1 00:00:19,749 --> 00:00:24,212 कॉल्स 2 00:00:24,295 --> 00:00:27,882 मैं, मैं, और डार्लीन 3 00:00:27,966 --> 00:00:31,261 मार्च 29 सैन फ्रांसिस्को 4 00:00:31,344 --> 00:00:35,557 जून 5 हंट्सविल 5 00:00:37,475 --> 00:00:39,561 911, आपको क्या मदद चाहिए? 6 00:00:39,644 --> 00:00:42,105 -मैं... -हाँ? 7 00:00:42,188 --> 00:00:45,567 मैंने अभी उसे गोली मार दी। और मैं आत्मसमर्पण के लिए फ़ोन कर रहा हूँ। 8 00:00:45,650 --> 00:00:48,444 तो अगर तुम किसी को यहाँ भेजना चाहो, मैं इंतज़ार करूँगा। 9 00:00:49,028 --> 00:00:51,072 ठीक है, जिसे गोली मारी, क्या वह ज़िंदा है? 10 00:00:51,155 --> 00:00:52,156 नहीं। 11 00:00:52,240 --> 00:00:54,242 -क्या आप अभी उसके साथ हैं? -हाँ। 12 00:00:54,325 --> 00:00:58,746 मैं ज़मीन पर बैठा हूँ, और वह मेरी गोद में है। 13 00:00:58,830 --> 00:01:00,999 आपको यक़ीन है वह साँस नहीं ले रही है? 14 00:01:01,499 --> 00:01:03,459 मैंने उसे चेहरे पर गोली मारी। वह मर चुकी है। 15 00:01:03,543 --> 00:01:05,503 ठीक है। आपका पता क्या है, सर? 16 00:01:05,587 --> 00:01:07,046 यह एक दुर्घटना थी। 17 00:01:07,130 --> 00:01:09,966 मैं बस उसे डराना चाहता था। मेरा मंशा यह नहीं था... 18 00:01:10,049 --> 00:01:12,051 मैं समझती हूँ। आपका पता क्या है? 19 00:01:12,135 --> 00:01:17,140 ठीक है, यह 1255 अलूज़ा लेन है। यह इसका घर है। 20 00:01:17,223 --> 00:01:18,683 आप अभी भी हथियारबंद हैं? 21 00:01:18,766 --> 00:01:22,562 -हाँ, मेरे पास शॉटगन है। -ठीक है, सर। आपका नाम क्या है? 22 00:01:23,146 --> 00:01:25,607 फ्लॉयड। फ्लॉयड नेल्सन। 23 00:01:25,690 --> 00:01:28,651 फ्लॉयड, मैं चाहती हूँ आप उस बंदूक का चैम्बर ख़ाली करो 24 00:01:28,735 --> 00:01:30,278 और उसे नीचे रख दो, ठीक है? 25 00:01:30,862 --> 00:01:33,198 -ठीक है। -अफ़सर आ रहे हैं। 26 00:01:33,781 --> 00:01:35,575 अब आप मुझे बता सकते हो क्या हुआ? 27 00:01:36,743 --> 00:01:38,828 मैं... मैं घर पर था। 28 00:01:38,912 --> 00:01:42,749 उसने फ़ोन किया और, ख़ैर, उसने तुरंत मुझसे लड़ना शुरू कर दिया। 29 00:01:42,832 --> 00:01:44,959 मुझे काफ़ी बकवास सुनाई, 30 00:01:45,043 --> 00:01:48,713 कि उसने मेरा सामान बाँध दिया है और अब वह मुझसे शादी नहीं करेगी। 31 00:01:48,796 --> 00:01:50,798 उससे आप परेशान हो गए। मैं समझती हूँ। 32 00:01:50,882 --> 00:01:54,552 उसने कहा वह अपनी बहन के साथ शहर से बाहर जा रही है। और मैं... 33 00:01:56,054 --> 00:01:58,223 मैं... मैं उसे मारना नहीं चाहता था। 34 00:01:58,306 --> 00:02:00,642 मैं दरवाज़ा खटखटा रहा था और वह जवाब नहीं दे रही थी। 35 00:02:00,725 --> 00:02:04,604 तो मैंने अपने ट्रक से शॉटगन निकाली, और दरवाज़े को गोली मारकर खोलने की कोशिश की। 