1 00:00:24,295 --> 00:00:27,882 - אני, עצמי ודרלין - 2 00:00:27,966 --> 00:00:31,261 - 29 במרץ, סן פרנסיסקו - 3 00:00:31,344 --> 00:00:35,557 - 5 ביוני, הנטסוויל - 4 00:00:37,475 --> 00:00:39,561 מוקד החירום, איך אפשר לעזור? 5 00:00:39,644 --> 00:00:42,105 אני... -כן? 6 00:00:42,188 --> 00:00:45,567 יריתי בה ואני מתקשר להסגיר את עצמי. 7 00:00:45,650 --> 00:00:48,444 אז אם את רוצה לשלוח מישהו הנה, אני אחכה. 8 00:00:49,028 --> 00:00:51,072 בסדר, האישה שירית בה חיה? 9 00:00:51,155 --> 00:00:52,156 לא. 10 00:00:52,240 --> 00:00:54,242 אתה איתה עכשיו? -כן. 11 00:00:54,325 --> 00:00:58,746 אני יושב על הרצפה והיא על הברכיים שלי. 12 00:00:58,830 --> 00:01:00,999 אתה בטוח שהיא לא נושמת? 13 00:01:01,499 --> 00:01:03,459 יריתי לה בפנים. היא מתה. 14 00:01:03,543 --> 00:01:05,503 בסדר. מה הכתובת, אדוני? 15 00:01:05,587 --> 00:01:07,046 זו הייתה תאונה. 16 00:01:07,130 --> 00:01:09,966 רק רציתי להפחיד אותה. לא התכוונתי... 17 00:01:10,049 --> 00:01:12,051 אני מבינה. מה הכתובת? 18 00:01:12,135 --> 00:01:17,140 טוב, זה אלוזה ליין 1255. זה הבית שלה. 19 00:01:17,223 --> 00:01:18,683 אתה עדיין חמוש? 20 00:01:18,766 --> 00:01:22,562 כן, ברובה ציד. -בסדר, אדוני. מה שמך? 21 00:01:23,146 --> 00:01:25,607 פלויד. פלויד נלסון. 22 00:01:25,690 --> 00:01:28,651 פלויד, אני מבקשת שתרוקן את בית הבליעה של הרובה שלך 23 00:01:28,735 --> 00:01:30,278 ותניח אותו, טוב? 24 00:01:30,862 --> 00:01:33,198 כן. -השוטרים בדרך אליך. 25 00:01:33,781 --> 00:01:35,575 עכשיו תוכל לספר לי מה קרה? 26 00:01:36,743 --> 00:01:38,828 הייתי בבית. 27 00:01:38,912 --> 00:01:42,749 היא התקשרה ו... יצאה עליי בכל הכוח. 28 00:01:42,832 --> 00:01:44,959 קראה לי בכל מיני שמות גנאי, 29 00:01:45,043 --> 00:01:48,713 אמרה שהיא ארזה את החפצים שלי ושהיא כבר לא מתכוונת להתחתן איתי. 30 00:01:48,796 --> 00:01:50,798 וזה פגע בך. אני מבינה. 31 00:01:50,882 --> 00:01:54,552 היא אמרה שהיא נוסעת מחוץ לעיר עם אחותה. ואני... 32 00:01:56,054 --> 00:01:58,223 לא רציתי להרוג אותה. 33 00:01:58,306 --> 00:02:00,642 דפקתי על הדלת והיא לא ענתה. 34 00:02:00,725 --> 00:02:04,604 אז הבאתי את רובה הציד מהרכב שלי, יריתי בדלת כדי לפתוח אותה. 35 00:02:04,687 --> 00:02:08,148 לא... לא ידעתי שהיא בצד השני. 36 00:02:08,232 --> 00:02:10,318 זה נשמע לי כמו תאונה. 37 00:02:10,401 --> 00:02:13,029 זו לא הייתה תאונה. אני אשם, את מבינה? 38 00:02:13,655 --> 00:02:15,823 אני מבינה, פלויד. 39 00:02:16,699 --> 00:02:20,370 מה שמך? -סליחה? 