresso? - Se non ti dispiace. 48 00:02:29,295 --> 00:02:30,672 Sì, certo. Posso farlo. 49 00:02:30,755 --> 00:02:32,215 Resto in linea. 50 00:02:33,007 --> 00:02:35,134 D'accordo. Ci vado subito. 51 00:02:37,095 --> 00:02:38,221 È lo stesso romanzo? 52 00:02:38,721 --> 00:02:40,139 Scusa, come? 53 00:02:40,223 --> 00:02:42,267 Scusa, hai detto che stavi scrivendo. 54 00:02:42,350 --> 00:02:44,310 È lo stesso romanzo di cui parlavi l'anno scorso? 55 00:02:44,394 --> 00:02:46,771 Sì, sì. Ci vuole tempo, sai? 56 00:02:47,814 --> 00:02:49,774 Le cose buone richiedono tempo. 57 00:02:49,858 --> 00:02:54,487 Concordo. Bene, sto attraversando la strada e... Cavolo. 58 00:02:54,988 --> 00:02:55,989 Che c'è? 59 00:02:56,072 --> 00:02:58,700 Penso che la porta d'ingresso sia aperta. 60 00:02:58,783 --> 00:03:01,119 - Oh, no. - Spalancata proprio. 61 00:03:01,202 --> 00:03:02,203 Por la puta madre... 62 00:03:02,287 --> 00:03:04,163 Vuoi che chiami la polizia o... 63 00:03:04,247 --> 00:03:05,748 Sì. No... forse. 64 00:03:06,249 --> 00:03:09,794 Ti... Ti dispiacerebbe dare un'occhiata veloce dentro, 65 00:03:09,878 --> 00:03:11,296 per essere sicuri che è tutto ok? 66 00:03:11,921 --> 00:03:13,214 Ok. 67 00:03:13,298 --> 00:03:16,050 Te agradezco. Lo apprezzo davvero molto. 68 00:03:18,052 --> 00:03:20,096 Allora... Molto carino qui, Pedro. 69 00:03:21,931 --> 00:03:24,267 Sì, non sembra che sia entrato qualcuno, perciò... 70 00:03:24,767 --> 00:03:27,478 - Potresti guardare in camera? - Di sopra? 71 00:03:27,979 --> 00:03:28,980 Sì. 72 00:03:30,231 --> 00:03:31,316 Va bene. 73 00:03:39,032 --> 00:03:42,285 Ok, quella sulla sinistra, carina e ordinata. 74 00:03:42,368 --> 00:03:44,370 L'altra stanza è di fronte. 75 00:03:44,871 --> 00:03:47,957 Sì, la vedo, e sembra tutto a posto anche qui. 76 00:03:48,041 --> 00:03:49,250 Quindi penso che abbiamo... 77 00:03:49,334 --> 00:03:52,503 Senti, mi dispiace molto farti fare questo. 78 00:03:52,587 --> 00:03:57,342 Ma ci sono degli oggetti di valore in una borsa nell'armadio. 79 00:03:58,176 --> 00:03:59,719 Potresti controllare lì dentro? 80 00:03:59,802 --> 00:04:03,306 È davvero l'unica cosa di cui mi importi in quella casa. 81 00:04:03,848 --> 00:04:05,808 Vuoi che guardi nel tuo armadio? 82 00:04:05,892 --> 00:04:06,893 Sì. 83 00:04:08,186 --> 00:04:09,187 Ok. 84 00:04:13,399 --> 00:04:14,859 Vedo una borsa da viaggio, qui. 85 00:04:15,485 --> 00:04:16,735 Gracias a Dios. 86 00:04:16,819 --> 00:04:18,487 Patrick, sei il mio cazzo di eroe. 87 00:04:18,987 --> 00:04:20,782 Posso chiederti un ultimo favore? 88 00:04:22,158 --> 00:04:23,159 Spara. 89 00:04:23,243 --> 00:04:26,746 Pensi di potertela portare a casa tua per un paio d'ore? 90 00:04:26,829 --> 00:04:29,207 Manderò qualcuno a prenderla il prima possibile. 91 00:04:30,750 --> 00:04:32,627 Sai, ci è mancato davvero poco. 92 00:04:32,710 --> 00:04:34,879 Sono un idiota, avrei dovuto portarla con me. 93 00:04:34,963 --> 00:04:38,383 Capisco. Mi dispiace, ma non ci conosciamo così bene. 94 00:04:38,466 --> 00:04:42,053 E mia moglie mi dirà: "Che ci facciamo con questa borsa?" 