36 00:02:04,687 --> 00:02:08,148 मुझे... मुझे नहीं पता था वह दरवाज़े के दूसरी तरफ़ है। 37 00:02:08,232 --> 00:02:10,318 सुनने में दुर्घटना जैसी लग रही है। 38 00:02:10,401 --> 00:02:13,029 यह कोई दुर्घटना नहीं है। मैं दोषी हूँ, समझ रही हो? 39 00:02:13,655 --> 00:02:15,823 समझ रही हूँ, फ्लॉयड। 40 00:02:16,699 --> 00:02:20,370 -तुम्हारा नाम क्या है? -माफ़ करना? 41 00:02:20,870 --> 00:02:22,580 तुम्हारा नाम क्या है? कृपया। 42 00:02:22,997 --> 00:02:25,833 मुझे वाक़ई इस वक़्त एक इंसान से बात करने की ज़रूरत है। 43 00:02:27,210 --> 00:02:28,836 मेरा नाम ऐना है। 44 00:02:29,420 --> 00:02:32,131 ऐना। अच्छा नाम है। 45 00:02:33,466 --> 00:02:34,551 डार्लीन 46 00:02:34,634 --> 00:02:36,844 आपने बंदूक ख़ाली कर दी है, सर? 47 00:02:37,929 --> 00:02:39,639 सर? आप वहाँ हैं? 48 00:02:40,306 --> 00:02:43,768 वह... वह मुझे अभी फ़ोन कर रही है। 49 00:02:43,851 --> 00:02:45,353 क्या? 50 00:02:45,436 --> 00:02:48,398 -कौन? -वह मेरी बाँहों में मरी पड़ी है। 51 00:02:50,441 --> 00:02:53,194 -हैलो? -तुम्हारा सामान बाँध दिया है। 52 00:02:53,278 --> 00:02:54,612 मैं उसे पोर्च पर छोड़ रही हूँ। 53 00:02:54,696 --> 00:02:58,783 क्योंकि पता है क्या? अब इस सारी बकवास के लिए मुझ में कोई ताक़त नहीं बची है। 54 00:02:58,867 --> 00:03:02,120 समझ रहे हो मेरी बात? मैं तुमसे शादी नहीं करूँगी। 55 00:03:02,203 --> 00:03:04,038 और मैं अपनी बहन के साथ शहर से बाहर जा रही हूँ। 56 00:03:04,122 --> 00:03:06,583 तो यहाँ आकर मेरा मन बदलने की कोशिश करने की ज़रूरत नहीं है, 57 00:03:06,666 --> 00:03:08,668 क्योंकि मैं अपना मन नहीं बदलूँगी, और मैं तुमसे शादी नहीं करूँगी, 58 00:03:08,751 --> 00:03:10,295 और मैं बर्नीस के साथ जा रही हूँ। 59 00:03:12,297 --> 00:03:14,257 -तुम कौन हो? -क्या? 60 00:03:14,340 --> 00:03:16,968 तुम कौन हो? 61 00:03:17,051 --> 00:03:18,636 ओह, तुम कमीने! 62 00:03:18,720 --> 00:03:21,639 क्या तुमने पी रखी है? ज़रूर पी रखी है। 63 00:03:22,807 --> 00:03:25,018 डार्लीन? क्या यह तुम हो? 64 00:03:25,101 --> 00:03:27,312 तुम्हें हुआ क्या है, फ्लॉयड? 65 00:03:28,646 --> 00:03:31,733 तुम वह नहीं हो। तुम नहीं हो सकती हो। अलविदा। 66 00:03:33,067 --> 00:03:36,029 -श्रीमान नेल्सन? -मैं... मैं समझ नहीं पा रहा। 67 00:03:36,946 --> 00:03:40,867 किसी ने, जो सुनने में बिल्कुल उसके जैसी है, मुझे उसके नंबर से फ़ोन किया 68 00:03:40,950 --> 00:03:44,454 और ठीक वही कहा जो उसने मुझसे अभी कुछ मिनट पहले कहा था। 69 00:03:45,371 --> 00:03:47,749 ख़ैर, हो सकता है कोई उसका फ़ोन इस्तेमाल कर रहा हो। 