1 00:00:19,749 --> 00:00:24,546 Połączenie oczekujące 2 00:00:24,629 --> 00:00:27,882 JA, DARLENE I JA 3 00:00:27,966 --> 00:00:31,261 29 MARCA SAN FRANCISCO 4 00:00:31,344 --> 00:00:35,557 5 CZERWCA HUNTSVILLE 5 00:00:37,475 --> 00:00:39,561 911, w czym mogę pomóc? 6 00:00:39,644 --> 00:00:42,105 - Jestem... - Tak? 7 00:00:42,188 --> 00:00:45,567 Postrzeliłem ją. Chcę się oddać w ręce władz. 8 00:00:45,650 --> 00:00:48,444 Jeśli chcecie kogoś wysłać, to czekam. 9 00:00:49,028 --> 00:00:51,072 Czy postrzelona osoba żyje? 10 00:00:51,155 --> 00:00:52,156 Nie. 11 00:00:52,240 --> 00:00:54,242 - Jest pan z nią? - Tak. 12 00:00:54,325 --> 00:00:58,746 Siedzę na podłodze. Ona leży mi na kolanach. 13 00:00:58,830 --> 00:01:00,999 Jest pan pewien, że nie oddycha? 14 00:01:01,499 --> 00:01:03,459 Strzeliłem jej w twarz. Nie żyje. 15 00:01:03,543 --> 00:01:05,503 Okej. Jaki to adres? 16 00:01:05,587 --> 00:01:07,046 To był wypadek. 17 00:01:07,130 --> 00:01:09,966 Chciałem ją wystraszyć. Nie miałem zamiaru... 18 00:01:10,049 --> 00:01:12,051 Rozumiem. Proszę o adres. 19 00:01:12,135 --> 00:01:17,140 Okej. Aluza Lane 1255. To jej dom. 20 00:01:17,223 --> 00:01:18,683 Jest pan uzbrojony? 21 00:01:18,766 --> 00:01:22,562 - Tak, mam strzelbę. - W porządku. Jak się pan nazywa? 22 00:01:23,146 --> 00:01:25,607 Floyd. Floyd Nelson. 23 00:01:25,690 --> 00:01:28,651 Proszę, żeby pan opróżnił magazynek 24 00:01:28,735 --> 00:01:30,278 i odłożył broń na bok, okej? 25 00:01:30,862 --> 00:01:33,198 - Dobrze. - Policjanci są w drodze. 26 00:01:33,781 --> 00:01:35,575 Powie mi pan, co się stało? 27 00:01:36,743 --> 00:01:38,828 Byłem w domu. 28 00:01:38,912 --> 00:01:42,749 Zadzwoniła i od razu zaczęła opowiadać o planach na przyszłość. 29 00:01:42,832 --> 00:01:44,959 Mówiła jakieś pierdoły, że to koniec, 30 00:01:45,043 --> 00:01:48,713 spakowała moje rzeczy i nie zmierzała za mnie wyjść. 31 00:01:48,796 --> 00:01:50,798 To pana zezłościło. Rozumiem. 32 00:01:50,882 --> 00:01:54,552 Mówiła, że razem z siostrą wyjeżdża z miasta. 33 00:01:56,054 --> 00:01:58,223 Nie chciałem jej zabić. 34 00:01:58,306 --> 00:02:00,642 Pukałem do drzwi, a ona nie otwierała. 35 00:02:00,725 --> 00:02:04,604 Więc wziąłem strzelbę z auta i chciałem otworzyć drzwi. 36 00:02:04,687 --> 00:02:08,148 Nie wiedziałem, że stoi za nimi. 37 00:02:08,232 --> 00:02:10,318 To brzmi jak wypadek. 38 00:02:10,401 --> 00:02:13,029 To żaden wypadek. Jestem winny, rozumiesz? 39 00:02:13,655 --> 00:02:15,823 Rozumiem. 40 00:02:16,699 --> 00:02:20,370 - Jak masz na imię? - Słucham? 41 00:02:20,870 --> 00:02:22,580 Ja ci na imię? Proszę. 42 00:02:22,997 --> 00:02:25,833 Naprawdę muszę porozmawiać teraz z człowiekiem. 43 00:02:27,210 --> 00:02:28,920 Mam na imię Ana. 44 00:02:29,420 --> 00:02:32,131 Ana. To ładne imię. 45 00:02:34,634 --> 00:02:36,844 Opróżnił pan magazynek? 