1 00:00:19,749 --> 00:00:24,546 Llamadas 2 00:00:24,629 --> 00:00:27,882 YO, YO MISMO Y DARLENE 3 00:00:27,966 --> 00:00:31,261 29 DE MARZO 4 00:00:31,344 --> 00:00:35,557 5 DE JUNIO 5 00:00:37,475 --> 00:00:39,561 911, ¿cuál es la emergencia? 6 00:00:39,644 --> 00:00:42,105 - Yo... - ¿Sí? 7 00:00:42,188 --> 00:00:45,567 Yo le disparé, y llamé para entregarme. 8 00:00:45,650 --> 00:00:48,444 Esperaré aquí mientras envían a alguien. 9 00:00:48,945 --> 00:00:51,072 ¿La persona a la que le disparó sigue con vida? 10 00:00:51,155 --> 00:00:52,156 No. 11 00:00:52,240 --> 00:00:54,242 - ¿Ahora está con ella? - Sí. 12 00:00:54,325 --> 00:00:58,746 Estoy sentado en el piso y la tengo sobre mí. 13 00:00:58,830 --> 00:01:00,999 ¿Está seguro de que no respira? 14 00:01:01,499 --> 00:01:03,376 Le disparé en el rostro. Está muerta. 15 00:01:03,459 --> 00:01:05,503 De acuerdo. ¿Señor, cuál es la dirección? 16 00:01:05,587 --> 00:01:07,046 Fue un accidente. 17 00:01:07,130 --> 00:01:09,966 Solo quería asustarla. No era mi intención... 18 00:01:10,049 --> 00:01:12,051 Comprendo. ¿Cuál es la dirección? 19 00:01:12,135 --> 00:01:17,140 Sí, es calle Aluza 1255. Es su casa. 20 00:01:17,223 --> 00:01:18,683 ¿Todavía está armado? 21 00:01:18,766 --> 00:01:22,562 - Sí, con una escopeta. - ¿Señor, cuál es su nombre? 22 00:01:23,146 --> 00:01:25,607 Floyd. Floyd Nelson. 23 00:01:25,690 --> 00:01:28,651 Floyd, necesito que retire el cargador de la escopeta 24 00:01:28,735 --> 00:01:30,320 y la deje en el piso, ¿sí? 25 00:01:30,862 --> 00:01:33,198 - Sí. - Los oficiales van en camino. 26 00:01:33,781 --> 00:01:35,575 ¿Podría decirme qué pasó? 27 00:01:36,743 --> 00:01:42,749 Yo estaba en mi casa. Ella llamó y pues me hizo enojar mucho. 28 00:01:42,832 --> 00:01:44,959 Me dijo un montón de mierda. 29 00:01:45,043 --> 00:01:48,713 Que había empacado mis cosas y que ya no se iba a casar conmigo. 30 00:01:48,796 --> 00:01:50,798 Eso lo enfureció. Comprendo. 31 00:01:50,882 --> 00:01:54,552 Dijo que saldría de la ciudad con su hermana. Y yo... 32 00:01:56,054 --> 00:01:58,223 ...yo no quería matarla. 33 00:01:58,306 --> 00:02:00,642 Toqué a la puerta y ella no abría, 34 00:02:00,725 --> 00:02:04,604 así que tomé la escopeta del auto y quise abrir la puerta de un disparo. 35 00:02:04,687 --> 00:02:08,148 Yo no sabía que ella estaba del otro lado. 36 00:02:08,232 --> 00:02:10,318 Eso me parece un accidente. 37 00:02:10,401 --> 00:02:13,029 No fue un accidente. Soy culpable, ¿me entiende? 38 00:02:13,655 --> 00:02:15,823 Lo entiendo, Floyd. 39 00:02:16,699 --> 00:02:20,370 - ¿Cuál es su nombre? - ¿Disculpe? 40 00:02:20,870 --> 00:02:22,580 Por favor, dígame su nombre. 41 00:02:22,997 --> 00:02:25,833 En este momento, necesito hablar con un ser humano. 42 00:02:27,210 --> 00:02:28,920 Mi nombre es Ana. 43 00:02:29,420 --> 00:02:32,131 Ana. Ese es un bonito nombre. 44 00:02:34,634 --> 00:02:36,844 ¿Ya descargó el arma, señor? 45 00:02:37,929 --> 00:02:39,639 ¿Señor? ¿Sigue ahí? 46 00:02:40,306 --> 00:02:43,768 Ella me está llamando por teléfono. 