95 00:04:42,136 --> 00:04:45,014 E, non lo so, tu sei sicuro che ti fidi di me per questo? 96 00:04:45,390 --> 00:04:46,391 Non dovrei? 97 00:04:46,474 --> 00:04:49,561 No, no, sto solo... Io... Ok, lascia stare. 98 00:04:49,644 --> 00:04:51,855 Sai cosa? Prendo la borsa. Ci penso io. 99 00:04:51,938 --> 00:04:54,065 Oh. Cavolo, è pesante. 100 00:04:54,148 --> 00:04:55,149 Già. 101 00:04:55,942 --> 00:04:58,152 D'accordo, sto uscendo. 102 00:04:58,236 --> 00:05:00,113 Grazie, Patrick. 103 00:05:00,196 --> 00:05:03,867 Mi organizzo per riprendermela e ti chiamo più tardi, ok? 104 00:05:03,950 --> 00:05:06,452 Perfetto. A che servono i vicini, giusto? 105 00:05:06,536 --> 00:05:07,620 Giusto. 106 00:05:07,704 --> 00:05:09,497 Bueno. Muchas gracias. 107 00:05:15,003 --> 00:05:16,754 - Lexi. - Allora, che voleva? 108 00:05:16,838 --> 00:05:20,133 Per fartela breve, mi ha chiesto di prendergli una borsa da casa sua. 109 00:05:20,925 --> 00:05:23,303 Cosa? Chi chiede una cosa del genere? 110 00:05:23,386 --> 00:05:27,181 Nessuno prenderebbe mai la borsa di un estraneo, è... 111 00:05:28,892 --> 00:05:30,977 Oddio. Ti prego, dimmi che non l'hai presa. 112 00:05:31,978 --> 00:05:34,439 - Diciamo che l'ho fatto. - Sei un idiota. 113 00:05:34,939 --> 00:05:35,982 Vacci piano. 114 00:05:36,065 --> 00:05:38,610 Sì, sì, io... Ok, scusa, ma lo sei un po', a volte. 115 00:05:38,693 --> 00:05:40,445 - Ehi. - Che c'è nella borsa? 116 00:05:40,528 --> 00:05:42,947 Non è che ho guardato dentro. È una cosa privata. 117 00:05:43,031 --> 00:05:45,992 E se fosse una bomba? E se fosse droga? È latino americano. 118 00:05:46,075 --> 00:05:47,118 Non giudicare... 119 00:05:48,620 --> 00:05:50,705 Ok, va bene, do un'occhiata. 120 00:05:53,833 --> 00:05:58,296 C'è un'altra borsa dentro il borsone e ha il logo della National Bank. 121 00:05:58,379 --> 00:05:59,589 Aspetta, come? 122 00:05:59,672 --> 00:06:00,673 È la mia banca. 123 00:06:00,757 --> 00:06:03,718 Sì, ma voi questi non li regalate sempre? 124 00:06:03,801 --> 00:06:05,386 Sì, suppongo di sì. Ma... 125 00:06:05,470 --> 00:06:06,763 Porca miseria. 126 00:06:06,846 --> 00:06:07,972 Cosa, cosa, cosa? 127 00:06:09,390 --> 00:06:13,019 Ok, sono soldi. Sono molti soldi. 128 00:06:13,519 --> 00:06:14,771 - Gesù. - Ok, ok. 129 00:06:14,854 --> 00:06:17,190 Sono delle mazzette da cento. 130 00:06:17,690 --> 00:06:20,860 Beh, non è necessariamente un crimine. 131 00:06:20,944 --> 00:06:22,570 Non finiscono. Sono veramente tanti. 132 00:06:22,654 --> 00:06:25,114 Ascolta, in basso dovrebbe esserci un numero di serie. 133 00:06:25,198 --> 00:06:27,200 - Puoi... - Sì, sì, è... 134 00:06:27,700 --> 00:06:30,370 807624... 135 00:06:30,453 --> 00:06:31,454 Sì. 136 00:06:31,538 --> 00:06:33,748 ...920081. 137 00:06:34,707 --> 00:06:36,084 Lo inserisco nel sistema. 