46 00:02:37,929 --> 00:02:39,639 Jest pan tam? 47 00:02:40,306 --> 00:02:43,768 Ona... Ona właśnie do mnie dzwoni. 48 00:02:43,851 --> 00:02:45,353 Co? 49 00:02:45,436 --> 00:02:48,398 - Kto? - Leży martwa w moich ramionach. 50 00:02:50,441 --> 00:02:53,194 - Halo. - Spakowałam twoje rzeczy. 51 00:02:53,278 --> 00:02:54,612 Zostawiam je na ganku. 52 00:02:54,696 --> 00:02:58,908 Bo wiesz co? Nie mam już siły na ten burdel. 53 00:02:58,992 --> 00:03:02,120 Rozumiesz? Nie wyjdę za ciebie. 54 00:03:02,203 --> 00:03:04,038 Wyjeżdżam z miasta z siostrą. 55 00:03:04,122 --> 00:03:06,583 Nie przyjeżdżaj, by mnie przekonać, 56 00:03:06,666 --> 00:03:08,668 bo nie zmienię zdania. Nie wyjdę za ciebie 57 00:03:08,751 --> 00:03:10,295 i wyjeżdżam z Bernice. 58 00:03:12,297 --> 00:03:14,257 - Kto mówi? - Co? 59 00:03:14,340 --> 00:03:16,968 Kto mówi? 60 00:03:17,051 --> 00:03:18,636 Ty dupku! 61 00:03:18,720 --> 00:03:21,639 Jesteś pijany? Oczywiście, że tak. 62 00:03:22,807 --> 00:03:25,018 Darlene? To ty? 63 00:03:25,101 --> 00:03:27,312 Co jest z tobą nie tak? 64 00:03:28,646 --> 00:03:31,733 Nie jesteś nią. Nie możesz być. Cześć. 65 00:03:33,067 --> 00:03:36,404 - Panie Nelson? - Nie rozumiem. 66 00:03:36,946 --> 00:03:40,867 Ktoś, kto brzmi jak ona, właśnie dzwonił z jej numeru. 67 00:03:40,950 --> 00:03:44,454 i powiedział to samo, co ona kilka pieprzonych minut temu. 68 00:03:45,371 --> 00:03:47,749 Ktoś może używać jej telefonu. 69 00:03:49,500 --> 00:03:51,294 - Cholera. - Proszę pana? 70 00:03:51,377 --> 00:03:54,380 Jej telefon jest tu. Na podłodze. 71 00:03:54,464 --> 00:03:57,759 - Patrzę na niego. - Chyba nie rozumiem. 72 00:03:57,842 --> 00:03:59,344 Jak to się dzieje? 73 00:03:59,844 --> 00:04:02,430 Może pan przeżywać szok. 74 00:04:02,513 --> 00:04:06,601 Proszę zachować spokój i rozwagę. Rozumie pan? 75 00:04:07,060 --> 00:04:10,647 Policja już jedzie. Opróżnił pan magazynek? 76 00:04:11,814 --> 00:04:12,941 Proszę pana? 77 00:04:13,024 --> 00:04:14,859 Czy ty kazałeś mi czekać? 78 00:04:15,818 --> 00:04:16,860 Darlene? 79 00:04:16,944 --> 00:04:19,112 Wiem, że nie chcesz tego słuchać, 80 00:04:19,197 --> 00:04:21,658 ale musisz, okej? Mam dość. 81 00:04:21,741 --> 00:04:25,662 Mam dość tego i nas, i tym razem mówię poważnie. 82 00:04:25,745 --> 00:04:28,748 Przyszedłeś pijany na pogrzeb mojego ojca. 83 00:04:28,831 --> 00:04:31,251 Odmawiasz pomocy i ja... 84 00:04:31,334 --> 00:04:34,921 - Nie mogę ci wiecznie pomagać. - Nie... 85 00:04:35,004 --> 00:04:37,131 O Panie. 86 00:04:37,799 --> 00:04:40,843 - O Boże. Co się dzieje? - Niech pan pozostanie na linii. 87 00:04:40,927 --> 00:04:43,638 - Floyd? - Tak. 88 00:04:44,347 --> 00:04:47,267 Postrzelona kobieta to na pewno pańska narzeczona? 89 00:04:48,476 --> 00:04:50,019 - Co? - Powiedział pan, 90 00:04:50,103 --> 00:04:53,815 że postrzelił ją pan w twarz przez drzwi. 91 00:04:53,898 --> 00:04:56,401 Zakładam, że jest oszpecona, 92 00:04:56,484 --> 00:04:59,737 więc może postrzelił pan inną dziewczynę? 