40 00:02:20,870 --> 00:02:22,580 מה שמך? בבקשה. 41 00:02:22,997 --> 00:02:25,833 אני ממש חייב לדבר עם יצור אנושי עכשיו. 42 00:02:27,210 --> 00:02:28,836 שמי אנה. 43 00:02:29,420 --> 00:02:32,131 אנה. שם יפה. 44 00:02:33,466 --> 00:02:34,551 - דרלין - 45 00:02:34,634 --> 00:02:36,844 פרקת כבר את הנשק, אדוני? 46 00:02:37,929 --> 00:02:39,639 אדוני? אתה שם? 47 00:02:40,306 --> 00:02:43,768 היא... היא מתקשרת אליי עכשיו. 48 00:02:43,851 --> 00:02:45,353 מה? 49 00:02:45,436 --> 00:02:48,398 מי? -היא שוכבת מתה בידיים שלי. 50 00:02:50,441 --> 00:02:53,194 הלו? -ארזתי את החפצים שלך. את כולם. 51 00:02:53,278 --> 00:02:54,612 אני משאירה אותם בכניסה. 52 00:02:54,696 --> 00:02:58,783 כי אתה יודע מה? אין לי יותר כוח לכל החרא הזה. 53 00:02:58,867 --> 00:03:02,120 אתה מבין אותי? אני לא אתחתן איתך. 54 00:03:02,203 --> 00:03:04,038 אני נוסעת מחוץ לעיר עם אחותי. 55 00:03:04,122 --> 00:03:06,583 אז אל תטרח לבוא לכאן כדי לנסות לשכנע אותי, 56 00:03:06,666 --> 00:03:08,668 כי לא אחזור בי ולא אתחתן איתך, 57 00:03:08,751 --> 00:03:10,295 ואני נוסעת עם ברניס. 58 00:03:12,297 --> 00:03:14,257 מי זאת? -מה? 59 00:03:14,340 --> 00:03:16,968 מי זאת? 60 00:03:17,051 --> 00:03:18,636 מניאק. 61 00:03:18,720 --> 00:03:21,639 אתה שיכור? ברור שאתה שיכור. 62 00:03:22,807 --> 00:03:25,018 דרלין? זו את? 63 00:03:25,101 --> 00:03:27,312 מה יש לך, לעזאזל, פלויד? 64 00:03:28,646 --> 00:03:31,733 את לא היא. לא ייתכן שאת היא. ביי. 65 00:03:33,067 --> 00:03:36,029 מר נלסון? -אני לא... לא מבין. 66 00:03:36,946 --> 00:03:40,867 מישהי שנשמעת בדיוק כמוה התקשרה אליי עכשיו מהמספר שלה 67 00:03:40,950 --> 00:03:44,454 ואמרה בדיוק את מה שהיא אמרה לי לפני כמה דקות. 68 00:03:45,371 --> 00:03:47,749 אולי מישהי משתמשת בטלפון שלה. 69 00:03:49,500 --> 00:03:51,294 לעזאזל. -אדוני? 70 00:03:51,377 --> 00:03:54,380 הטלפון שלה כאן. הוא כאן על הרצפה. 71 00:03:54,464 --> 00:03:57,634 אני מסתכל עליו. -אני לא בטוחה שאני מבינה. 72 00:03:57,717 --> 00:03:59,344 איך זה אפשרי בכלל? 73 00:03:59,844 --> 00:04:02,430 אני חושבת שאולי אתה נכנס להלם עכשיו, 74 00:04:02,513 --> 00:04:06,601 וחשוב לי שתישאר צלול ורגוע. אתה מבין? 75 00:04:07,060 --> 00:04:10,647 השוטרים בדרך. פרקת את הנשק שלך? 76 00:04:11,814 --> 00:04:12,941 אדוני? 77 00:04:13,024 --> 00:04:14,859 העברת אותי ל"המתן"? 78 00:04:15,818 --> 00:04:16,860 דרלין? 