47 00:02:43,851 --> 00:02:45,353 ¿Qué? 48 00:02:45,436 --> 00:02:48,398 - ¿Quién? - Está muerta en mis brazos. 49 00:02:50,441 --> 00:02:53,194 - ¿Hola? - Empaqué todas tus cosas. 50 00:02:53,278 --> 00:02:54,612 Las dejaré en el porche. 51 00:02:54,696 --> 00:02:58,908 Porque ya no me queda energía para seguir con toda esta mierda. 52 00:02:58,992 --> 00:03:02,120 ¿Me entendiste? No voy a casarme contigo. 53 00:03:02,203 --> 00:03:04,038 Voy a salir de la ciudad con mi hermana. 54 00:03:04,122 --> 00:03:07,208 No te molestes en venir y tratar de hacerme cambiar de opinión. 55 00:03:07,292 --> 00:03:10,753 Ya lo decidí. No me casaré contigo. Y me iré con Bernice. 56 00:03:12,297 --> 00:03:14,257 - ¿Quién habla? - ¿Qué? 57 00:03:14,340 --> 00:03:16,968 ¿Quién habla? 58 00:03:17,051 --> 00:03:18,636 ¡Que imbécil! 59 00:03:18,720 --> 00:03:21,639 ¿Estás ebrio? Claro que estás ebrio. 60 00:03:22,807 --> 00:03:25,018 ¿Darlene? ¿Eres tú? 61 00:03:25,101 --> 00:03:27,312 ¿Qué demonios te pasa, Floyd? 62 00:03:28,646 --> 00:03:31,733 No eres ella. No puedes ser ella. Adiós. 63 00:03:33,067 --> 00:03:36,404 - ¿Señor Nelson? - No entiendo nada. 64 00:03:36,946 --> 00:03:40,867 Alguien con su misma voz me llamó de su teléfono 65 00:03:40,950 --> 00:03:44,454 y dijo exactamente lo mismo que ella me dijo hace unos minutos. 66 00:03:45,371 --> 00:03:47,749 Alguien podría estar usando su teléfono. 67 00:03:49,500 --> 00:03:51,294 - Carajo. - ¿Señor? 68 00:03:51,377 --> 00:03:54,380 Su teléfono está aquí. Está aquí en el piso. 69 00:03:54,464 --> 00:03:57,759 - Lo estoy viendo. - Creo que no entiendo. 70 00:03:57,842 --> 00:03:59,344 ¿Cómo es posible? 71 00:03:59,844 --> 00:04:02,430 Señor, creo que está entrando en choque. 72 00:04:02,513 --> 00:04:06,601 Necesito que se recueste y se calme. ¿De acuerdo? 73 00:04:07,060 --> 00:04:10,647 Los oficiales están en camino. ¿Ya descargó el arma? 74 00:04:11,814 --> 00:04:12,941 ¿Señor? 75 00:04:13,024 --> 00:04:14,859 ¿Me pusiste en espera? 76 00:04:15,818 --> 00:04:16,860 ¿Darlene? 77 00:04:16,944 --> 00:04:19,989 Sé que no quieres escuchar esto pero tendrás que hacerlo. 78 00:04:20,323 --> 00:04:21,699 Se acabó, ¿sí? 79 00:04:21,783 --> 00:04:25,662 Lo que teníamos ya se acabó, y esta vez es en serio. 80 00:04:25,745 --> 00:04:28,748 Llegaste ebrio al funeral de mi padre. 81 00:04:28,831 --> 00:04:31,251 Y no quieres recibir ayuda. Yo ya no... 82 00:04:31,334 --> 00:04:34,921 - Ya no puedo cargar contigo. - No... 83 00:04:35,004 --> 00:04:37,131 ¡Dios! 84 00:04:37,757 --> 00:04:40,885 - Por Dios. ¿Qué está pasando? - Necesito que se quede en la línea. 85 00:04:40,969 --> 00:04:43,638 - ¿Floyd? - ¿Qué? 86 00:04:44,347 --> 00:04:47,267 ¿Está seguro de que esa mujer es su prometida? 87 00:04:48,476 --> 00:04:49,477 ¿Qué? 88 00:04:49,561 --> 00:04:53,815 Me dijo que le disparó en el rostro desde el otro lado de la puerta. 89 00:04:53,898 --> 00:04:56,401 Suponiendo que ella está desfigurada, 90 00:04:56,484 --> 00:04:59,737 pienso que podría tratarse de otra mujer. 