1 00:00:27,966 --> 00:00:31,261 29 MARS SAN FRANCISCO 2 00:00:31,344 --> 00:00:35,557 5 JUNI HUNTSVILLE 3 00:00:37,475 --> 00:00:39,561 Larmcentralen, vad gäller det? 4 00:00:39,644 --> 00:00:42,105 -Jag... -Ja? 5 00:00:42,188 --> 00:00:45,567 Jag sköt henne. Jag ringer för att anmäla mig själv. 6 00:00:45,650 --> 00:00:48,444 Så om ni vill skicka polisen, så väntar jag. 7 00:00:49,028 --> 00:00:51,072 Okej, är personen du sköt vid liv? 8 00:00:51,155 --> 00:00:52,156 Nej. 9 00:00:52,240 --> 00:00:54,242 -Är du hos henne nu? -Ja. 10 00:00:54,325 --> 00:00:58,746 Jag sitter på golvet med henne i knät. 11 00:00:58,830 --> 00:01:00,999 Är du säker på att hon inte andas? 12 00:01:01,499 --> 00:01:03,459 Jag sköt henne i ansiktet. Hon är död. 13 00:01:03,543 --> 00:01:05,503 Okej. Vad är adressen? 14 00:01:05,587 --> 00:01:07,046 Det var en olycka. 15 00:01:07,130 --> 00:01:09,966 Jag ville bara skrämma henne. Jag menade inte att... 16 00:01:10,049 --> 00:01:12,051 Jag förstår. Vad är adressen? 17 00:01:12,135 --> 00:01:17,140 Okej, det är 1255 Aluza Lane. Hennes hem. 18 00:01:17,223 --> 00:01:18,683 Är du fortfarande beväpnad? 19 00:01:18,766 --> 00:01:22,562 -Ja, med en hagelbössa. -Okej. Vad heter du? 20 00:01:23,146 --> 00:01:25,607 Floyd. Floyd Nelson. 21 00:01:25,690 --> 00:01:28,651 Floyd, jag vill att du tar ur patronerna ur hagelbössan 22 00:01:28,735 --> 00:01:30,278 och lägger ner den. 23 00:01:30,862 --> 00:01:33,198 -Okej. -Polisen är på väg. 24 00:01:33,781 --> 00:01:35,575 Kan du berätta vad som hände? 25 00:01:36,743 --> 00:01:38,828 Jag... jag var hemma. 26 00:01:38,912 --> 00:01:42,749 Hon ringde och började berätta allt. 27 00:01:42,832 --> 00:01:44,959 En massa dåliga nyheter, 28 00:01:45,043 --> 00:01:48,713 att hon hade packat mina saker och inte längre ville gifta sig med mig. 29 00:01:48,796 --> 00:01:50,798 Du blev upprörd. Jag förstår. 30 00:01:50,882 --> 00:01:54,552 Hon skulle åka från stan med sin syster, sa hon. Och jag... 31 00:01:56,054 --> 00:01:58,223 Jag ville inte döda henne. 32 00:01:58,306 --> 00:02:00,642 Jag knackade på, men hon öppnade inte. 33 00:02:00,725 --> 00:02:04,604 Så jag hämtade hagelbössan från bilen och försökte skjuta upp dörren. 34 00:02:04,687 --> 00:02:08,148 Jag visste inte att hon stod innanför dörren. 35 00:02:08,232 --> 00:02:10,318 Det låter som en olyckshändelse. 36 00:02:10,401 --> 00:02:13,029 Det var ingen olyckshändelse. Jag är skyldig, förstår du? 37 00:02:13,655 --> 00:02:15,823 Ja, Floyd. 38 00:02:16,699 --> 00:02:20,370 -Vad heter du? -Ursäkta? 39 00:02:20,870 --> 00:02:22,580 Vad heter du? Snälla. 40 00:02:22,997 --> 00:02:25,833 Jag behöver verkligen prata med nån just nu. 41 00:02:27,210 --> 00:02:28,920 Jag heter Ana. 42 00:02:29,420 --> 00:02:32,131 Ana. Det är ett fint namn. 43 00:02:34,634 --> 00:02:36,844 Har du tagit ur patronerna än? 44 00:02:37,929 --> 00:02:39,639 Hallå? Är du där? 45 00:02:40,306 --> 00:02:43,768 Hon... Hon ringer mig just nu. 46 00:02:43,851 --> 00:02:45,353 Va? 47 00:02:45,436 --> 00:02:48,398 -Vem? -Hon ligger död i mina armar. 