70 00:03:49,500 --> 00:03:51,294 -अरे, नहीं। -सर? 71 00:03:51,377 --> 00:03:54,380 उसका फ़ोन यहाँ है। यहीं है। ज़मीन पर पड़ा है। 72 00:03:54,464 --> 00:03:57,634 -मैं उसे देख रहा हूँ। -मुझे नहीं लगता मैं समझ रही हूँ। 73 00:03:57,717 --> 00:03:59,344 यह कैसे हो रहा है? 74 00:03:59,844 --> 00:04:02,430 सर, मेरे ख़्याल से आपको गहरा सदमा लगा है, 75 00:04:02,513 --> 00:04:06,601 और मैं चाहती हूँ आप शांत और स्थिर रहें। समझ रहे हैं? 76 00:04:07,060 --> 00:04:10,647 अफ़सर आ रहे हैं। क्या आपने अपनी बंदूक ख़ाली कर दी है? 77 00:04:11,814 --> 00:04:12,941 सर? 78 00:04:13,024 --> 00:04:14,859 क्या तुमने मुझे होल्ड पर डाल दिया था? 79 00:04:15,818 --> 00:04:16,860 डार्लीन? 80 00:04:16,944 --> 00:04:19,112 मैं जानती हूँ तुम यह सब सुनना नहीं चाहते हो, 81 00:04:19,197 --> 00:04:21,658 लेकिन तुम्हें सुनना पड़ेगा। मेरा हो गया, ठीक है? 82 00:04:21,741 --> 00:04:25,662 इसके और हम दोनों के साथ मेरा बस हो गया, और इस बार मैं गंभीर हूँ। 83 00:04:25,745 --> 00:04:28,748 तुम मेरे पिता के अंतिम संस्कार में पी कर आए थे? 84 00:04:28,831 --> 00:04:31,251 और डॉक्टर के पास नहीं जाते हो, और मैं बस... 85 00:04:31,334 --> 00:04:34,921 -मैं तुम्हें और सहारा नहीं दे सकती हूँ। -नहीं... 86 00:04:35,004 --> 00:04:37,131 हे भगवान। 87 00:04:37,799 --> 00:04:40,843 -हे भगवान। क्या हो रहा है? -सर, आप मेरे साथ 88 00:04:40,927 --> 00:04:43,846 -लाइन पर बने रहिए। फ्लॉयड? -हाँ? 89 00:04:44,347 --> 00:04:47,267 आपको यक़ीन है आपने जिस औरत को गोली मारी वह आपकी मंगेतर थी? 90 00:04:48,476 --> 00:04:50,019 -क्या? -आपने अभी कहा 91 00:04:50,103 --> 00:04:53,815 आपने दरवाज़े के दूसरी तरफ़ से उसके चेहरे पर गोली मारी। 92 00:04:53,898 --> 00:04:56,401 यह मानकर कि वह विकृत हो गई है, 93 00:04:56,484 --> 00:04:59,737 मुझे ऐसा लग रहा है कि आपने शायद किसी और लड़की को गोली मारी है। 94 00:05:00,572 --> 00:05:04,033 क्या उसके शरीर पर कुछ है जिससे उसकी पहचान हो सके? 95 00:05:04,117 --> 00:05:07,954 -कोई तिल? कोई निशान? -सब जगह ख़ून है। 96 00:05:08,037 --> 00:05:12,083 -मैं नहीं बता सकता अगर यह वही है। नहीं! -आपकी मंगेतर के पास अंगूठी होनी चाहिए ना? 97 00:05:12,166 --> 00:05:14,794 -हाँ। -ठीक है, क्या उसने पहन रखी है? 98 00:05:17,130 --> 00:05:19,340 हे भगवान, नहीं। 99 00:05:19,424 --> 00:05:22,010 ओह, इस औरत की उँगली में कोई अंगूठी नहीं है। 100 00:05:22,093 --> 00:05:25,013 उसने कहा वह अपनी बहन के साथ शहर से बाहर जा रही है। 101 00:05:25,096 --> 00:05:26,639 आपको लगता है वह बहन हो सकती है? 102 00:05:27,557 --> 00:05:28,766 बर्नीस? 103 00:05:28,850 --> 00:05:31,227 क्या डार्लीन और बर्नीस एक जैसी दिखती हैं? 