79 00:04:16,944 --> 00:04:19,112 אני יודעת שאתה לא רוצה לשמוע את זה 80 00:04:19,197 --> 00:04:21,658 אבל אין לך ברירה. אני גמרתי, ברור? 81 00:04:21,741 --> 00:04:25,662 גמרתי עם זה ואיתך, ואני מתכוונת לזה הפעם. 82 00:04:25,745 --> 00:04:28,748 הגעת שיכור ללוויה של אבא? 83 00:04:28,831 --> 00:04:31,251 ואתה מסרב לקבל עזרה, ואני פשוט... 84 00:04:31,334 --> 00:04:34,921 אני לא יכולה להמשיך לסחוב אותך על הגב שלי. -לא, לא... 85 00:04:35,004 --> 00:04:37,131 אוי, אלוהים. 86 00:04:37,799 --> 00:04:40,843 אלוהים. מה קורה? -אני מתעקשת שתישאר על הקו 87 00:04:40,927 --> 00:04:43,846 איתי. פלויד? -כן? 88 00:04:44,347 --> 00:04:47,267 אתה בטוח שהאישה שירית בה היא ארוסתך? 89 00:04:48,476 --> 00:04:50,019 מה? -לפני רגע אמרת 90 00:04:50,103 --> 00:04:53,815 שירית בה בפנים דרך הדלת ברובה ציד. 91 00:04:53,898 --> 00:04:56,401 בהנחה שהפנים שלה הושחתו, 92 00:04:56,484 --> 00:04:59,737 נראה לי שאולי ירית במישהי אחרת. 93 00:05:00,572 --> 00:05:04,033 יש משהו בגוף שלה שמזהה אותה? 94 00:05:04,117 --> 00:05:07,954 שומה? כתם לידה? -יש דם בכל מקום. 95 00:05:08,037 --> 00:05:12,083 אני לא יכול לדעת אם זו היא. לא יכול. -ארוסתך אמורה לענוד טבעת, נכון? 96 00:05:12,166 --> 00:05:14,794 כן. -בסדר, היא עונדת אותה? 97 00:05:17,130 --> 00:05:19,340 אוי, אלוהים. לא. 98 00:05:19,424 --> 00:05:22,010 לאישה הזאת אין טבעת על האצבע. 99 00:05:22,093 --> 00:05:25,013 היא אמרה שהיא נוסעת מחוץ לעיר עם אחותה. 100 00:05:25,096 --> 00:05:26,639 אתה חושב שאולי זו היא? 101 00:05:27,557 --> 00:05:28,766 ברניס? 102 00:05:28,850 --> 00:05:31,227 דרלין וברניס דומות זו לזו? 103 00:05:32,312 --> 00:05:33,521 אוי, שיט. 104 00:05:33,897 --> 00:05:37,025 אוי, שיט. יריתי בברניס? יריתי באחותה. 105 00:05:37,108 --> 00:05:40,778 אם דיברת בטלפון עם דרלין, הייתי אומרת שייתכן שכן. 106 00:05:40,862 --> 00:05:43,865 אוי, אלוהים אדירים. 107 00:05:45,033 --> 00:05:48,203 זו דרלין. היא שוב מתקשרת. אני צריך להסביר לה. 108 00:05:48,286 --> 00:05:50,121 לא, בבקשה. פלויד, אל תעבור... 109 00:05:51,372 --> 00:05:52,582 פלויד? 110 00:05:54,792 --> 00:05:56,502 זו באמת את? 111 00:05:58,296 --> 00:05:59,881 אתה בוכה? 112 00:06:00,548 --> 00:06:03,384 זאת בדיחה, נכון? פתאום אתה הגבר שאכפת לו? 113 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 את חיה, דרלין. 114 00:06:06,095 --> 00:06:10,433 אין לך מושג כמה זה חשוב לי... כמה זה משמח אותי. 115 00:06:10,516 --> 00:06:12,185 אתה כזה מניאק. 116 00:06:12,268 --> 00:06:15,813 אני לא נופלת יותר למלכודות האלה. זה לא יקרה. 117 00:06:15,897 --> 00:06:17,357 הו, מותק. 118 00:06:17,440 --> 00:06:20,652 אני לא יודע איך לספר לך, אבל משהו ממש רע קרה הלילה. 