138 00:06:36,167 --> 00:06:39,128 Capiamone di più di questo ragazzo. Ti richiamo subito. 139 00:06:42,924 --> 00:06:43,925 Ehi. 140 00:06:44,008 --> 00:06:45,718 Hola, Patricio. 141 00:06:47,095 --> 00:06:48,763 Allora, non ho trovato nessuno. 142 00:06:49,264 --> 00:06:52,475 Sto modificando il mio volo, così vengo io a prendere la borsa. 143 00:06:52,559 --> 00:06:54,852 Sarò lì tra pochi minuti. 144 00:06:55,353 --> 00:06:58,606 Tra... Tra pochi minuti. Oh, sì, bene. 145 00:06:59,858 --> 00:07:01,901 Patrick, va tutto bene? 146 00:07:01,985 --> 00:07:04,028 Sì, certo. Va tutto bene. 147 00:07:05,780 --> 00:07:06,948 Ok. Bene. 148 00:07:07,949 --> 00:07:09,033 Ci vediamo tra poco. 149 00:07:09,117 --> 00:07:10,535 Perfectomundo. 150 00:07:10,618 --> 00:07:11,619 Ciao. 151 00:07:12,537 --> 00:07:15,540 - Ehi. - Sto impazzendo. Sto impazzendo. 152 00:07:15,623 --> 00:07:16,624 Che c'è? 153 00:07:16,708 --> 00:07:19,669 Ho inserito quel numero nel sistema e risulta siano rubati, Patrick. 154 00:07:19,752 --> 00:07:22,005 I soldi. È una borsa rubata. 155 00:07:22,088 --> 00:07:25,300 Già, non mi sorprende perché sto guardando fuori dalla finestra e... 156 00:07:25,383 --> 00:07:28,219 la casa di Pedro è circondata dalla polizia mentre parliamo. 157 00:07:28,303 --> 00:07:29,762 Ci sono poliziotti ovunque. 158 00:07:29,846 --> 00:07:32,515 Sapeva che sarebbe arrivata la polizia e ti ha usato per sbarazzarsi delle prove! 159 00:07:32,599 --> 00:07:33,892 Imbecille. 160 00:07:33,975 --> 00:07:35,768 Non avrei dovuto prendere la borsa, lo so. 161 00:07:35,852 --> 00:07:37,896 - Ma dai? - Beh, e ora che faccio? 162 00:07:37,979 --> 00:07:40,273 Devi bruciare quei soldi. Subito. 163 00:07:41,357 --> 00:07:42,650 Bruciare i soldi? 164 00:07:42,734 --> 00:07:46,487 - Non dovremmo denunciarli e basta? - Denunciarli? Come pensi che sembrerà? 165 00:07:46,571 --> 00:07:48,489 Quella borsa che salta fuori a casa mia. 166 00:07:48,573 --> 00:07:50,909 Una borsa rubata dalla banca in cui lavoro. 167 00:07:50,992 --> 00:07:53,786 Chi fa il mio lavoro ha accesso a un sacco di informazioni. 168 00:07:54,287 --> 00:07:57,707 - Lexi, sei ai prestiti per le famiglie. - Indagheranno su di me, Patrick. 169 00:07:57,790 --> 00:08:00,585 Devi distruggerli. È l'opzione più sicura che abbiamo. 170 00:08:01,085 --> 00:08:03,838 Non posso aspettare che i poliziotti vadano via e ridargli i soldi? 171 00:08:03,922 --> 00:08:06,007 - Perché devo bruciare... - No. Saresti un complice. 172 00:08:06,090 --> 00:08:09,719 Nascondi dei soldi alla polizia e ora li restituisci a un criminale? 173 00:08:09,802 --> 00:08:11,012 Sei impazzito? 174 00:08:11,512 --> 00:08:14,224 Non ho mai visto tanti soldi in vita mia e... 175 00:08:14,724 --> 00:08:17,644 - Vuoi che li bruci? Io... - Niente prove, niente crimine. 176 00:08:18,311 --> 00:08:19,562 Bruciali nel caminetto. 177 00:08:19,646 --> 00:08:21,356 PEDRO - NON BRUCIARE I SOLDI. 