104 00:05:32,312 --> 00:05:33,521 अरे, नहीं। 105 00:05:33,897 --> 00:05:37,025 अरे, नहीं। मैंने बर्नीस को गोली मार दी? मैंने उसकी बहन को गोली मार दी। 106 00:05:37,108 --> 00:05:40,778 ख़ैर, अगर आपने फ़ोन पर डार्लीन से बात की, तो मेरे ख़्याल से आपने यही किया है। 107 00:05:40,862 --> 00:05:43,865 ओह, भगवान के लिए। 108 00:05:45,033 --> 00:05:48,203 यह डार्लीन है। वह दोबारा फ़ोन कर रही है। मुझे उसे यह समझाने की ज़रूरत है। 109 00:05:48,286 --> 00:05:50,121 नहीं, कृपया, सर। फ्लॉयड, फ़ोन मत... 110 00:05:51,372 --> 00:05:52,582 फ्लॉयड? 111 00:05:54,792 --> 00:05:56,502 क्या यह वाक़ई तुम हो? 112 00:05:58,296 --> 00:05:59,881 तुम रो रहे हो? 113 00:06:00,548 --> 00:06:03,384 यह एक मज़ाक है, है ना? अब तुम परवाह करने वाले आदमी बन गए हो? 114 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 तुम ज़िंदा हो, डार्लीन। 115 00:06:06,095 --> 00:06:10,433 तुम्हें पता नहीं इसके मेरे लिए क्या मायने हैं... मैं कितना ख़ुश हूँ। 116 00:06:10,516 --> 00:06:12,185 तुम बहुत कमीने हो। 117 00:06:12,268 --> 00:06:15,813 मैं दोबारा इन झाँसों में नहीं आने वाली। ऐसा बिल्कुल नहीं होगा। 118 00:06:15,897 --> 00:06:17,357 ओह, जान। 119 00:06:17,440 --> 00:06:20,652 पता नहीं तुम्हें कैसे बताना चाहिए, लेकिन आज रात कुछ बहुत बुरा हुआ है। 120 00:06:20,735 --> 00:06:21,861 क्या? 121 00:06:21,945 --> 00:06:25,823 तुम्हारी... बर्नी... तुम्हारी बहन... 122 00:06:25,907 --> 00:06:27,367 मैं... मैंने शायद, मतलब, 123 00:06:27,450 --> 00:06:30,703 -ग़लती से उसे गोली मार दी। -यह एक गंदा मज़ाक है। 124 00:06:30,787 --> 00:06:32,997 -तुम क्या बात कर रहे हो? -मुझे माफ़ कर दो। 125 00:06:33,081 --> 00:06:37,335 मैं बस तुम्हें डराना चाहता था, और मैंने दरवाज़े पर गोली चलाई। 126 00:06:37,418 --> 00:06:40,922 -वह एक चेतावनी की तरह था। -बस करो! फ्लॉयड, बस करो। 127 00:06:41,005 --> 00:06:43,967 -यह मज़ाक नहीं है। -जानता हूँ यह मज़ाक नहीं है। मुझे अफ़सोस है। 128 00:06:44,050 --> 00:06:46,469 -मैं बस तुम्हें डराना चाहता था। -बर्नीस! 129 00:06:46,553 --> 00:06:49,138 क्या? क्या हो गया? 130 00:06:49,222 --> 00:06:51,766 -हे भगवान। कुछ नहीं। -क्या? 131 00:06:52,725 --> 00:06:58,314 फ्लॉयड, कमीने! बर्नीस यहीं है। वह बस ऊपर थी। 132 00:06:58,398 --> 00:07:02,360 -वह... वह वहीं है? -हाँ, वह यहीं है। 133 00:07:02,443 --> 00:07:03,820 तो यह जो भी है, 134 00:07:03,903 --> 00:07:09,367 तुम अब जो भी गंदी हरकत कर रहे हो, यह काम नहीं कर रही है। 135 00:07:10,118 --> 00:07:12,745 क्य... रुको। तुम इस वक़्त कहाँ हो? 