91 00:05:00,572 --> 00:05:04,033 ¿Hay algo en su cuerpo para identificarla? 92 00:05:04,117 --> 00:05:07,954 - ¿Un lunar? ¿Alguna marca? - Hay sangre en todas partes. 93 00:05:08,037 --> 00:05:12,083 - No sé si es ella. ¡No lo sé! - Su prometida debe llevar un anillo, ¿no? 94 00:05:12,166 --> 00:05:14,794 - Sí. - ¿Lo lleva puesto? 95 00:05:17,130 --> 00:05:19,340 Por Dios, no. 96 00:05:19,424 --> 00:05:22,010 Esta mujer no tiene un anillo en el dedo. 97 00:05:22,093 --> 00:05:25,013 Dijo que saldría de la ciudad con su hermana. 98 00:05:25,096 --> 00:05:26,639 ¿Cree que pueda ser ella? 99 00:05:27,557 --> 00:05:28,766 ¿Bernice? 100 00:05:28,850 --> 00:05:31,227 ¿Darlene y Bernice son parecidas? 101 00:05:32,312 --> 00:05:33,813 Carajo. 102 00:05:33,897 --> 00:05:36,983 Carajo. ¿Le disparé a Bernice? Le disparé a su hermana. 103 00:05:37,066 --> 00:05:40,778 Bueno, si habló con Darlene por teléfono, es posible. 104 00:05:40,862 --> 00:05:43,865 ¡Por el amor de Dios! 105 00:05:45,033 --> 00:05:48,203 Es Darlene. Me está llamando. Necesito explicarle lo que pasó. 106 00:05:48,286 --> 00:05:50,580 No, por favor, señor. Floyd quédese... 107 00:05:51,372 --> 00:05:52,582 ¿Floyd? 108 00:05:54,792 --> 00:05:56,502 ¿En serio eres tú? 109 00:05:58,296 --> 00:05:59,881 ¿Estás llorando? 110 00:06:00,548 --> 00:06:03,384 ¿Es una broma, verdad? ¿Ahora resulta que te importa? 111 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 Estás viva, Darlene. 112 00:06:06,095 --> 00:06:10,433 No sabes lo que esto significa. Estoy muy feliz. 113 00:06:10,516 --> 00:06:12,185 Eres un maldito imbécil. 114 00:06:12,268 --> 00:06:15,813 Ya no voy a caer con tus trucos. No va a pasar. 115 00:06:15,897 --> 00:06:17,357 Mi amor. 116 00:06:17,440 --> 00:06:20,652 No sé cómo decirte esto, pero pasó algo muy malo. 117 00:06:20,735 --> 00:06:21,861 ¿Qué? 118 00:06:21,945 --> 00:06:25,823 Tu... Berni... Tu hermana... 119 00:06:25,907 --> 00:06:27,367 Creo que yo... 120 00:06:27,450 --> 00:06:30,703 - ...le disparé por accidente. - No es gracioso. 121 00:06:30,787 --> 00:06:32,997 - ¿De qué estás hablando? - Lo siento. 122 00:06:33,081 --> 00:06:37,335 Solo quería asustarte y le disparé a la puerta. 123 00:06:37,418 --> 00:06:40,922 - Fue un disparo preventivo. - Ya. Floyd, basta. 124 00:06:41,005 --> 00:06:43,967 - No es gracioso. - Ya sé que no es gracioso. Lo siento. 125 00:06:44,050 --> 00:06:46,469 - Solo quería asustarte. - ¡Bernice! 126 00:06:46,553 --> 00:06:49,138 ¿Qué? ¿Qué pasa? 127 00:06:49,222 --> 00:06:51,766 - Cielos. Nada. - ¿Qué? 128 00:06:52,725 --> 00:06:58,314 ¡Floyd, jódete! Bernice está aquí. Estaba arriba. 129 00:06:58,398 --> 00:07:02,360 - ¿Ella está ahí? - Sí. Aquí está. 130 00:07:02,443 --> 00:07:03,820 No sé qué pretendes, 131 00:07:03,903 --> 00:07:09,367 o lo que estés tramando, pero no va a funcionar. 132 00:07:10,118 --> 00:07:12,745 Espera. ¿En dónde estás en este momento? 133 00:07:12,829 --> 00:07:16,833 En mi casa. Y ya me voy, así que no te molestes en venir. 134 00:07:16,916 --> 00:07:19,919 ¿Me estás escuchando? No vengas. 