178 00:08:21,439 --> 00:08:23,191 - Ma che... - Che c'è? 179 00:08:23,274 --> 00:08:24,567 PEDRO - E NON FIDARTI DI TUA MOGLIE. 180 00:08:24,651 --> 00:08:25,485 Che succede? 181 00:08:25,568 --> 00:08:27,028 Ehi. Ci sei? 182 00:08:27,111 --> 00:08:28,655 Sì, scusa, ho ricevuto un messaggio. 183 00:08:28,738 --> 00:08:31,866 - Da quel Pedro? - No, no, è... è mia madre. 184 00:08:33,409 --> 00:08:34,410 Tua madre? 185 00:08:34,911 --> 00:08:37,829 - Sì. Sì, ti richiamo subito. - No, no. Patrick, aspetta... 186 00:08:38,705 --> 00:08:39,748 Sì? 187 00:08:39,832 --> 00:08:41,751 Patrick. Come procede? 188 00:08:41,834 --> 00:08:42,834 Non benissimo, Pedro. 189 00:08:42,919 --> 00:08:44,546 Hai detto a tua moglie della borsa? 190 00:08:44,629 --> 00:08:45,630 Sì. 191 00:08:45,713 --> 00:08:48,841 Lo so. Non posso biasimarti. Ma non fare quello che ha detto. 192 00:08:50,760 --> 00:08:52,136 Come sai che cosa... 193 00:08:52,220 --> 00:08:53,721 Lo so e basta. 194 00:08:54,222 --> 00:08:57,308 Così come so anche molte altre cose che stanno per accadere. 195 00:08:57,392 --> 00:08:59,269 Ascolta, siediti, ti va? 196 00:08:59,894 --> 00:09:01,521 Ho una confessione da farti. 197 00:09:01,980 --> 00:09:03,231 Preferisco stare in piedi. 198 00:09:05,108 --> 00:09:07,193 Vado a letto con tua moglie, Patrick. 199 00:09:09,487 --> 00:09:11,573 - Come, scusa? - Non provo niente per lei. 200 00:09:11,656 --> 00:09:12,991 L'ho solo usata. 201 00:09:13,074 --> 00:09:15,618 Mi servivano informazioni sulla banca, le ho avute e basta. 202 00:09:15,702 --> 00:09:20,707 Ci ho messo un anno a organizzare tutto, ma ehi, le cose buone richiedono tempo. 203 00:09:23,251 --> 00:09:26,296 - Che stai dicendo? - Ieri le ho detto che lasciavo la città 204 00:09:26,379 --> 00:09:29,340 e che non l'avrei portata con me, infrangendo una falsa promessa. 205 00:09:29,424 --> 00:09:32,051 È andata su tutte le furie. Sai come fa. 206 00:09:32,135 --> 00:09:33,928 - Cosa? - Così, stamattina, 207 00:09:34,012 --> 00:09:37,974 ha piazzato i soldi nel mio armadio e ha chiamato la polizia. 208 00:09:39,517 --> 00:09:41,519 È uno scherzo? È di questo che si tratta? 209 00:09:41,603 --> 00:09:43,479 Non lo so. È divertente? 210 00:09:43,563 --> 00:09:46,774 Non... Non è vero. Non è possibile che... 211 00:09:46,858 --> 00:09:50,236 Sai, avrei dovuto sapere che non le importava del denaro. 212 00:09:50,320 --> 00:09:53,448 Lei cercava l'avventura. Disperatamente. 213 00:09:54,199 --> 00:09:55,533 Andiamo, Patrick. 214 00:09:55,909 --> 00:09:59,287 Mi vuoi dire che non hai notato che era più felice, negli ultimi mesi? 215 00:09:59,370 --> 00:10:00,705 - Più luminosa? - Cosa? 216 00:10:00,788 --> 00:10:03,833 - Devi ringraziare me, per questo. - Oh, grazie mille, certo. 217 00:10:03,917 --> 00:10:06,002 Quando è stata l'ultima volta che te la sei scopata? 