136 00:07:12,829 --> 00:07:16,833 मैं घर पर हूँ। और अभी जाने वाली हूँ, इसलिए यहाँ आने की ज़हमत मत उठाना। 137 00:07:16,916 --> 00:07:19,919 तुम मेरी बात सुन रहे हो? यहाँ मत आना। 138 00:07:20,003 --> 00:07:22,755 यह मुमकिन नहीं है, क्योंकि मैं तुम्हारे घर पर ही हूँ। 139 00:07:22,839 --> 00:07:24,549 तुम क्या बात कर रहे हो? 140 00:07:24,632 --> 00:07:27,260 क्या तुमने अपनी अंगूठी उतार दी? मंगनी की अंगूठी? 141 00:07:27,343 --> 00:07:30,638 हाँ, मैंने उतार दी और वह तुम्हें वापस नहीं मिलेगी। 142 00:07:30,722 --> 00:07:33,683 मैं उसे गिरवी रखकर वह पैसे ले लूँगी जो तुम्हें मुझे देने हैं। 143 00:07:33,766 --> 00:07:35,351 तुमने अंगूठी कहाँ रखी? 144 00:07:35,852 --> 00:07:39,272 अपनी जेब में, कमीने। और कहाँ? 145 00:07:39,355 --> 00:07:40,899 अलविदा, फ्लॉयड। मेरे घर मत आना। 146 00:07:40,982 --> 00:07:43,735 लेकिन मैं तुम्हारे घर पर ही हूँ! 147 00:07:48,698 --> 00:07:49,699 फ्लॉयड? 148 00:07:50,617 --> 00:07:51,743 फ्लॉयड? 149 00:07:51,826 --> 00:07:56,414 वह अपनी बहन के साथ कहीं थी। तो यह लाश उसकी भी नहीं है। 150 00:07:56,497 --> 00:07:58,958 ओह, हे भगवान। 151 00:07:59,042 --> 00:08:01,502 -हे भगवान। -तुम क्या कर रहे हो, फ्लॉयड? 152 00:08:01,586 --> 00:08:03,379 -मैं उसे पलट रहा हूँ। -नहीं। 153 00:08:03,463 --> 00:08:05,840 -उसकी जेब में हाथ डाल रहा हूँ। -कृपया ऐसा मत करो। 154 00:08:05,924 --> 00:08:08,426 डार्लीन ने फ़ोन पर कहा उसने अंगूठी अपनी... 155 00:08:09,219 --> 00:08:11,262 हे भगवान। 156 00:08:11,846 --> 00:08:14,307 अंगूठी उसकी जेब में है, जैसा उसने कहा था। 157 00:08:14,891 --> 00:08:16,184 डार्लीन। 158 00:08:17,477 --> 00:08:21,689 मैंने उसे मार डाला। मैंने अपनी जान को मार डाला। मार दिया। 159 00:08:22,232 --> 00:08:25,151 उसने कहा उसने अंगूठी उतारकर अपनी जेब में रखी 160 00:08:25,235 --> 00:08:26,236 और मुझे वह मिल गई। 161 00:08:26,319 --> 00:08:30,907 वह मेरी बाँहों में मरी पड़ी है और उसी समय मुझे फ़ोन कैसे कर सकती है? 162 00:08:30,990 --> 00:08:34,035 -आख़िर हो क्या रहा है? -फ्लॉयड? 163 00:08:34,118 --> 00:08:36,954 मैं... मेरे ख़्याल से मुझे मालूम है। 164 00:08:37,038 --> 00:08:38,705 -क्या? -मेरी बात सुनो। 165 00:08:38,790 --> 00:08:41,376 इस तरह का यह पहला कॉल नहीं है जो मेरे पास आया है। 166 00:08:41,876 --> 00:08:43,086 क्या? यह नहीं है? 167 00:08:43,169 --> 00:08:46,339 पिछले दो हफ़्तों में, हमारे पास बहुत से अजीब कॉल आए हैं, 168 00:08:46,422 --> 00:08:49,509 सब में अलग-अलग लोग ऐसी ही चीज़ें बयान कर रहे हैं। 169 00:08:49,592 --> 00:08:51,678 पहले मुझे लगा वे कहानियाँ बना रहे हैं, 170 00:08:51,761 --> 00:08:53,763 लेकिन अब जो हो रहा है, मैं उससे इंकार नहीं कर सकती हूँ। 