135 00:07:20,003 --> 00:07:22,755 No es posible porque yo estoy en tu casa. 136 00:07:22,839 --> 00:07:24,549 ¿De qué estás hablando? 137 00:07:24,632 --> 00:07:27,260 ¿Te quitaste el anillo? ¿El anillo de compromiso? 138 00:07:27,343 --> 00:07:30,638 Sí, me lo quité y no pienso devolvértelo. 139 00:07:30,722 --> 00:07:33,683 Lo voy a empeñar para recuperar algo del dinero que me debes. 140 00:07:33,766 --> 00:07:35,351 ¿En dónde dejaste el anillo? 141 00:07:35,852 --> 00:07:39,272 En mi puto bolsillo, idiota. ¿En dónde más? 142 00:07:39,355 --> 00:07:40,899 Adiós, Floyd. No vengas a mi casa. 143 00:07:40,982 --> 00:07:43,735 ¡Pero estoy en tu casa! 144 00:07:48,698 --> 00:07:49,699 ¿Floyd? 145 00:07:50,617 --> 00:07:51,743 ¿Floyd? 146 00:07:51,826 --> 00:07:56,414 Su hermana está con ella en algún lugar. Este tampoco es el cuerpo de su hermana. 147 00:07:59,042 --> 00:08:01,502 - Dios. - ¿Qué está haciendo, Floyd? 148 00:08:01,586 --> 00:08:03,379 - La estoy girando. - No. 149 00:08:03,463 --> 00:08:05,840 - Para buscar en su bolsillo. - Por favor, no haga eso. 150 00:08:05,924 --> 00:08:08,426 Darlene me dijo por teléfono que puso el anillo... 151 00:08:09,219 --> 00:08:11,262 ¡Por Dios! 152 00:08:11,846 --> 00:08:14,307 El anillo está en su bolsillo, como me lo dijo. 153 00:08:14,891 --> 00:08:16,184 Darlene. 154 00:08:17,477 --> 00:08:21,689 Yo la maté. Maté a mi chica. La maté. 155 00:08:22,232 --> 00:08:25,151 Dijo que se quitó el anillo y lo puso en su bolsillo, 156 00:08:25,235 --> 00:08:26,236 y lo encontré. 157 00:08:26,319 --> 00:08:30,907 ¿Cómo puede llamarme y estar muerta en mis brazos al mismo tiempo? 158 00:08:30,990 --> 00:08:34,035 - ¿Qué diablos está pasando? - ¿Floyd? 159 00:08:34,118 --> 00:08:36,954 Creo que yo lo sé. 160 00:08:37,038 --> 00:08:38,705 - ¿Qué? - Escúcheme. 161 00:08:38,790 --> 00:08:41,376 No es la primera llamada de este tipo que recibo. 162 00:08:41,876 --> 00:08:43,086 ¿Qué? ¿De verdad? 163 00:08:43,169 --> 00:08:46,339 En las últimas dos semanas, hemos recibido muchas llamadas extrañas 164 00:08:46,422 --> 00:08:49,509 de personas diferentes que describen cosas como esta. 165 00:08:49,592 --> 00:08:51,678 Al principio, pensé que lo estaba inventando 166 00:08:51,761 --> 00:08:53,763 pero ya no puedo seguir negándolo. 167 00:08:53,846 --> 00:08:56,474 Diablos. Esto definitivamente está pasando. 168 00:08:56,558 --> 00:09:00,186 De alguna forma, Darlene lo está llamando del pasado. 169 00:09:00,270 --> 00:09:02,021 De unos minutos en el pasado. 170 00:09:02,105 --> 00:09:03,398 ¿Qué está diciendo? 171 00:09:03,481 --> 00:09:07,652 Digo que en la central estamos recibiendo muchas llamadas como esta. 172 00:09:07,735 --> 00:09:09,988 Llamadas que no tienen sentido. 173 00:09:10,864 --> 00:09:13,032 Es un milagro. 174 00:09:13,116 --> 00:09:15,201 ¿Cómo que un milagro? 175 00:09:15,285 --> 00:09:18,621 Si ella me está llamando, quiere decir que puedo salvarla. 176 00:09:18,705 --> 00:09:23,877 Tal vez Dios le está dando una segunda oportunidad. 