218 00:10:06,085 --> 00:10:08,379 - Ehi! - Intendo una scopata vera. 219 00:10:08,463 --> 00:10:11,674 - Ehi, ehi. Non sono affari tuoi. - Te lo dico io quando. Mai. 220 00:10:11,758 --> 00:10:13,843 - Come, scusa? No. - Me lo ha detto lei. 221 00:10:14,761 --> 00:10:17,388 Già. E non è colpa tua. 222 00:10:18,014 --> 00:10:20,475 Patrick, lei sa essere davvero pesante. 223 00:10:20,558 --> 00:10:21,809 - Oddio. - Dico bene? 224 00:10:21,893 --> 00:10:23,770 Non sta succedendo veramente. 225 00:10:23,853 --> 00:10:26,439 - Questo è davvero... Io... - Ok, ascoltami bene. 226 00:10:26,981 --> 00:10:28,608 Ho una proposta per te. 227 00:10:29,776 --> 00:10:31,861 - Ci sei? - Sto bruciando i soldi. Hai capito? 228 00:10:31,945 --> 00:10:33,905 Oppure puoi averne la metà. 229 00:10:35,657 --> 00:10:37,825 Esatto. Non c'è bisogno di chiamare la polizia. 230 00:10:38,743 --> 00:10:40,870 Ci sono circa sette milioni di dollari. 231 00:10:40,954 --> 00:10:43,373 Era la parte di tua moglie, ma puoi averla tu, ora. 232 00:10:44,916 --> 00:10:48,127 Pensi che baratterò la mia vita per i soldi? 233 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 La tua vita è una bugia, Patrick. 234 00:10:50,463 --> 00:10:51,714 Adesso lo sai. 235 00:10:51,798 --> 00:10:54,842 Tua moglie ti odia. E odia il tuo romanzo, tra l'altro. 236 00:10:55,677 --> 00:10:58,179 Perciò, prendi i soldi. Trasferisciti in Sud America. 237 00:10:58,263 --> 00:11:02,308 Prendi la stanza migliore che puoi pagare, su una spiaggia, e finisci il tuo libro. 238 00:11:03,142 --> 00:11:04,269 Sii il te stesso migliore. 239 00:11:04,644 --> 00:11:07,063 Non... Non lascerò mia moglie. 240 00:11:07,146 --> 00:11:08,565 Lei stava per lasciarti. 241 00:11:08,648 --> 00:11:11,150 E sta' attento, dovrebbe chiamarti proprio ora. 242 00:11:11,985 --> 00:11:13,736 Già. Eccola. 243 00:11:13,820 --> 00:11:16,614 No, stai solo... No, ok? Solo... No. 244 00:11:16,948 --> 00:11:20,243 Brucerò questi soldi. Non disturbarti a venire qui. Addio. 245 00:11:21,286 --> 00:11:23,246 Hai fatto? Li hai bruciati? 246 00:11:24,205 --> 00:11:25,456 Patrick? 247 00:11:25,540 --> 00:11:26,541 Non ancora. 248 00:11:26,624 --> 00:11:27,792 Perché? 249 00:11:27,876 --> 00:11:29,669 Perché... 250 00:11:30,169 --> 00:11:35,216 Pedro ha detto delle cose riguardo a te e lui. 251 00:11:36,009 --> 00:11:39,095 Che... Che cosa... Che... Che cosa, esattamente? 252 00:11:40,013 --> 00:11:42,932 - Tesoro? - Oddio, è vero. 253 00:11:43,016 --> 00:11:45,184 Oddio. Penso che sto per vomitare. 254 00:11:47,228 --> 00:11:48,229 Amore? 255 00:11:49,564 --> 00:11:52,317 - Tu e il ragazzo argentino? - No, è cileno. 256 00:11:52,400 --> 00:11:54,235 Chi se ne frega! Ci sei andata a letto! 257 00:11:54,319 --> 00:11:57,363 No. No! No, non ci sono andata a letto, ok? 258 00:11:58,072 --> 00:11:59,616 - Ah, no? - No! 259 00:11:59,699 --> 00:12:01,576 Senti, ecco cos'è successo. 260 00:12:01,659 --> 00:12:05,371 Io e Tammy abbiamo incontrato Pedro una sera tornando dalla nostra camminata 261 00:12:05,455 --> 00:12:07,123 e lui è stato molto gentile. 262 00:12:07,207 --> 00:12:09,334 Così Tam lo ha invitato a prendere un drink e... 263 00:12:09,417 --> 00:12:11,127 Aspetta, a casa nostra? Io dov'ero? 264 00:12:11,211 --> 00:12:12,754 Tu eri da tua madre. 265 00:12:12,837 --> 00:12:15,381 Pedro ci ha fatto dei Pisco sour. 266 00:12:15,465 --> 00:12:17,425 Ne ho bevuto uno di troppo. Tammy se n'è andata 267 00:12:17,508 --> 00:12:20,428 e lui ha iniziato a farmi tutte queste domande sulla banca, 268 00:12:20,511 --> 00:12:22,847 i camion e gli orari. 269 00:12:22,931 --> 00:12:26,392 E tu non mi hai mai chiesto niente del mio lavoro, perciò era eccitante, 270 00:12:26,476 --> 00:12:29,646 sai, che quest'uomo affascinante fosse così interessato a me. 271 00:12:30,146 --> 00:12:32,941 A me e al mio stupido lavoro, e così... 272 00:12:33,441 --> 00:12:36,653 gli ho detto tutte quelle cose che non avrei dovuto dire e poi... 273 00:12:36,736 --> 00:12:38,238 E poi mi ha baciato. 274 00:12:38,321 --> 00:12:41,157 Ma io l'ho respinto e questo è tutto. Questo è tutto! 275 00:12:42,575 --> 00:12:44,536 Non è successo altro? Lo giuri? 276 00:12:44,619 --> 00:12:48,081 No, lo giuro. Mi ha baciato, l'ho respinto, è andato via. 277 00:12:48,581 --> 00:12:51,000 Gesù. Perché avrebbe inventato quella storia, allora? 278 00:12:51,084 --> 00:12:54,379 Perché vuole metterti contro di me, tesoro, per non farti bruciare i soldi. 279 00:12:54,462 --> 00:12:55,630 Ecco che sta facendo. 280 00:12:55,713 --> 00:12:57,549 PEDRO - TI STA MENTENDO. 281 00:12:57,632 --> 00:12:59,259 Che c'è? Patrick? 282 00:12:59,342 --> 00:13:00,343 E STA PER DIRE: 283 00:13:00,426 --> 00:13:01,302 Sì. 284 00:13:01,386 --> 00:13:02,595 PUOI CREDERMI, SONO TUA MOGLIE. 285 00:13:02,679 --> 00:13:06,849 Puoi credermi, sono tua moglie e ti sto dicendo la verità. 286 00:13:07,433 --> 00:13:08,768 Ma che cazzo! 287 00:13:08,851 --> 00:13:09,852 Che c'è? 288 00:13:13,064 --> 00:13:15,692 - Pronto. - Lei è con te? Sei tu a dirle cosa dire? 289 00:13:15,775 --> 00:13:18,027 - No, Patrick. Non è qui. - E allora come lo sai? 290 00:13:20,196 --> 00:13:22,323 - Non mi crederesti. - Provaci. 291 00:13:23,074 --> 00:13:25,785 D'accordo. Tu credi che ci sia magia in questo mondo, Patrick? 292 00:13:25,869 --> 00:13:26,870 Cosa? Magia? 293 00:13:26,953 --> 00:13:31,082 Sai, eventi paranormali. Cose che non si possono spiegare. 294 00:13:31,165 --> 00:13:33,334 Non lo so. Perché mi stai... 295 00:13:33,418 --> 00:13:35,962 Beh, una di quelle cose è capitata a me qualche giorno fa. 296 00:13:36,045 --> 00:13:38,131 Ho ricevuto una telefonata in piena notte. 297 00:13:38,631 --> 00:13:41,134 Sai chi era? Ero io. 298 00:13:41,718 --> 00:13:45,346 - Cosa? - Io. Il me del futuro. 299 00:13:46,014 --> 00:13:47,974 Lui era sorpreso tanto quanto me. 300 00:13:48,474 --> 00:13:49,767 Ma me lo ha dimostrato 301 00:13:49,851 --> 00:13:53,855 e ha detto che voleva solo controllare la segreteria telefonica e ho risposto io. 302 00:13:54,522 --> 00:13:57,233 Oh! Ora ho capito. 