171 00:08:53,846 --> 00:08:56,474 हे भगवान। यह वाक़ई हो रहा है। 172 00:08:56,558 --> 00:09:00,186 किसी तरह, मेरे ख़्याल से डार्लीन तुम्हें अतीत से फ़ोन कर रही है। 173 00:09:00,270 --> 00:09:03,398 -मतलब, कुछ मिनट पहले के अतीत से। -रुको, क्या? 174 00:09:03,481 --> 00:09:04,482 मैं बता रही हूँ, 175 00:09:04,566 --> 00:09:07,652 यहाँ के कॉल सेंटर में ऐसे बहुत से कॉल आ रहे हैं। 176 00:09:07,735 --> 00:09:09,988 वैसे, जिनका कोई मतलब नहीं है। 177 00:09:10,864 --> 00:09:13,032 यह एक चमत्कार है। 178 00:09:13,116 --> 00:09:15,201 क्या... क्या मतलब है तुम्हारा, एक चमत्कार? 179 00:09:15,285 --> 00:09:18,621 अगर वह मुझे अब भी फ़ोन कर रही है, तो इसका मतलब मैं उसे बचा सकता हूँ। 180 00:09:18,705 --> 00:09:23,877 ख़ैर, शायद भगवान तुम्हें दूसरा मौक़ा दे रहे हैं। 181 00:09:26,254 --> 00:09:30,008 शुक्रिया, ऐना। ओह, मेरा यक़ीन करने के लिए शुक्रिया। 182 00:09:30,091 --> 00:09:32,635 फ्लॉयड, अफ़सर किसी भी पल पहुँच जाएँगे। 183 00:09:32,719 --> 00:09:34,721 तुम्हारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 184 00:09:34,804 --> 00:09:38,057 जानता हूँ। अलविदा, ऐना। और... और शुक्रिया। 185 00:09:45,523 --> 00:09:48,193 फ्लॉयड? तुम वहाँ हो? 186 00:09:48,276 --> 00:09:52,280 -मुझे माफ़ कर दो, डार्लीन। -रुको, क्या? 187 00:09:52,363 --> 00:09:53,990 मैंने कहा मुझे माफ़ कर दो। 188 00:09:55,408 --> 00:09:56,409 गज़ब। 189 00:09:57,702 --> 00:10:01,581 मैं ब... मुझे नहीं लगता मैंने कभी तुम्हारे मुँह से यह शब्द सुने हैं। 190 00:10:01,664 --> 00:10:02,874 जानता हूँ। 191 00:10:04,209 --> 00:10:05,752 मैं जानता हूँ मैं स्वार्थी रहा हूँ, 192 00:10:05,835 --> 00:10:09,005 और मैं कभी समझा ही नहीं कि तुम मेरे लिए क्या मायने रखती हो। 193 00:10:09,839 --> 00:10:13,051 फ्लॉयड, क्या तुम सच कह रहे हो? 194 00:10:13,134 --> 00:10:14,928 मैंने तुम्हारी भावनाओं के साथ खेला। 195 00:10:15,011 --> 00:10:18,389 मैंने तुम्हें वह अंगूठी दी, लेकिन प्रतिबद्ध नहीं हुआ, और मैं... 196 00:10:19,015 --> 00:10:20,600 मुझे माफ़ कर दो। 197 00:10:20,683 --> 00:10:25,021 मैं नहीं... मैं कभी तुम्हारे लायक नहीं बना। मैं तुमसे प्यार करता हूँ, जान। 198 00:10:25,605 --> 00:10:29,526 मैं बता नहीं सकता कि मैं तुमसे कितना प्यार करता हूँ। 199 00:10:29,609 --> 00:10:32,111 कभी-कभी तुम मुझे इतना ग़ुस्सा दिलाते हो, पता है? 200 00:10:32,195 --> 00:10:33,905 जानता हूँ, जान। 201 00:10:33,988 --> 00:10:35,949 मुझे तुम्हें कुछ और बताना है। 202 00:10:36,032 --> 00:10:38,952 -यह हंट्सविल पीडी है। -अरे, नहीं। 