48 00:02:50,441 --> 00:02:53,194 -Hallå? -Jag har packat ner dina saker. 49 00:02:53,278 --> 00:02:54,612 Jag lägger dem ute på trappan. 50 00:02:54,696 --> 00:02:58,908 För vet du, jag orkar inte med det här längre. 51 00:02:58,992 --> 00:03:02,120 Förstår du? Jag tänker inte gifta mig med dig. 52 00:03:02,203 --> 00:03:04,038 Jag åker från stan med min syster. 53 00:03:04,122 --> 00:03:06,583 Så kom inte hit och försök tala mig tillrätta, 54 00:03:06,666 --> 00:03:08,668 för jag tänker inte gifta mig med dig 55 00:03:08,751 --> 00:03:10,295 och jag åker iväg med Bernice. 56 00:03:12,297 --> 00:03:14,257 -Vem är det? -Va? 57 00:03:14,340 --> 00:03:16,968 Vem är det? 58 00:03:17,051 --> 00:03:18,636 Din jävel! 59 00:03:18,720 --> 00:03:21,639 Är du full? Klart att du är. 60 00:03:22,807 --> 00:03:25,018 Darlene? Är det du? 61 00:03:25,101 --> 00:03:27,312 Vad fan är det med dig, Floyd? 62 00:03:28,646 --> 00:03:31,733 Du är inte hon. Det är omöjligt. Hej då. 63 00:03:33,067 --> 00:03:36,404 -Mr Nelson? -Jag... jag förstår inte. 64 00:03:36,946 --> 00:03:40,867 Nån som låter som hon ringde just från hennes nummer 65 00:03:40,950 --> 00:03:44,454 och sa exakt det hon sa för några minuter sen. 66 00:03:45,371 --> 00:03:47,749 Nån kan använda hennes telefon. 67 00:03:49,500 --> 00:03:51,294 -Fan. -Sir? 68 00:03:51,377 --> 00:03:54,380 Hennes mobil är här. Den ligger på golvet. 69 00:03:54,464 --> 00:03:57,759 -Jag tittar på den just nu. -Jag förstår nog inte. 70 00:03:57,842 --> 00:03:59,344 Hur är det möjligt? 71 00:03:59,844 --> 00:04:02,430 Jag tror att du kanske är chockad just nu, 72 00:04:02,513 --> 00:04:06,601 men du måste behålla lugnet och fattningen. Förstår du? 73 00:04:07,060 --> 00:04:10,647 Polisen är på väg. Har du laddat ur vapnet? 74 00:04:11,814 --> 00:04:12,941 Sir? 75 00:04:13,024 --> 00:04:14,859 Lät du mig vänta? 76 00:04:15,818 --> 00:04:16,860 Darlene? 77 00:04:16,944 --> 00:04:19,112 Du vill väl inte höra det här, 78 00:04:19,197 --> 00:04:21,658 men du måste. Jag är färdig med dig. 79 00:04:21,741 --> 00:04:25,662 Jag är färdig med oss, och jag menar det den här gången. 80 00:04:25,745 --> 00:04:28,748 Du kom full till min fars begravning. 81 00:04:28,831 --> 00:04:31,251 Och du vägrar söka hjälp, och jag... 82 00:04:31,334 --> 00:04:34,921 -Jag orkar inte släpa på dig längre. -Nej, nej... 83 00:04:35,004 --> 00:04:37,131 Gode Gud. 84 00:04:37,799 --> 00:04:40,843 -Gode Gud. Vad händer? -Sir, du måste fortsätta samtalet 85 00:04:40,927 --> 00:04:43,638 -med mig. Floyd? -Ja? 86 00:04:44,347 --> 00:04:47,267 Är du säker på att kvinnan du sköt är din fästmö? 87 00:04:48,476 --> 00:04:50,019 -Va? -Du sa nyss 88 00:04:50,103 --> 00:04:53,815 att du sköt henne i ansiktet, genom dörren. 89 00:04:53,898 --> 00:04:56,401 Jag antar att hon är oigenkännlig, 90 00:04:56,484 --> 00:04:59,737 och det låter som om du kan ha skjutit en annan flicka. 91 00:05:00,572 --> 00:05:04,033 Finns det nåt på hennes kropp som identifierar henne? 92 00:05:04,117 --> 00:05:07,954 -Ett födelsemärke? -Det är blod överallt. 93 00:05:08,037 --> 00:05:12,083 -Jag ser inte om det är hon! -Hon borde väl ha en förlovningsring? 94 00:05:12,166 --> 00:05:14,794 -Ja. -Okej. Bär hon den? 95 00:05:17,130 --> 00:05:19,340 Herregud, nej. 96 00:05:19,424 --> 00:05:22,010 Den här kvinnan bär ingen ring. 97 00:05:22,093 --> 00:05:25,013 Hon skulle åka från stan med sin syster, sa hon. 98 00:05:25,096 --> 00:05:26,639 Kan det vara hon? 99 00:05:27,557 --> 00:05:28,766 Bernice? 100 00:05:28,850 --> 00:05:31,227 Är Darlene och Bernice lika varandra? 101 00:05:32,312 --> 00:05:33,813 Helvete. 102 00:05:33,897 --> 00:05:37,025 Har jag skjutit Bernice? Jag sköt hennes syster. 103 00:05:37,108 --> 00:05:40,778 Om du talade i telefon med Darlene, låter det mycket troligt. 104 00:05:40,862 --> 00:05:43,865 För Guds skull. 105 00:05:45,033 --> 00:05:48,203 Darlene ringer igen. Jag måste förklara det för henne. 106 00:05:48,286 --> 00:05:50,121 Nej, snälla. Floyd, bryt inte... 107 00:05:51,372 --> 00:05:52,582 Floyd? 108 00:05:54,792 --> 00:05:56,502 Är det verkligen du? 109 00:05:58,296 --> 00:05:59,881 Gråter du? 110 00:06:00,548 --> 00:06:03,384 Du skämtar, va? Nu bryr du dig! 111 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 Du lever, Darlene. 112 00:06:06,095 --> 00:06:10,433 Om du visste vad det betyder för mig... hur glad det gör mig. 113 00:06:10,516 --> 00:06:12,185 Du är en skitstövel. 114 00:06:12,268 --> 00:06:15,813 Jag går inte på det där längre. Jag gör det inte. 115 00:06:15,897 --> 00:06:17,357 Åh, raring. 116 00:06:17,440 --> 00:06:20,652 Hur ska jag kunna berätta det här? Nåt hemskt hände ikväll. 117 00:06:20,735 --> 00:06:21,861 Vadå? 118 00:06:21,945 --> 00:06:25,823 Din... Berni... din syster... 119 00:06:25,907 --> 00:06:27,367 Jag kan ha... 120 00:06:27,450 --> 00:06:30,703 -...skjutit henne av misstag. -Det är inte lustigt. 121 00:06:30,787 --> 00:06:32,997 -Vad pratar du om? -Jag är ledsen. 122 00:06:33,081 --> 00:06:37,335 Jag ville bara skrämma dig, så jag sköt på dörren. 123 00:06:37,418 --> 00:06:40,922 -Typ ett varningsskott. -Floyd. Sluta. 124 00:06:41,005 --> 00:06:43,967 -Det är inte lustigt. -Jag vet. Jag är ledsen. 125 00:06:44,050 --> 00:06:46,469 -Jag ville bara skrämma dig. -Bernice! 126 00:06:46,553 --> 00:06:49,138 Vad har hänt? 127 00:06:49,222 --> 00:06:51,766 -Jösses. Ingenting. -Va? 128 00:06:52,725 --> 00:06:58,314 Floyd, din jävel! Bernice är här. Hon var på övervåningen. 129 00:06:58,398 --> 00:07:02,360 -Är hon? -Ja, det är hon. 130 00:07:02,443 --> 00:07:03,820 Så vad det än är 131 00:07:03,903 --> 00:07:09,367 för sjukt skämt du håller på med, funkar det inte. 132 00:07:10,118 --> 00:07:12,745 Vänta. Var är du just nu? 133 00:07:12,829 --> 00:07:16,833 Jag är hemma. Jag ska strax åka, så kom inte hit. 134 00:07:16,916 --> 00:07:19,919 Hör du vad jag säger? Kom inte hit. 135 00:07:20,003 --> 00:07:22,755 Det är inte möjligt, för jag är hemma hos dig. 136 00:07:22,839 --> 00:07:24,549 Vad pratar du om? 137 00:07:24,632 --> 00:07:27,260 Tog du av dig ringen? Förlovningsringen? 138 00:07:27,343 --> 00:07:30,638 Ja, jag tog av den, och du får inte tillbaka den. 139 00:07:30,722 --> 00:07:33,683 Jag ska pantsätta den och få tillbaka lite av pengarna du är skyldig mig. 140 00:07:33,766 --> 00:07:35,351 Var la du ringen? 141 00:07:35,852 --> 00:07:39,272 I min ficka, idiot. Var annars? 142 00:07:39,355 --> 00:07:40,899 Hej då, Floyd. Kom inte hit. 143 00:07:40,982 --> 00:07:43,735 Men jag är ju där! 144 00:07:48,698 --> 00:07:49,699 Floyd? 145 00:07:50,617 --> 00:07:51,743 Floyd? 146 00:07:51,826 --> 00:07:56,414 Hon var med sin syster nånstans. Så kroppen är inte hennes heller. 147 00:07:56,497 --> 00:07:58,958 Ay, Dios mío. 148 00:07:59,042 --> 00:08:01,502 -Herregud. -Vad gör du, Floyd? 149 00:08:01,586 --> 00:08:03,379 -Jag rör på henne. -Nej. 150 00:08:03,463 --> 00:08:05,840 -Jag känner i fickan. -Gör inte det. 151 00:08:05,924 --> 00:08:08,426 Darlene sa i telefon att hon la ringen i... 152 00:08:09,219 --> 00:08:11,262 Herregud. 153 00:08:11,846 --> 00:08:14,307 Ringen är i fickan, precis som hon sa. 154 00:08:14,891 --> 00:08:16,184 Darlene. 155 00:08:17,477 --> 00:08:21,689 Jag dödade henne. Jag dödade min älskling. 156 00:08:22,232 --> 00:08:25,151 Hon sa att hon tog av sig ringen och la den i fickan, 157 00:08:25,235 --> 00:08:26,236 och jag hittade den just. 158 00:08:26,319 --> 00:08:30,907 Hur kunde hon ringa mig och samtidigt ligga död i min famn? 159 00:08:30,990 --> 00:08:34,035 -Vad tusan pågår? -Floyd? 160 00:08:34,118 --> 00:08:36,954 Jag... vet nog. 161 00:08:37,038 --> 00:08:38,705 -Va? -Lyssna på mig. 162 00:08:38,790 --> 00:08:41,376 Jag har haft såna här samtal förut. 163 00:08:41,876 --> 00:08:43,086 Va? Är det inte? 164 00:08:43,169 --> 00:08:46,339 De sista två veckorna har vi haft många konstiga samtal, 165 00:08:46,422 --> 00:08:49,509 alla med olika människor som beskriver liknande saker. 166 00:08:49,592 --> 00:08:51,678 Först trodde jag att de bara fejkade, 167 00:08:51,761 --> 00:08:53,763 men jag kan inte längre förneka att det händer. 168 00:08:53,846 --> 00:08:56,474 Oj. Det händer verkligen. 169 00:08:56,558 --> 00:09:00,186 På nåt sätt tror jag att Darlene ringer från det förflutna. 170 00:09:00,270 --> 00:09:03,398 -Typ några minuter i det förflutna. -Vänta, vadå? 171 00:09:03,481 --> 00:09:04,482 Jag lovar, 172 00:09:04,566 --> 00:09:07,652 vi får in många såna här samtal. 173 00:09:07,735 --> 00:09:09,988 Det låter ologiskt. 174 00:09:10,864 --> 00:09:13,032 Det är ett mirakel. 175 00:09:13,116 --> 00:09:15,201 Vad... Vad menar du, mirakel? 176 00:09:15,285 --> 00:09:18,746 Om hon fortfarande ringer mig, så kan jag rädda henne. 177 00:09:18,830 --> 00:09:23,877 Gud kanske ger dig en andra chans. 178 00:09:26,254 --> 00:09:30,091 Tack, Ana. Tack för att du tror mig. 179 00:09:30,174 --> 00:09:32,635 Floyd, polisen kommer strax. 180 00:09:32,719 --> 00:09:34,721 Du har ont om tid. 181 00:09:34,804 --> 00:09:38,057 Jag vet. Farväl, Ana. Och tack. 182 00:09:45,523 --> 00:09:48,193 Floyd? Är du där? 183 00:09:48,276 --> 00:09:52,280 -Förlåt mig, Darlene. -Vänta, vadå? 184 00:09:52,363 --> 00:09:53,990 Förlåt mig, sa jag. 185 00:09:55,408 --> 00:09:56,409 Oj. 186 00:09:57,702 --> 00:10:01,581 Jag har nog aldrig hört dig säga det ordet. 187 00:10:01,664 --> 00:10:02,874 Jag vet. 188 00:10:04,209 --> 00:10:05,752 Jag har varit självisk, jag vet, 189 00:10:05,835 --> 00:10:09,005 och jag har inte förstått hur mycket du betyder för mig. 190 00:10:09,839 --> 00:10:13,051 Floyd, menar du allvar just nu? 191 00:10:13,134 --> 00:10:14,928 Jag lekte med dina känslor. 192 00:10:15,011 --> 00:10:18,389 Jag gav dig ringen, men menade inte allvar, och jag... 193 00:10:19,015 --> 00:10:20,600 ...jag är ledsen. 194 00:10:20,683 --> 00:10:25,021 Jag förtjänade dig inte. Jag älskar dig, raring. 195 00:10:25,605 --> 00:10:29,526 Jag älskar dig mer än min dumma hjärna nånsin kan uttrycka. 196 00:10:29,609 --> 00:10:32,111 Du gör mig så arg ibland, vet du. 197 00:10:32,195 --> 00:10:33,905 Jag vet, raring. 198 00:10:33,988 --> 00:10:35,949 Det är en annan sak jag måste berätta. 199 00:10:36,032 --> 00:10:38,952 -Det här är Huntsville-polisen. -Fan. 200 00:10:39,035 --> 00:10:40,119 De är redan här. 201 00:10:40,203 --> 00:10:42,330 -Släpp vapnet. -Floyd, vad händer? 202 00:10:42,413 --> 00:10:44,207 -Vad händer? Vad... -Släpp vapnet 203 00:10:44,290 --> 00:10:46,918 och kom ut med händerna över huvudet. 204 00:10:47,001 --> 00:10:49,504 Ge mig bara ett ögonblick. 205 00:10:49,587 --> 00:10:52,340 Jag lovar att lyda. 206 00:10:52,423 --> 00:10:55,552 Floyd, vad pågår där borta? 207 00:10:56,094 --> 00:10:58,221 Vänta, du är här. 208 00:10:58,304 --> 00:10:59,305 Va? 209 00:10:59,389 --> 00:11:01,432 Din bil stannade just utanför. 210 00:11:01,516 --> 00:11:03,351 -Fan. -Du ser inte ut att må bra. 211 00:11:03,434 --> 00:11:07,188 Hör på, Darlene, gå bort från dörren. 212 00:11:07,272 --> 00:11:08,857 Vadå? Varför? 213 00:11:08,940 --> 00:11:12,569 För jag är aspackad och kommer att göra nåt dumt. 214 00:11:12,652 --> 00:11:14,445 Floyd, jag förstår inte. 215 00:11:14,529 --> 00:11:16,906 Det är inte jag som kommer. 216 00:11:16,990 --> 00:11:19,701 -Jag menar, det är jag, men... -Öppna dörren, Darlene. 217 00:11:19,784 --> 00:11:21,578 -Hör du mig? -Helvete. 218 00:11:21,661 --> 00:11:24,080 Darlene, öppna inte. 219 00:11:24,163 --> 00:11:27,458 -Släpp in mig. -Raring, vad händer? 220 00:11:27,542 --> 00:11:30,169 Hur kan du vara där ute och prata med mig samtidigt? 221 00:11:30,253 --> 00:11:31,921 -Öppna! -Vem är det? 222 00:11:32,005 --> 00:11:35,133 Darlene. Lyssna på mig, öppna inte dörren. 223 00:11:35,216 --> 00:11:37,802 Darlene, jag vet att du är där. 224 00:11:37,886 --> 00:11:39,637 Jag vet att du är där! 225 00:11:39,721 --> 00:11:41,639 Okej, jag tror dig. 226 00:11:41,723 --> 00:11:43,766 -Vad ska jag göra? -Är din syster hos dig? 227 00:11:43,850 --> 00:11:46,102 Mr Nelson? Det här är sista varningen. 228 00:11:46,185 --> 00:11:48,396 Ja, Bernice är med mig. 229 00:11:48,479 --> 00:11:51,024 Vi blir tvingade att gå in. 230 00:11:51,107 --> 00:11:55,653 Okej, vill du leka? Då gör vi det, Darlene! 231 00:11:55,737 --> 00:11:58,072 Åh nej. Det kommer att hända. Gå ut bakvägen. 232 00:11:58,156 --> 00:11:59,908 Sätt dig i bilen och kör. 233 00:12:00,825 --> 00:12:02,327 Varför? Jag förstår inte. 234 00:12:02,410 --> 00:12:05,330 Du måste så långt bort från mig som möjligt. Förstår du? 235 00:12:05,413 --> 00:12:09,876 Jag är skurken. Jag är en dålig människa, och jag behöver hjälp. 236 00:12:09,959 --> 00:12:12,170 Så kör iväg och ge mig ingen andra chans. 237 00:12:12,253 --> 00:12:14,464 -Lovar du? -Varför? Varför måste jag lova? 238 00:12:14,547 --> 00:12:16,299 -Jag förstår inte. -Snälla. 239 00:12:16,382 --> 00:12:18,760 -Nej, du måste lova. -Mr Nelson. 240 00:12:18,843 --> 00:12:21,888 -Snälla. -Okej. 241 00:12:22,722 --> 00:12:23,556 Jag lovar. 242 00:12:23,640 --> 00:12:25,767 Släpp vapnet och kom ut med händerna bakom huvudet! 243 00:12:25,850 --> 00:12:27,060 Raring? 244 00:12:27,143 --> 00:12:28,937 Darlene? 245 00:12:29,020 --> 00:12:32,607 Svara! Säg att du mår bra, raring! 246 00:12:33,441 --> 00:12:35,777 Jag är okej. 247 00:12:35,860 --> 00:12:38,905 Vi smyger ut bakvägen. Vi sätter oss i bilen. 248 00:12:38,988 --> 00:12:40,490 Tack gode Gud. 249 00:12:40,573 --> 00:12:43,159 Jag lovar att lämna dig, men varför gör jag det här? 250 00:12:43,243 --> 00:12:45,328 Bara gå, och se dig inte om. 251 00:12:47,288 --> 00:12:48,790 -Hallå! -Åh nej! 252 00:12:48,873 --> 00:12:51,876 Vad håller du på med, Darlene? Kom tillbaka! 253 00:12:52,460 --> 00:12:54,963 -Darlene? -Kom tillbaka, sa jag! 254 00:12:57,590 --> 00:12:58,591 Darlene? 255 00:13:00,093 --> 00:13:01,469 Jag är oskadd. 256 00:13:01,553 --> 00:13:03,805 Jag är oskadd, Floyd. Vi är oskadda. 257 00:13:04,847 --> 00:13:06,766 Din jävla idiot, Floyd! 258 00:13:07,642 --> 00:13:10,520 Förlåt, raring, inte du. Den andra du. Han är en jävla idiot. 259 00:13:10,603 --> 00:13:11,813 Jag vet. 260 00:13:11,896 --> 00:13:15,483 Den andra... Det är också jag, men, ja... den onda. 261 00:13:16,234 --> 00:13:18,111 -Tack för att du hjälpte mig. -Okej. 262 00:13:18,194 --> 00:13:19,237 Stå still! 263 00:13:19,320 --> 00:13:21,072 Och du kör... Du kör iväg, du är trygg. 264 00:13:23,241 --> 00:13:24,242 Floyd? 265 00:13:25,034 --> 00:13:26,244 Floyd, raring? 266 00:13:28,121 --> 00:13:30,415 Okej, han är skjuten. Oskadliggjord. 267 00:13:31,165 --> 00:13:33,334 Jag älskar dig, raring. 268 00:13:34,502 --> 00:13:36,212 Jag älskar dig. 269 00:13:38,590 --> 00:13:40,258 Jag älskar dig med, Floyd. 270 00:13:41,467 --> 00:13:43,011 Din dumma jävel. 271 00:14:42,153 --> 00:14:44,155 Undertexter: Bengt-Ove Andersson