119 00:06:20,735 --> 00:06:21,861 מה? 120 00:06:21,945 --> 00:06:25,823 ברני... אחותך... 121 00:06:25,907 --> 00:06:27,367 ייתכן שאני... 122 00:06:27,450 --> 00:06:30,703 יריתי בה בטעות. -זו בדיחה לא מצחיקה. 123 00:06:30,787 --> 00:06:32,997 על מה אתה מדבר? -אני מצטער. 124 00:06:33,081 --> 00:06:37,335 רק רציתי להפחיד אותך ויריתי בדלת. 125 00:06:37,418 --> 00:06:40,922 זו הייתה יריית אזהרה. -תפסיק! פלויד, תפסיק. 126 00:06:41,005 --> 00:06:43,967 זה לא מצחיק. -אני יודע שזה לא מצחיק. אני מצטער. 127 00:06:44,050 --> 00:06:46,469 רק רציתי להפחיד אותך. -ברניס. 128 00:06:46,553 --> 00:06:49,138 מה? מה קרה? 129 00:06:49,222 --> 00:06:51,766 אלוהים. כלום. -מה? 130 00:06:52,725 --> 00:06:58,314 בן זונה. ברניס כאן. היא בקומה השנייה. 131 00:06:58,398 --> 00:07:02,360 היא שם? -כן, היא כאן. 132 00:07:02,443 --> 00:07:03,820 אז מה שזה לא יהיה, 133 00:07:03,903 --> 00:07:09,367 מה שלא יהיה הקטע החולני הזה שאתה עושה, הוא לא עובד. 134 00:07:10,118 --> 00:07:12,745 רגע... איפה את עכשיו? 135 00:07:12,829 --> 00:07:16,833 אני בבית, ואני תכף יוצאת, אז אל תטרח לבוא. 136 00:07:16,916 --> 00:07:19,919 אתה שומע את המילים שאני אומרת לך? אל תבוא הנה. 137 00:07:20,003 --> 00:07:22,755 זה לא יכול להיות, כי אני בבית שלך. 138 00:07:22,839 --> 00:07:24,549 על מה אתה מדבר? 139 00:07:24,632 --> 00:07:27,260 הסרת את הטבעת? טבעת האירוסים? 140 00:07:27,343 --> 00:07:30,638 כן, הסרתי אותה ואני לא מחזירה לך אותה. 141 00:07:30,722 --> 00:07:33,683 אמשכן אותה ואחזיר לעצמי חלק מהכסף שאתה חייב לי. 142 00:07:33,766 --> 00:07:35,351 איפה שמת את הטבעת? 143 00:07:35,852 --> 00:07:39,272 בכיס שלי, מניאק. אלא איפה? 144 00:07:39,355 --> 00:07:40,899 ביי, פלויד. אל תבוא לבית שלי. 145 00:07:40,982 --> 00:07:43,735 אבל אני נמצא בבית שלך. 146 00:07:48,698 --> 00:07:49,699 פלויד? 147 00:07:50,617 --> 00:07:51,743 פלויד? 148 00:07:51,826 --> 00:07:56,414 היא הייתה איפשהו עם אחותה. אז הגופה הזאת לא שלה. 149 00:07:56,497 --> 00:07:58,958 אוי, אלי הטוב. 150 00:07:59,042 --> 00:08:01,502 אוי, אלוהים. -מה אתה עושה, פלויד? 151 00:08:01,586 --> 00:08:03,379 אני מסובב אותה. -לא. 152 00:08:03,463 --> 00:08:05,840 מכניס יד לכיס שלה. -אל תעשה את זה. 153 00:08:05,924 --> 00:08:08,426 דרלין אמרה לי בטלפון שהיא שמה את הטבעת ב... 154 00:08:09,219 --> 00:08:11,262 אלוהים אדירים. 