203 00:10:39,035 --> 00:10:40,119 वे यहाँ आ भी गए हैं। 204 00:10:40,203 --> 00:10:42,330 -हथियार नीचे डाल दो। -फ्लॉयड, वह क्या है? 205 00:10:42,413 --> 00:10:44,207 -क्या हो रहा है? क्या... -शॉटगन नीचे रख दो 206 00:10:44,290 --> 00:10:46,918 और अपने हाथ सिर पर रखकर बाहर आ जाओ। 207 00:10:47,001 --> 00:10:49,504 मुझे... मुझे बस एक मिनट चाहिए, ठीक है? 208 00:10:49,587 --> 00:10:52,340 और... और मैं वादा करता हूँ मैं आ जाऊँगा। 209 00:10:52,423 --> 00:10:55,552 फ्लॉयड, वहाँ आख़िरकार हो क्या रहा है? 210 00:10:56,094 --> 00:10:58,221 ओह, रुको, तुम यहाँ आ गए हो। 211 00:10:58,304 --> 00:10:59,305 क्या? 212 00:10:59,389 --> 00:11:01,432 तुम्हारा ट्रक अभी बाहर आकर रुका है। 213 00:11:01,516 --> 00:11:03,351 -अरे, नहीं। -तुम अच्छे नहीं दिख रहे हो। 214 00:11:03,434 --> 00:11:07,188 ठीक है, डार्लीन, मैं चाहता हूँ तुम सामने के दरवाज़े से दूर रहो। 215 00:11:07,272 --> 00:11:08,857 क्या? क्यों? 216 00:11:08,940 --> 00:11:12,569 क्योंकि मैंने बहुत ज़्यादा पी रखी है, और मैं एक बड़ी बेवक़ूफ़ी करने जा रहा हूँ। 217 00:11:12,652 --> 00:11:14,445 फ्लॉयड, मैं समझ नहीं पा रही हूँ। 218 00:11:14,529 --> 00:11:16,906 बाहर असल में मैं नहीं हूँ। 219 00:11:16,990 --> 00:11:19,701 -मतलब, मैं हूँ, लेकिन... -दरवाज़ा खोलो, डार्लीन। 220 00:11:19,784 --> 00:11:21,578 -सुन रही हो? -अरे, नहीं। 221 00:11:21,661 --> 00:11:24,080 डार्लीन, नहीं। दरवाज़ा मत खोलना। 222 00:11:24,163 --> 00:11:27,458 -चलो, डार्लीन। अंदर आने दो। -जान, क्या हो रहा है? 223 00:11:27,542 --> 00:11:30,169 तुम वहाँ बाहर और साथ ही मुझसे फ़ोन पर कैसे बात कर रहे हो सकते हो? 224 00:11:30,253 --> 00:11:31,921 -दरवाज़ा खोलो! -यह कौन है? 225 00:11:32,005 --> 00:11:35,133 डार्लीन, सुनो। मेरी बात मानो और दरवाज़ा मत खोलना। 226 00:11:35,216 --> 00:11:37,802 डार्लीन, मैं जानता हूँ तुम अंदर हो। 227 00:11:37,886 --> 00:11:39,637 जानता हूँ तुम अंदर हो! 228 00:11:39,721 --> 00:11:41,639 ठीक है, मुझे विश्वास हो गया। 229 00:11:41,723 --> 00:11:43,766 -मैं क्या करूँ? -तुम्हारी बहन तुम्हारे साथ है? 230 00:11:43,850 --> 00:11:46,102 श्रीमान नेल्सन? यह आपकी आख़िरी चेतावनी है। 231 00:11:46,185 --> 00:11:48,396 हाँ। हाँ, बर्नीस मेरे साथ है। 232 00:11:48,479 --> 00:11:51,024 हमें ज़बरदस्ती घर के अंदर घुसना पड़ेगा। 233 00:11:51,107 --> 00:11:55,653 ठीक है, तुम खेलना चाहती हो? चलो खेल खेलते हैं, डार्लीन! 234 00:11:55,737 --> 00:11:58,072 अरे, नहीं। वह होने वाला है। पीछे से निकल जाओ। 235 00:11:58,156 --> 00:11:59,908 कार में बैठो और ड्राइव करो। 236 00:12:00,825 --> 00:12:02,327 क्यों? मैं समझ नहीं पा रही हूँ। 