303 00:13:57,317 --> 00:13:59,569 - Tu sei pazzo. - Sì, l'ho pensato anch'io. 304 00:13:59,652 --> 00:14:02,655 Ha detto che era in prigione, che tua moglie lo... mi aveva tradito. 305 00:14:02,739 --> 00:14:05,074 Aveva piazzato i soldi nell'armadio e chiamato la polizia. 306 00:14:05,158 --> 00:14:09,162 Mi ha anche detto della nostra chiamata, delle cose che lei ti avrebbe detto. 307 00:14:09,245 --> 00:14:13,249 Praticamente tutto quello che è successo fino a questo esatto momento. 308 00:14:13,708 --> 00:14:16,377 Ok, va bene, certo. Quindi che succede ora? 309 00:14:16,461 --> 00:14:18,254 Ecco, questo non lo so. 310 00:14:18,338 --> 00:14:22,050 È caduta la linea e non ho mai più avuto notizie da me stesso. 311 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 Ma tutto quello che so è che stavolta non finirò in prigione. 312 00:14:26,846 --> 00:14:27,847 Perché no? 313 00:14:27,931 --> 00:14:30,850 Perché alcuni piccoli dettagli di questa storia sono già cambiati. 314 00:14:30,934 --> 00:14:31,935 Tipo quali? 315 00:14:32,018 --> 00:14:33,269 Beh, tu. 316 00:14:33,353 --> 00:14:34,479 - Io? - Già. 317 00:14:34,562 --> 00:14:38,733 Vedi, nella sua storia, tu stai dalla parte di tua moglie e mi denunci. 318 00:14:38,816 --> 00:14:41,653 Finiamo entrambi in prigione, io in una fisica, 319 00:14:41,736 --> 00:14:43,696 tu in una prigione di miseria esistenziale. 320 00:14:44,948 --> 00:14:49,077 Ma ho la sensazione che non sarà così che la nostra storia finirà. 321 00:14:49,827 --> 00:14:50,828 Dico bene? 322 00:14:51,371 --> 00:14:53,289 - Pedro? - Sì? 323 00:14:53,373 --> 00:14:54,374 Fottiti. 324 00:14:56,334 --> 00:14:57,919 - Sì. - Che cavolo, Patrick. 325 00:14:58,002 --> 00:14:59,796 Prima attacchi e poi non rispondi al telefono. 326 00:14:59,879 --> 00:15:02,090 - Sto diventando matta. - Mi dispiace. 327 00:15:02,173 --> 00:15:04,342 Hai idea di cosa sto provando in questo momento? 328 00:15:04,425 --> 00:15:05,802 Sì, e mi dispiace. 329 00:15:05,885 --> 00:15:09,347 Sto tornando a casa. Sarà meglio che quei maledetti soldi siano bruciati. 330 00:15:09,430 --> 00:15:11,766 - Senti, ho un'idea migliore. - Sentiamo. 331 00:15:11,849 --> 00:15:15,770 La polizia si è allontanata per un po', quindi adesso torno a casa di Pedro 332 00:15:15,853 --> 00:15:17,897 e rimetto i soldi dove li ho trovati. 333 00:15:17,981 --> 00:15:19,440 E poi chiamiamo la polizia. 334 00:15:19,524 --> 00:15:22,026 - Esatto. - Finalmente una buona idea. 335 00:15:22,110 --> 00:15:23,653 Grazie. Più o meno. 336 00:15:23,736 --> 00:15:27,031 Ok, allora sbrigati perché la polizia potrebbe tornare a momenti. 337 00:15:28,658 --> 00:15:30,743 D'accordo, sto entrando in casa sua. 338 00:15:30,827 --> 00:15:32,579 Sto andando di sopra. 339 00:15:32,662 --> 00:15:33,663 Sbrigati! 340 00:15:33,746 --> 00:15:36,249 Sono in camera. Sto aprendo l'armadio e... 341 00:15:37,417 --> 00:15:38,418 E? 342 00:15:39,002 --> 00:15:40,003 Che c'è? 343 00:15:40,086 --> 00:15:41,087 Cavolo. 344 00:15:41,170 --> 00:15:44,716 Patrick, sbrigati, idiota! Fallo ed esci subito di lì! 345 00:15:45,425 --> 00:15:47,427 Non mi piace affatto che mi chiami così. 346 00:15:47,510 --> 00:15:50,138 Non è il momento di fare il sensibile, ok? 347 00:15:50,972 --> 00:15:52,807 - Patrick? - Sei una brutta persona. 348 00:15:53,391 --> 00:15:54,559 - Cosa? - Con me. 349 00:15:55,184 --> 00:15:57,896 Sei davvero orribile e cattiva. 350 00:15:57,979 --> 00:16:00,607 Guarda in cosa ci hai cacciato! Qualcuno deve pur esserlo! 351 00:16:00,690 --> 00:16:01,691 E la cosa peggiore 352 00:16:01,774 --> 00:16:05,278 è che in qualche modo mi hai fatto credere di meritare che di essere trattato così, 353 00:16:05,361 --> 00:16:07,071 il che mi fa odiare me stesso. 354 00:16:07,572 --> 00:16:09,324 E quando realizzo che non dovrei, 355 00:16:09,407 --> 00:16:14,287 mi odio ancora di più per essere così debole e sottomesso. 356 00:16:14,370 --> 00:16:16,998 Dio, per favore. Smettila di fare la vittima. 357 00:16:18,166 --> 00:16:20,793 Sai una cosa? Hai ragione. Hai proprio ragione. 358 00:16:20,877 --> 00:16:22,420 La smetto di fare la vittima. 359 00:16:22,503 --> 00:16:24,672 - Che stai facendo? - Divento il me stesso migliore. 360 00:16:24,756 --> 00:16:27,383 - No, Patrick. - Ho trovato il tuo orecchino, comunque. 361 00:16:27,467 --> 00:16:28,801 Sul comodino di Pedro, 362 00:16:28,885 --> 00:16:31,095 accanto a un lubrificante e preservativi extra-large. 363 00:16:31,179 --> 00:16:32,597 Patrick, ok, posso spiegare. 364 00:16:32,680 --> 00:16:35,850 Hai detto a Pedro che non ti ho mai scopata veramente, una vera scopata. 365 00:16:35,934 --> 00:16:38,269 - Senti, posso spiegare. Tesoro. - Beh, preparati. 366 00:16:38,353 --> 00:16:40,355 - Perché adesso ti fotto. - Patrick! 367 00:16:46,027 --> 00:16:48,321 Ciao, sono Patrick. Questa è la mia segreteria telefonica. 368 00:16:48,404 --> 00:16:52,075 Mi dispiace, non posso rispondere, sono lontano dalla mia vita. 369 00:16:52,158 --> 00:16:56,663 E vorrei dirvi che vi richiamerò, ma probabilmente non succederà. 370 00:16:56,746 --> 00:16:57,747 Statemi bene. 371 00:16:58,623 --> 00:17:00,083 Patrick. 372 00:17:03,002 --> 00:17:06,464 Patrick, sono Pedro, il vicino di casa. 373 00:17:07,048 --> 00:17:08,966 Non avresti dovuto tenerti tutti i soldi. 374 00:17:09,050 --> 00:17:11,052 Ma ben fatto. 375 00:17:11,135 --> 00:17:14,347 Sì. Davvero ben fatto. 376 00:17:14,973 --> 00:17:15,974 Goditeli. 377 00:17:46,337 --> 00:17:48,423 Grand Copacabana, servizio in camera. 378 00:17:48,506 --> 00:17:50,842 Proprio lì, sì. 379 00:17:51,926 --> 00:17:54,512 Grazie mille. Salve, salve. 380 00:17:54,596 --> 00:17:55,889 Cosa vorrebbe ordinare? 381 00:17:55,972 --> 00:17:57,682 Vorrei... 382 00:17:58,808 --> 00:18:00,560 Che ne dice di uno di tutto? 383 00:18:31,132 --> 00:18:33,134 Sottotitoli - Giulia Tempra 384 00:18:33,218 --> 00:18:36,221 DUBBING BROTHERS