93 00:05:00,572 --> 00:05:04,033 Czy coś innego na jej ciele pomoże ją zidentyfikować? 94 00:05:04,117 --> 00:05:07,954 - Pieprzyk? Znamię? - Wszędzie jest krew. 95 00:05:08,037 --> 00:05:12,083 - Nie mogę stwierdzić, że to ona! - Powinna mieć pierścionek, prawda? 96 00:05:12,166 --> 00:05:14,794 - Tak. - Okej, ma go na palcu? 97 00:05:17,130 --> 00:05:19,340 O mój Boże, nie. 98 00:05:19,424 --> 00:05:22,010 Ta kobieta nie ma pierścionka na palcu. 99 00:05:22,093 --> 00:05:25,013 Powiedziała, że wyjeżdża z miasta z siostrą. 100 00:05:25,096 --> 00:05:26,639 To może być ona? 101 00:05:27,557 --> 00:05:28,766 Bernice? 102 00:05:28,850 --> 00:05:31,227 Czy Darlene i Bernice są podobne? 103 00:05:32,312 --> 00:05:33,813 O cholera. 104 00:05:33,897 --> 00:05:37,025 Szlag. Czy ja zastrzeliłem Bernice? Zastrzeliłem jej siostrę. 105 00:05:37,108 --> 00:05:40,778 Skoro rozmawiał pan z Darlene przez telefon, to możliwe. 106 00:05:40,862 --> 00:05:43,865 Na litość boską. 107 00:05:45,033 --> 00:05:48,203 To Darlene. Znowu dzwoni. Muszę jej to wyjaśnić. 108 00:05:48,286 --> 00:05:50,121 Nie, proszę się nie... 109 00:05:51,372 --> 00:05:52,582 Floyd? 110 00:05:54,792 --> 00:05:56,502 To naprawdę ty? 111 00:05:58,296 --> 00:05:59,881 Ty płaczesz? 112 00:06:00,548 --> 00:06:03,384 To jakiś żart? Teraz nagle cię obchodzę? 113 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 Ty żyjesz, Darlene. 114 00:06:06,095 --> 00:06:10,433 Nie masz pojęcia, co to dla mnie znaczy. Jak mnie to cieszy. 115 00:06:10,516 --> 00:06:12,185 Dupek z ciebie. 116 00:06:12,268 --> 00:06:15,813 Nie dam się znowu złapać na to samo. Nie ma mowy. 117 00:06:15,897 --> 00:06:17,357 Kochanie. 118 00:06:17,440 --> 00:06:20,652 Nie wiem, jak ci to powiedzieć, ale stało się coś złego. 119 00:06:20,735 --> 00:06:21,861 Co? 120 00:06:21,945 --> 00:06:25,823 Twoja... Twoja siostra... 121 00:06:25,907 --> 00:06:27,367 Mogłem... 122 00:06:27,450 --> 00:06:30,703 - przypadkiem ją postrzelić. - To nie jest zabawne. 123 00:06:30,787 --> 00:06:32,997 - O czym ty mówisz? - Przepraszam. 124 00:06:33,081 --> 00:06:37,335 Chciałem cię wystraszyć i strzeliłem do drzwi. 125 00:06:37,418 --> 00:06:40,922 - To miał być strzał ostrzegawczy. - Przestań. 126 00:06:41,005 --> 00:06:43,967 - To nie jest śmieszne. - Wiem, że nie. Przepraszam. 127 00:06:44,050 --> 00:06:46,469 - Chciałem cię wystraszyć. - Bernice! 128 00:06:46,553 --> 00:06:49,138 Co się stało? 129 00:06:49,222 --> 00:06:51,766 - O Boże. Nic. - Co? 130 00:06:52,725 --> 00:06:58,314 Floyd, ty chuju! Bernice jest tutaj. Była na górze. 131 00:06:58,398 --> 00:07:02,360 - Jest? - Tak, jest. 132 00:07:02,443 --> 00:07:03,820 Więc cokolwiek to jest, 133 00:07:03,903 --> 00:07:09,367 jakąkolwiek chorą akcję odwalasz, to nie działa. 134 00:07:10,118 --> 00:07:12,745 Czekaj. Gdzie teraz jesteś? 135 00:07:12,829 --> 00:07:16,833 W domu. I zaraz wychodzę, więc nie przyjeżdżaj. 136 00:07:16,916 --> 00:07:19,919 Słyszysz, co mówię? Nie przyjeżdżaj tu. 137 00:07:20,003 --> 00:07:22,755 To niemożliwe, bo jestem u ciebie. 138 00:07:22,839 --> 00:07:24,549 O czym ty mówisz? 139 00:07:24,632 --> 00:07:27,260 Zdjęłaś pierścionek zaręczynowy? 140 00:07:27,343 --> 00:07:30,638 Tak, zdjęłam i go nie odzyskasz. 141 00:07:30,722 --> 00:07:33,683 Oddam go w zastaw i odzyskam część pieniędzy, które mi wisisz. 142 00:07:33,766 --> 00:07:35,351 Gdzie go schowałaś? 143 00:07:35,852 --> 00:07:39,272 W kieszeni, dupku. A gdzie? 144 00:07:39,355 --> 00:07:40,899 Pa, Floyd. Nie przyjeżdżaj. 145 00:07:40,982 --> 00:07:43,735 Ale już przyjechałem! 146 00:07:48,698 --> 00:07:49,699 Floyd? 147 00:07:50,617 --> 00:07:51,743 Floyd? 148 00:07:51,826 --> 00:07:56,414 Była gdzieś z siostrą, więc to też nie jej ciało. 149 00:07:56,497 --> 00:07:58,958 Ay, Dios mío. 150 00:07:59,042 --> 00:08:01,502 - O Boże. - Co robisz? 151 00:08:01,586 --> 00:08:03,379 - Odwracam ją. - Nie. 152 00:08:03,463 --> 00:08:05,840 - Sięgam do kieszeni. - Nie rób tego. 153 00:08:05,924 --> 00:08:08,426 Darlene powiedziała, że włożyła pier... 154 00:08:09,219 --> 00:08:11,262 O mój Boże. 155 00:08:11,846 --> 00:08:14,307 Pierścionek jest w kieszeni, tak jak mówiła. 156 00:08:14,891 --> 00:08:16,184 Darlene. 157 00:08:17,477 --> 00:08:21,689 Zabiłem ją, kurwa. Zabiłem moją ukochaną. 158 00:08:22,232 --> 00:08:25,151 Powiedziała, że schowała pierścionek do kieszeni 159 00:08:25,235 --> 00:08:26,236 i go znalazłem. 160 00:08:26,319 --> 00:08:30,907 Jak może do mnie dzwonić i być martwa w moich ramionach? 161 00:08:30,990 --> 00:08:34,035 - Co się, do diabła, dzieje? - Floyd? 162 00:08:34,118 --> 00:08:36,954 Chyba wiem. 163 00:08:37,038 --> 00:08:38,705 - Co? - Posłuchaj. 164 00:08:38,790 --> 00:08:41,376 To nie pierwszy taki telefon, jaki odebrałam. 165 00:08:41,876 --> 00:08:43,086 Co? Nie? 166 00:08:43,169 --> 00:08:46,339 Przez ostatnie dwa tygodnie dostajemy dziwne telefony, 167 00:08:46,422 --> 00:08:49,509 a różni ludzi opisują właśnie takie sytuacje. 168 00:08:49,592 --> 00:08:51,678 Na początku myślałam, że zmyślają, 169 00:08:51,761 --> 00:08:53,763 ale nie mogę dłużej zaprzeczać. 170 00:08:53,846 --> 00:08:56,474 O rety. To się dzieje. 171 00:08:56,558 --> 00:09:00,186 Uważam, że jakimś cudem Darlene dzwoni do ciebie z przeszłości. 172 00:09:00,270 --> 00:09:03,398 - Kilka minut temu w przeszłości. - Chwila, co? 173 00:09:03,481 --> 00:09:04,482 Mówię ci, 174 00:09:04,566 --> 00:09:07,652 że odbieramy wiele takich telefonów. 175 00:09:07,735 --> 00:09:09,988 Takich, które nie mają sensu. 176 00:09:10,864 --> 00:09:13,032 To cud. 177 00:09:13,116 --> 00:09:15,201 Co masz na myśli? Jaki cud? 178 00:09:15,285 --> 00:09:18,621 Jeśli dzwoni, to znaczy, że mogę ją ocalić. 179 00:09:18,705 --> 00:09:23,877 Może Bóg dał ci drugą szansę. 180 00:09:26,254 --> 00:09:30,008 Dziękuję, Ano. Dziękuję, że mi uwierzyłaś. 181 00:09:30,091 --> 00:09:32,635 Policja zaraz tam będzie. 182 00:09:32,719 --> 00:09:34,721 Nie masz dużo czasu. 183 00:09:34,804 --> 00:09:38,057 Wiem. Pa, Ano. Dziękuję. 184 00:09:45,523 --> 00:09:48,193 Floyd? Jesteś tam? 185 00:09:48,276 --> 00:09:52,280 - Przepraszam, Darlene. - Chwila, co? 186 00:09:52,363 --> 00:09:53,990 Przepraszam. 187 00:09:57,702 --> 00:10:01,581 Chyba nigdy nie słyszałam, jak mówisz to słowo. 188 00:10:01,664 --> 00:10:02,874 Wiem. 189 00:10:04,209 --> 00:10:05,752 Wiem, że byłem samolubny 190 00:10:05,835 --> 00:10:09,005 i nie rozumiałem, jak wiele dla mnie znaczysz. 191 00:10:09,839 --> 00:10:13,051 Mówisz teraz poważnie? 192 00:10:13,134 --> 00:10:14,928 Bawiłem się twoimi uczuciami. 193 00:10:15,011 --> 00:10:18,389 Dałem ci pierścionek, ale się nie zaangażowałem... 194 00:10:19,015 --> 00:10:20,600 Przepraszam. 195 00:10:20,683 --> 00:10:25,021 Nigdy na ciebie nie zasługiwałem. Kocham cię, skarbie. 196 00:10:25,605 --> 00:10:29,526 Kocham cię bardziej, niż mój głupi mózg jest w stanie wyrazić. 197 00:10:29,609 --> 00:10:32,111 Czasem mnie strasznie wkurzasz, wiesz? 198 00:10:32,195 --> 00:10:33,905 Wiem. 199 00:10:33,988 --> 00:10:35,949 Muszę ci powiedzieć coś jeszcze. 200 00:10:36,032 --> 00:10:38,952 - Policja Huntsville. - O cholera. 201 00:10:39,035 --> 00:10:40,119 Już tu są. 202 00:10:40,203 --> 00:10:42,330 - Rzuć broń. - O co chodzi? 203 00:10:42,413 --> 00:10:44,207 - Co się dzieje? - Rzuć broń. 204 00:10:44,290 --> 00:10:46,918 Wyjdź z rękami za głową. 205 00:10:47,001 --> 00:10:49,504 Potrzebuję jeszcze chwilę. 206 00:10:49,587 --> 00:10:52,340 Obiecuję, że się podporządkuję. 207 00:10:52,423 --> 00:10:55,552 Floyd, co się tam dzieje? 208 00:10:56,094 --> 00:10:58,221 Czekaj, jesteś tu. 209 00:10:58,304 --> 00:10:59,305 Co? 210 00:10:59,389 --> 00:11:01,432 Twój samochód podjechał. 211 00:11:01,516 --> 00:11:03,351 - Szlag. - Nie wyglądasz dobrze. 212 00:11:03,434 --> 00:11:07,188 Okej, Darlene, nie zbliżaj się do frontowych drzwi. 213 00:11:07,272 --> 00:11:08,857 Co? Dlaczego? 214 00:11:08,940 --> 00:11:12,569 Bo jestem pijany i zrobię coś głupiego. 215 00:11:12,652 --> 00:11:14,445 Nie rozumiem. 216 00:11:14,529 --> 00:11:16,906 To nie jestem naprawdę ja. 217 00:11:16,990 --> 00:11:19,701 - Znaczy, to ja, ale... - Otwórz drzwi, Darlene. 218 00:11:19,784 --> 00:11:21,578 - Słyszysz mnie? - O cholera. 219 00:11:21,661 --> 00:11:24,080 Darlene, nie otwieraj ich. 220 00:11:24,163 --> 00:11:27,458 - No dalej. Wpuść mnie. - Co się dzieje? 221 00:11:27,542 --> 00:11:30,169 Jak możesz być tam i ze mną rozmawiać? 222 00:11:30,253 --> 00:11:31,921 - Otwieraj? - Kto to? 223 00:11:32,005 --> 00:11:35,133 Posłuchaj. Zaufaj mi i nie otwieraj tych drzwi. 224 00:11:35,216 --> 00:11:37,802 Wiem, że tam jesteś. 225 00:11:37,886 --> 00:11:39,637 Wiem, że tam jesteś! 226 00:11:39,721 --> 00:11:41,639 Okej, wierzę ci. 227 00:11:41,723 --> 00:11:43,766 - Co mam robić? - Jest z tobą siostra? 228 00:11:43,850 --> 00:11:46,102 Panie Nelson? To ostatnie ostrzeżenie. 229 00:11:46,185 --> 00:11:48,396 Tak, Bernice jest ze mną. 230 00:11:48,479 --> 00:11:51,024 Będziemy zmuszeni wejść do budynku. 231 00:11:51,107 --> 00:11:55,653 Chcesz się bawić? To się zabawimy, Darlene. 232 00:11:55,737 --> 00:11:58,072 O nie. To się zaraz stanie. Wyjdźcie tyłem. 233 00:11:58,156 --> 00:11:59,908 Wsiądźcie do auta i jedźcie. 234 00:12:00,825 --> 00:12:02,327 Dlaczego? Nie rozumiem. 235 00:12:02,410 --> 00:12:05,330 Jedźcie jak najdalej ode mnie. Rozumiesz? 236 00:12:05,413 --> 00:12:09,876 Jestem złym człowiekiem i potrzebuję pomocy. 237 00:12:09,959 --> 00:12:12,170 Odjedź i nie daj mi drugiej szansy. 238 00:12:12,253 --> 00:12:14,464 - Obiecujesz? - Dlaczego muszę obiecać? 239 00:12:14,547 --> 00:12:16,299 - Nie rozumiem. - Proszę. 240 00:12:16,382 --> 00:12:18,760 - Musisz obiecać. - Panie Nelson. 241 00:12:18,843 --> 00:12:21,888 - Proszę. - Okej. 242 00:12:22,722 --> 00:12:23,556 Obiecuję. 243 00:12:23,640 --> 00:12:25,767 Proszę rzucić broń i wyjść z rękami za głową! 244 00:12:25,850 --> 00:12:27,060 Kochanie? 245 00:12:27,143 --> 00:12:28,937 Darlene? 246 00:12:29,020 --> 00:12:32,607 Odpowiedz! Powiedz, że nic ci nie jest! 247 00:12:33,441 --> 00:12:35,777 Nic mi nie jest. 248 00:12:35,860 --> 00:12:38,905 Wychodzimy tyłem. Wsiadamy do auta. 249 00:12:38,988 --> 00:12:40,490 Dzięki ci, Panie. 250 00:12:40,573 --> 00:12:43,159 Obiecuję cię zostawić, ale nie wiem dlaczego. 251 00:12:43,243 --> 00:12:45,328 Jedź i nie patrz za siebie. 252 00:12:47,288 --> 00:12:48,790 - Hej! - O nie. 253 00:12:48,873 --> 00:12:51,876 Dokąd się wybierasz, Darlene? Wracaj tu! 254 00:12:52,460 --> 00:12:54,963 - Darlene? - Wracaj tu! 255 00:12:57,590 --> 00:12:58,591 Darlene? 256 00:13:00,093 --> 00:13:01,469 Nic mi nie jest. 257 00:13:01,553 --> 00:13:03,805 Nic mi nie jest. Jesteśmy całe. 258 00:13:04,889 --> 00:13:06,766 Jesteś pieprzonym dupkiem! 259 00:13:07,642 --> 00:13:10,520 Wybacz, nie ty. Ten drugi. To prawdziwy dupek. 260 00:13:10,603 --> 00:13:11,813 Wiem. 261 00:13:11,896 --> 00:13:15,483 To wciąż ja, ale tak. Ten zły. 262 00:13:16,234 --> 00:13:18,111 - Dziękuję za pomoc. - Okej. 263 00:13:18,194 --> 00:13:19,237 Nie ruszaj się! 264 00:13:19,320 --> 00:13:21,072 Odjeżdżasz, jesteś bezpieczna. 265 00:13:23,241 --> 00:13:24,242 Floyd? 266 00:13:25,034 --> 00:13:26,244 Floyd, kochanie? 267 00:13:28,121 --> 00:13:30,415 Okej, oberwał. 268 00:13:31,165 --> 00:13:33,334 Kocham cię, skarbie. 269 00:13:34,502 --> 00:13:36,212 Kocham cię. 270 00:13:38,590 --> 00:13:40,258 Ja ciebie też, Floyd. 271 00:13:41,467 --> 00:13:43,011 Ty głupi chuju. 272 00:14:42,153 --> 00:14:44,155 Napisy: Agnieszka Otawska