177 00:09:26,254 --> 00:09:30,008 Gracias, Ana. Gracias por creerme. 178 00:09:30,091 --> 00:09:32,635 Floyd, los oficiales llegarán en cualquier momento. 179 00:09:32,719 --> 00:09:34,721 No tiene mucho tiempo. 180 00:09:34,804 --> 00:09:38,057 Lo sé. Adiós, Ana, y gracias. 181 00:09:45,523 --> 00:09:48,193 ¿Floyd? ¿Sigues ahí? 182 00:09:48,276 --> 00:09:52,280 - Lo siento, Darlene. - Espera, ¿qué? 183 00:09:52,363 --> 00:09:53,990 Dije que lo siento. 184 00:09:57,702 --> 00:10:01,581 Nunca te había escuchado decir eso. 185 00:10:01,664 --> 00:10:02,874 Lo sé. 186 00:10:04,209 --> 00:10:05,752 Sé que he sido egoísta 187 00:10:05,835 --> 00:10:09,005 y nunca me di cuenta de lo mucho que significas para mí. 188 00:10:09,839 --> 00:10:13,051 ¿Floyd, estás hablando en serio? 189 00:10:13,134 --> 00:10:14,928 Jugué con tus sentimientos. 190 00:10:15,011 --> 00:10:18,348 Te di ese anillo, pero nunca me comprometí... 191 00:10:18,973 --> 00:10:20,600 ...y lo siento. 192 00:10:20,683 --> 00:10:25,021 Nunca te he merecido. Te amo, nena. 193 00:10:25,605 --> 00:10:29,526 Te amo más de lo que mi estúpido cerebro podría expresar. 194 00:10:29,609 --> 00:10:32,111 Es que a veces me vuelves loca, ¿entiendes? 195 00:10:32,195 --> 00:10:33,905 Lo sé, mi amor. 196 00:10:33,988 --> 00:10:35,949 Hay algo más que tengo que decirte. 197 00:10:36,032 --> 00:10:38,952 - Departamento de policía de Huntsville. - Carajo. 198 00:10:39,035 --> 00:10:40,119 Ya están aquí. 199 00:10:40,203 --> 00:10:42,330 - Suelte el arma. - ¿Floyd, qué es eso? 200 00:10:42,413 --> 00:10:44,249 - ¿Qué está pasando? - Suelte el arma 201 00:10:44,332 --> 00:10:46,918 y salga con las manos detrás de la cabeza. 202 00:10:47,001 --> 00:10:49,504 Solo necesito un momento, ¿sí? 203 00:10:49,587 --> 00:10:52,340 Y les prometo que haré lo que me digan. 204 00:10:52,423 --> 00:10:55,552 ¿Floyd, qué demonios está pasando ahí? 205 00:10:56,094 --> 00:10:58,221 Estás aquí. 206 00:10:58,304 --> 00:10:59,305 ¿Qué? 207 00:10:59,389 --> 00:11:01,432 Tu auto se acaba de estacionar afuera. 208 00:11:01,516 --> 00:11:03,351 - Carajo. - No te ves bien. 209 00:11:03,434 --> 00:11:07,188 Escucha, Darlene, necesito que te alejes de la puerta principal. 210 00:11:07,272 --> 00:11:08,857 ¿Qué? ¿Por qué? 211 00:11:08,940 --> 00:11:12,569 Porque estoy muy ebrio y estoy a punto de hacer algo estúpido. 212 00:11:12,652 --> 00:11:14,445 Floyd, no te entiendo. 213 00:11:14,529 --> 00:11:16,906 El que está afuera no soy yo. 214 00:11:16,990 --> 00:11:19,701 - Es decir, sí soy yo... - Abre la puerta, Darlene. 215 00:11:19,784 --> 00:11:21,578 - ¿Me escuchas? - Carajo. 216 00:11:21,661 --> 00:11:24,080 Darlene, no. No abras. 217 00:11:24,163 --> 00:11:27,458 - Vamos, Darlene. Déjame entrar. - ¿Amor, qué está pasando? 218 00:11:27,542 --> 00:11:30,169 ¿Cómo puedes estar afuera y hablando conmigo al mismo tiempo? 219 00:11:30,253 --> 00:11:31,921 - ¡Abre la puerta! - ¿Quién es? 220 00:11:32,005 --> 00:11:35,133 Darlene, escucha. Confía en mí y no abras la puerta. 221 00:11:35,216 --> 00:11:37,802 Darlene, sé que estás ahí. 222 00:11:37,886 --> 00:11:39,637 ¡Sé que estás ahí! 223 00:11:39,721 --> 00:11:41,639 De acuerdo. Te creo. 224 00:11:41,723 --> 00:11:43,766 - ¿Qué debo hacer? - ¿Tu hermana está contigo? 225 00:11:43,850 --> 00:11:46,102 ¿Señor Nelson? Es su última advertencia. 226 00:11:46,185 --> 00:11:48,396 Sí, sí. Bernice está conmigo. 227 00:11:48,479 --> 00:11:51,024 Entraremos a la casa por la fuerza. 228 00:11:51,107 --> 00:11:55,653 Está bien. ¿Quieres jugar? ¡Entonces juguemos, Darlene! 229 00:11:55,737 --> 00:11:58,072 No. Ya va a suceder. Sal por la puerta de atrás. 230 00:11:58,156 --> 00:11:59,908 Sube al auto y vete. 231 00:12:00,825 --> 00:12:02,327 ¿Por qué? No entiendo nada. 232 00:12:02,410 --> 00:12:05,330 Tienes que alejarte de mí lo más que puedas. ¿Entiendes? 233 00:12:05,413 --> 00:12:09,876 Yo soy el malo. Soy una mala persona y necesito ayuda. 234 00:12:09,959 --> 00:12:12,212 Así que vete y nunca me des otra oportunidad. 235 00:12:12,295 --> 00:12:14,505 - ¿Lo prometes? - ¿Por qué tengo que prometerlo? 236 00:12:14,589 --> 00:12:16,299 - No entiendo. - Por favor. 237 00:12:16,382 --> 00:12:18,760 - No, tienes que prometerlo. - Señor Nelson. 238 00:12:18,843 --> 00:12:21,888 - Por favor. - Sí, está bien. 239 00:12:22,722 --> 00:12:23,723 Lo prometo. 240 00:12:23,806 --> 00:12:26,226 Suelte el arma y salga con las manos detrás de la cabeza. 241 00:12:26,309 --> 00:12:28,436 ¿Amor? ¿Darlene? 242 00:12:29,020 --> 00:12:32,607 ¡Responde! Por favor, dime que estás bien, mi amor. 243 00:12:33,441 --> 00:12:35,777 Estoy bien. 244 00:12:35,860 --> 00:12:38,905 Estamos saliendo por atrás. Vamos hacia el auto. 245 00:12:38,988 --> 00:12:40,490 ¡Gracias, Dios! 246 00:12:40,573 --> 00:12:43,117 Prometo que te dejaré, pero no sé por qué hago esto. 247 00:12:43,201 --> 00:12:45,328 Solo vete y no mires hacia atrás. 248 00:12:47,288 --> 00:12:48,790 - ¡Oye! - No. 249 00:12:48,873 --> 00:12:51,876 ¿A dónde crees que vas, Darlene? Regresa. 250 00:12:52,460 --> 00:12:54,963 - ¿Darlene? - Dije que regresaras. 251 00:12:57,590 --> 00:12:58,591 ¿Darlene? 252 00:13:00,093 --> 00:13:01,469 Estoy bien. 253 00:13:01,553 --> 00:13:03,805 Estoy bien, Floyd. Estamos bien. 254 00:13:04,889 --> 00:13:06,766 ¡Eres un maldito imbécil, Floyd! 255 00:13:07,642 --> 00:13:10,520 Lo siento, mi amor. No tú, el otro tú. Es un completo idiota. 256 00:13:10,603 --> 00:13:11,813 Lo sé. 257 00:13:11,896 --> 00:13:15,483 El otro... Bueno, soy yo, pero sí. El malo. 258 00:13:16,234 --> 00:13:18,069 - Gracias por ayudarme. - Sí. 259 00:13:18,152 --> 00:13:19,279 ¡Quieto! ¡No se mueva! 260 00:13:19,362 --> 00:13:21,072 Estás conduciendo. Estás a salvo. 261 00:13:23,241 --> 00:13:24,242 ¿Floyd? 262 00:13:25,034 --> 00:13:26,244 ¿Floyd, mi amor? 263 00:13:28,121 --> 00:13:30,415 Neutralizado. 264 00:13:31,165 --> 00:13:33,334 Te amo, bebé. 265 00:13:34,502 --> 00:13:36,212 Te amo. 266 00:13:38,590 --> 00:13:40,258 Yo también te amo, Floyd. 267 00:13:41,467 --> 00:13:43,011 Maldito idiota. 268 00:14:42,153 --> 00:14:44,155 SUBTÍTULOS: DORALÍ SANGINÉS