155 00:08:11,846 --> 00:08:14,307 הטבעת בכיס שלה, כמו שהיא אמרה. 156 00:08:14,891 --> 00:08:16,184 דרלין. 157 00:08:17,477 --> 00:08:21,689 הרגתי אותה. הרגתי את אהובתי. הרגתי אותה. 158 00:08:22,232 --> 00:08:25,151 היא אמרה שהסירה את הטבעת ושמה אותה בכיס 159 00:08:25,235 --> 00:08:26,236 ועכשיו מצאתי אותה. 160 00:08:26,319 --> 00:08:30,907 איך היא יכולה להתקשר אליי ולשכב מתה בזרועותיי באותו זמן? 161 00:08:30,990 --> 00:08:34,035 מה לעזאזל הולך כאן? -פלויד. 162 00:08:34,118 --> 00:08:36,954 אני... אני חושבת שאולי אני יודעת. 163 00:08:37,038 --> 00:08:38,705 מה? -תקשיב לי. 164 00:08:38,790 --> 00:08:41,376 זו לא השיחה הראשונה מהסוג הזה שהגיעה אליי. 165 00:08:41,876 --> 00:08:43,086 מה? לא? 166 00:08:43,169 --> 00:08:46,339 בשבועיים האחרונים קיבלנו המון שיחות מוזרות, 167 00:08:46,422 --> 00:08:49,509 בכולן אנשים שונים תיארו דברים כאלה. 168 00:08:49,592 --> 00:08:51,678 בהתחלה חשבתי שהם סתם ממציאים, 169 00:08:51,761 --> 00:08:53,763 אבל אני לא יכולה להכחיש יותר שזה קורה. 170 00:08:53,846 --> 00:08:56,474 אוי. זה בהחלט קורה. 171 00:08:56,558 --> 00:09:00,186 אני חושבת שדרלין איכשהו מתקשרת אליך מן העבר. 172 00:09:00,270 --> 00:09:03,398 מלפני כמה דקות. -רגע, מה? 173 00:09:03,481 --> 00:09:04,482 אני אומרת לך, 174 00:09:04,566 --> 00:09:07,652 המוקד הזה מקבל המון שיחות כאלה. 175 00:09:07,735 --> 00:09:09,988 מהסוג הלא הגיוני. 176 00:09:10,864 --> 00:09:13,032 זה נס. 177 00:09:13,116 --> 00:09:15,201 מה זאת אומרת, נס? 178 00:09:15,285 --> 00:09:18,621 אם היא עדיין מתקשרת אליי, אז אני יכול להציל אותה. 179 00:09:18,705 --> 00:09:23,877 אולי אלוהים נותן לך הזדמנות שנייה. 180 00:09:26,254 --> 00:09:30,008 תודה, אנה, תודה שאת מאמינה לי. 181 00:09:30,091 --> 00:09:32,635 פלויד, השוטרים יגיעו כל רגע. 182 00:09:32,719 --> 00:09:34,721 אין לך הרבה זמן. 183 00:09:34,804 --> 00:09:38,057 אני יודע. ביי, אנה. ו... תודה. 184 00:09:45,523 --> 00:09:48,193 פלויד? אתה שם? 185 00:09:48,276 --> 00:09:52,280 אני מצטער, דרלין. -רגע, מה? 186 00:09:52,363 --> 00:09:53,990 אמרתי שאני מצטער. 187 00:09:55,408 --> 00:09:56,409 וואו. 188 00:09:57,702 --> 00:10:01,581 אני פשוט... לא חושבת ששמעתי אותך אי פעם אומר את המילים האלה. 189 00:10:01,664 --> 00:10:02,874 אני יודע. 190 00:10:04,209 --> 00:10:05,752 אני יודע שהייתי אנוכי, 191 00:10:05,835 --> 00:10:09,005 ולא הבחנתי עד כמה את חשובה לי. 192 00:10:09,839 --> 00:10:13,051 פלויד, אתה מדבר בכנות עכשיו? 193 00:10:13,134 --> 00:10:14,928 שיחקתי ברגשות שלך. 194 00:10:15,011 --> 00:10:18,389 נתתי לך את הטבעת, אבל לא באמת התחייבתי, ואני... 195 00:10:19,015 --> 00:10:20,600 אני מצטער. 196 00:10:20,683 --> 00:10:25,021 אני לא... אף פעם לא הייתי ראוי לך. אני אוהב אותך, מותק. 197 00:10:25,605 --> 00:10:29,526 אוהב יותר ממה שהמוח המטומטם שלי מסוגל לבטא. 198 00:10:29,609 --> 00:10:32,111 אתה פשוט מרגיז אותי כל כך לפעמים. 199 00:10:32,195 --> 00:10:33,905 אני יודע, מותק. 200 00:10:33,988 --> 00:10:35,949 יש עוד משהו שאני צריך לספר לך. 201 00:10:36,032 --> 00:10:38,952 כאן משטרת הנטסוויל. -שיט. 202 00:10:39,035 --> 00:10:40,119 הם כבר הגיעו. 203 00:10:40,203 --> 00:10:42,330 זרוק את הנשק. -פלויד, מה זה? 204 00:10:42,413 --> 00:10:44,207 מה קורה? מה... -זרוק את הרובה 205 00:10:44,290 --> 00:10:46,918 וצא עם הידיים מאחורי הראש. 206 00:10:47,001 --> 00:10:49,504 אני רק צריך דקה, טוב? 207 00:10:49,587 --> 00:10:52,340 ואני מבטיח שאציית. 208 00:10:52,423 --> 00:10:55,552 פלויד, מה לכל הרוחות קורה שם? 209 00:10:56,094 --> 00:10:58,221 רגע, אתה כאן. 210 00:10:58,304 --> 00:10:59,305 מה? 211 00:10:59,389 --> 00:11:01,432 הרכב שלך בדיוק נעצר בחוץ. 212 00:11:01,516 --> 00:11:03,351 שיט. -אתה לא נראה טוב. 213 00:11:03,434 --> 00:11:07,188 טוב, דרלין, אני מבקש שתתרחקי מדלת הכניסה. 214 00:11:07,272 --> 00:11:08,857 מה? למה? 215 00:11:08,940 --> 00:11:12,569 כי אני שיכור על כל הראש ואני עומד לעשות משהו טיפשי. 216 00:11:12,652 --> 00:11:14,445 פלויד, אני לא מבינה. 217 00:11:14,529 --> 00:11:16,906 זה לא באמת אני מחוץ לבית. 218 00:11:16,990 --> 00:11:19,701 כלומר, זה אני, אבל... -פתחי את הדלת, דרלין. 219 00:11:19,784 --> 00:11:21,578 את שומעת אותי? -שיט. 220 00:11:21,661 --> 00:11:24,080 דרלין, אל תפתחי את הדלת. 221 00:11:24,163 --> 00:11:27,458 נו, דרלין. תני לי להיכנס. -מותק, מה קורה? 222 00:11:27,542 --> 00:11:30,169 איך אתה יכול להיות מחוץ לבית ולדבר איתי באותו זמן? 223 00:11:30,253 --> 00:11:31,921 פתחי את הדלת. -מי זה? 224 00:11:32,005 --> 00:11:35,133 תקשיבי. סמכי עליי כשאני אומר לך לא לפתוח. 225 00:11:35,216 --> 00:11:37,802 דרלין, אני יודע שאת שם. 226 00:11:37,886 --> 00:11:39,637 אני יודע שאת שם. 227 00:11:39,721 --> 00:11:41,639 בסדר, אני מאמינה שלך. 228 00:11:41,723 --> 00:11:43,766 מה לעשות? -אחותך איתך? 229 00:11:43,850 --> 00:11:46,102 מר נלסון? זו האזהרה האחרונה. 230 00:11:46,185 --> 00:11:48,396 כן, ברניס כאן איתי. 231 00:11:48,479 --> 00:11:51,024 אנחנו ניאלץ להיכנס לבית. 232 00:11:51,107 --> 00:11:55,653 בסדר, רוצה לשחק משחקים? בואי נשחק משחקים, דרלין. 233 00:11:55,737 --> 00:11:58,072 אוי, לא. זה עומד לקרות. צאי מאחור. 234 00:11:58,156 --> 00:11:59,908 תיכנסי למכונית וסעי. 235 00:12:00,825 --> 00:12:02,327 למה? אני לא מבינה את זה. 236 00:12:02,410 --> 00:12:05,330 את צריכה להתרחק ממני כמה שאת יכולה. את מבינה? 237 00:12:05,413 --> 00:12:09,876 אני הרשע כאן. אני איש רע ואני צריך עזרה. 238 00:12:09,959 --> 00:12:12,170 סעי ולעולם אל תיתני לי הזדמנות שנייה. 239 00:12:12,253 --> 00:12:14,464 את מבטיחה? -למה? למה אני צריכה להבטיח? 240 00:12:14,547 --> 00:12:16,299 אני לא מבינה. -בבקשה. 241 00:12:16,382 --> 00:12:18,760 את חייבת להבטיח. -מר נלסון. 242 00:12:18,843 --> 00:12:21,888 בבקשה. -בסדר. 243 00:12:22,722 --> 00:12:23,556 אני מבטיחה. 244 00:12:23,640 --> 00:12:25,767 זרוק את הרובה וצא עם הידיים מאחורי הראש. 245 00:12:25,850 --> 00:12:27,060 מותק? 246 00:12:27,143 --> 00:12:28,937 דרלין? 247 00:12:29,020 --> 00:12:32,607 נו, תעני. בבקשה, תגידי לי שאת בסדר, מותק. 248 00:12:33,441 --> 00:12:35,777 אני בסדר. 249 00:12:35,860 --> 00:12:38,905 אנחנו מתגנבות החוצה מאחור. אנחנו נכנסות למכונית. 250 00:12:38,988 --> 00:12:40,490 תודה, אלוהים. 251 00:12:40,573 --> 00:12:43,159 אני מבטיחה שאעזוב אותך אבל אני לא יודעת למה. 252 00:12:43,243 --> 00:12:45,328 פשוט סעי עכשיו ואל תביטי לאחור. 253 00:12:47,288 --> 00:12:48,790 היי. -אוי, לא. 254 00:12:48,873 --> 00:12:51,876 לאן את חושבת שאת הולכת, דרלין? חזרי הנה. 255 00:12:52,460 --> 00:12:54,963 דרלין? -אמרתי חזרי הנה. 256 00:12:57,590 --> 00:12:58,967 דרלין? 257 00:13:00,093 --> 00:13:01,469 אני בסדר. 258 00:13:01,553 --> 00:13:03,805 אני... אני בסדר, פלויד. אנחנו בסדר. 259 00:13:04,889 --> 00:13:06,766 אתה חתיכת מניאק, פלויד. 260 00:13:07,642 --> 00:13:10,520 אני מצטערת, מותק, לא אתה. השני. הוא המניאק האמיתי. 261 00:13:10,603 --> 00:13:11,813 אני יודע. 262 00:13:11,896 --> 00:13:15,483 השני... זה עדיין אני, אבל כן. הוא הרשע. 263 00:13:16,234 --> 00:13:18,111 תודה שעזרת לי. -טוב. 264 00:13:18,194 --> 00:13:19,237 לא לזוז! 265 00:13:19,320 --> 00:13:21,072 את נוסעת... את מוגנת. 266 00:13:23,241 --> 00:13:24,242 פלויד? 267 00:13:25,034 --> 00:13:26,244 פלויד, מותק? 268 00:13:28,121 --> 00:13:30,415 בסדר, הוא מנוטרל. 269 00:13:31,165 --> 00:13:33,334 אני אוהב אותך, מותק. 270 00:13:34,419 --> 00:13:36,129 אני אוהב אותך. 271 00:14:42,153 --> 00:14:44,155 תרגום כתוביות: גלית אקסלרד