237 00:12:02,410 --> 00:12:05,330 तुम्हें मुझसे जितना हो सके उतनी दूर जाना है। समझ रही हो? 238 00:12:05,413 --> 00:12:09,876 मैं बुरा आदमी हूँ। मैं एक बुरा आदमी हूँ, और मुझे मदद की ज़रूरत है। 239 00:12:09,959 --> 00:12:12,170 इसलिए गाड़ी चलाओ और मुझे कभी दूसरा मौक़ा मत देना। 240 00:12:12,253 --> 00:12:14,464 -वादा? -क्यों? मुझे वादा करने की क्या ज़रूरत है? 241 00:12:14,547 --> 00:12:16,299 -मैं समझ नहीं रही हूँ। -कृपया। 242 00:12:16,382 --> 00:12:18,760 -नहीं, तुम्हें वादा करना होगा। -श्रीमान नेल्सन। 243 00:12:18,843 --> 00:12:21,888 -कृपया। -ठीक है, ठीक है। 244 00:12:22,722 --> 00:12:23,556 वादा करती हूँ। 245 00:12:23,640 --> 00:12:25,767 शॉटगन नीचे रखो और हाथ उठाकर बाहर आ जाओ! 246 00:12:25,850 --> 00:12:27,060 जान? 247 00:12:27,143 --> 00:12:28,937 डार्लीन? 248 00:12:29,020 --> 00:12:32,607 ओह, जवाब दो! कृपया कह दो तुम ठीक हो, जान! 249 00:12:33,441 --> 00:12:35,777 मैं ठीक हूँ। 250 00:12:35,860 --> 00:12:38,905 हम चुपचाप पीछे से निकल रहे हैं। कार में बैठ रहे हैं। 251 00:12:38,988 --> 00:12:40,490 ओह, भगवान का शुक्र है। 252 00:12:40,573 --> 00:12:43,159 मैं तुम्हें छोड़ने का वादा करती हूँ, लेकिन पता नहीं यह क्यों कर रही हूँ। 253 00:12:43,243 --> 00:12:45,328 अब बस जाओ और पीछे मुड़कर कभी मत देखना। 254 00:12:47,288 --> 00:12:48,790 -अरे! -अरे, नहीं। 255 00:12:48,873 --> 00:12:51,876 तुम कहाँ जा रही हो, डार्लीन? यहाँ वापस आओ! 256 00:12:52,460 --> 00:12:54,963 -डार्लीन? -मैंने कहा यहाँ वापस आओ! 257 00:12:57,590 --> 00:12:58,967 डार्लीन? 258 00:13:00,093 --> 00:13:01,469 मैं ठीक हूँ। 259 00:13:01,553 --> 00:13:03,805 मैं... मैं ठीक हूँ, फ्लॉयड। हम ठीक हैं। 260 00:13:04,889 --> 00:13:06,766 तुम एक कमीने इंसान हो, फ्लॉयड! 261 00:13:07,642 --> 00:13:10,520 माफ़ करना, जान, तुम नहीं। दूसरे वाले तुम। वह वाक़ई कमीना है। 262 00:13:10,603 --> 00:13:11,813 जानता हूँ। 263 00:13:11,896 --> 00:13:15,483 दूसरा वाला... ख़ैर, वह भी मैं ही हूँ, लेकिन हाँ। वह... बुरा है। 264 00:13:16,234 --> 00:13:18,111 -मेरी मदद करने का शुक्रिया। -ठीक है। 265 00:13:18,194 --> 00:13:19,237 रुको, रुको! 266 00:13:19,320 --> 00:13:21,072 और तुम गाड़ी... तुम दूर जा रही हो, तुम सुरक्षित हो। 267 00:13:23,241 --> 00:13:24,242 फ्लॉयड? 268 00:13:25,034 --> 00:13:26,244 फ्लॉयड, जान? 269 00:13:28,121 --> 00:13:30,415 ठीक है, वह गिर गया। वह गिर गया। 270 00:13:31,165 --> 00:13:33,334 ओह, तुमसे प्यार है, जान। 271 00:13:34,419 --> 00:13:36,129 तुमसे प्यार है। 272 00:14:42,153 --> 00:14:44,155 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू