1 00:00:24,629 --> 00:00:27,882 BEN, KENDİM VE DARLENE 2 00:00:27,966 --> 00:00:31,261 29 MART SAN FRANCISCO 3 00:00:31,344 --> 00:00:35,557 5 HAZİRAN HUNTSVILLE 4 00:00:37,475 --> 00:00:39,561 911, acil durum nedir? 5 00:00:39,644 --> 00:00:42,105 -Ben... -Evet? 6 00:00:42,188 --> 00:00:45,567 Az önce onu vurdum. Teslim olmak için arıyorum. 7 00:00:45,650 --> 00:00:48,444 Buraya birini göndermek isterseniz beklerim. 8 00:00:49,028 --> 00:00:51,072 Vurduğunuz kişi sağ mı? 9 00:00:51,155 --> 00:00:52,156 Hayır. 10 00:00:52,240 --> 00:00:54,242 -Yanında mısınız? -Evet. 11 00:00:54,325 --> 00:00:58,746 Yerde oturuyorum, o da kucağımda. 12 00:00:58,830 --> 00:01:00,999 Nefes almadığından emin misiniz? 13 00:01:01,499 --> 00:01:03,459 Onu suratından vurdum. Öldü. 14 00:01:03,543 --> 00:01:05,503 Tamam, adres nedir beyefendi? 15 00:01:05,587 --> 00:01:07,046 Kazaydı. 16 00:01:07,130 --> 00:01:09,966 Onu korkutmak istemiştim. Niyetim asla... 17 00:01:10,049 --> 00:01:12,051 Anlıyorum. Adres nedir? 18 00:01:12,135 --> 00:01:17,140 Tamam, şey, 1255 Aluza Yolu. Burası onun evi. 19 00:01:17,223 --> 00:01:18,683 Hâlâ silahlı mısınız? 20 00:01:18,766 --> 00:01:22,562 -Evet, kısa namlulu tüfeğim var. -Peki beyefendi. Adınız ne? 21 00:01:23,146 --> 00:01:25,607 Floyd. Floyd Nelson. 22 00:01:25,690 --> 00:01:28,651 Floyd, fişek yatağını boşalt 23 00:01:28,735 --> 00:01:30,278 ve tüfeği bırak, tamam mı? 24 00:01:30,862 --> 00:01:33,198 -Peki. -Polisler yolda. 25 00:01:33,781 --> 00:01:35,575 Neler olduğunu anlatabilir misin? 26 00:01:36,743 --> 00:01:38,828 Ben... Evdeydim. 27 00:01:38,912 --> 00:01:42,749 Aradı ve hemen kavgaya başladı. 28 00:01:42,832 --> 00:01:44,959 Bir sürü berbat şey söyledi, 29 00:01:45,043 --> 00:01:48,713 eşyalarımı paketlemiş ve artık benimle evlenmeyecekmiş. 30 00:01:48,796 --> 00:01:50,798 Bu seni kızdırdı. Anlıyorum. 31 00:01:50,882 --> 00:01:54,552 Ablasıyla şehir dışına çıkacakmış. Ben de... 32 00:01:56,054 --> 00:01:58,223 Onu öldürmek istemedim. 33 00:01:58,306 --> 00:02:00,642 Kapıyı çalıyordum ve cevap vermiyordu. 34 00:02:00,725 --> 00:02:04,604 Kamyondan tüfeği kaptım, vurarak kapıyı açmaya çalıştım. 35 00:02:04,687 --> 00:02:08,148 Onun... diğer tarafta olduğunu bilmiyordum. 36 00:02:08,232 --> 00:02:10,318 Bana kazaymış gibi geldi. 37 00:02:10,401 --> 00:02:13,029 Kaza değildi. Ben suçluyum, anladın mı? 38 00:02:13,655 --> 00:02:15,823 Anladım Floyd. 39 00:02:16,699 --> 00:02:20,370 -Adın ne? -Affedersin? 40 00:02:20,870 --> 00:02:22,580 Adın ne? Lütfen. 41 00:02:22,997 --> 00:02:25,833 Şu anda bir insanla konuşmaya ihtiyacım var. 42 00:02:27,210 --> 00:02:28,920 Adım Ana. 43 00:02:29,420 --> 00:02:32,131 Ana. Güzel bir isim. 44 00:02:34,634 --> 00:02:36,844 Silahı boşalttınız mı beyefendi? 45 00:02:37,929 --> 00:02:39,639 Beyefendi? Orada mısınız? 46 00:02:40,306 --> 00:02:43,768 O... Şimdi beni arıyor. 47 00:02:43,851 --> 00:02:45,353 Ne? 48 00:02:45,436 --> 00:02:48,398 -Kim? -Cansız hâlde kollarımda yatıyor. 49 00:02:50,441 --> 00:02:53,194 -Alo? -Eşyalarını topladım. Hepsini. 50 00:02:53,278 --> 00:02:54,612 Verandaya bırakıyorum. 51 00:02:54,696 --> 00:02:58,908 Çünkü bu saçmalıklara harcayacak enerjim kalmadı. 52 00:02:58,992 --> 00:03:02,120 Beni anlıyor musun? Seninle evlenmeyeceğim. 53 00:03:02,203 --> 00:03:04,038 Ablamla şehir dışına çıkıyorum. 54 00:03:04,122 --> 00:03:06,583 Buraya gelip fikrimi değiştirmeye çalışmaya zahmet etme. 55 00:03:06,666 --> 00:03:08,668 Değiştirmeyeceğim, seninle evlenmeyeceğim 56 00:03:08,751 --> 00:03:10,295 ve Bernice ile gidiyorum. 57 00:03:12,297 --> 00:03:14,257 -Kimsin sen? -Ne? 58 00:03:14,340 --> 00:03:16,968 Kimsin? 59 00:03:17,051 --> 00:03:18,636 Seni göt herif! 60 00:03:18,720 --> 00:03:21,639 Sarhoş musun? Elbette öylesin. 61 00:03:22,807 --> 00:03:25,018 Darlene? Sen misin? 62 00:03:25,101 --> 00:03:27,312 Senin sorunun ne Floyd? 63 00:03:28,646 --> 00:03:31,733 Sen o değilsin. Olamazsın. Hoşça kal. 64 00:03:33,067 --> 00:03:36,404 -Bay Nelson? -Anlamıyorum. 65 00:03:36,946 --> 00:03:40,867 Sesi ona benzeyen biri onun numarasından beri aradı 66 00:03:40,950 --> 00:03:44,454 ve birkaç dakika önce söylediklerinin aynısını söyledi. 67 00:03:45,371 --> 00:03:47,749 Biri onun telefonunu kullanıyor olabilir. 68 00:03:49,500 --> 00:03:51,294 -Kahretsin. -Beyefendi? 69 00:03:51,377 --> 00:03:54,380 Telefonu burada. Burada. Yerde. 70 00:03:54,464 --> 00:03:57,759 -Ona bakıyorum. -Anladığımdan emin değilim. 71 00:03:57,842 --> 00:03:59,344 Bu nasıl mümkün olabilir? 72 00:03:59,844 --> 00:04:02,430 Beyefendi, sanırım şoktasınız, 73 00:04:02,513 --> 00:04:06,601 mantıklı ve sakin kalmanızı istiyorum. Anladınız mı? 74 00:04:07,060 --> 00:04:10,647 Polisler yolda. Silahınızı etkisiz hâle getirdiniz mi? 75 00:04:11,814 --> 00:04:12,941 Beyefendi? 76 00:04:13,024 --> 00:04:14,859 Beni beklemeye mi aldın? 77 00:04:15,818 --> 00:04:16,860 Darlene? 78 00:04:16,944 --> 00:04:19,112 Bunları duymak istemediğini biliyorum 79 00:04:19,197 --> 00:04:21,658 ama mecbursun. Benden bu kadar, tamam mı? 80 00:04:21,741 --> 00:04:25,662 Bununla da bizimle de işim bitti. Bu sefer ciddiyim. 81 00:04:25,745 --> 00:04:28,748 Babamın cenazesine sarhoş gelmek mi? 82 00:04:28,831 --> 00:04:31,251 Ve yardım almayı reddediyorsun. Ben... 83 00:04:31,334 --> 00:04:34,921 -Artık seni sırtımda taşıyamam. -Hayır... 84 00:04:35,004 --> 00:04:37,131 Tanrım. 85 00:04:37,799 --> 00:04:40,843 -Tanrım. Neler oluyor? -Beyefendi, benimle 86 00:04:40,927 --> 00:04:43,638 -hatta kalmalısınız. Floyd? -Efendim? 87 00:04:44,347 --> 00:04:47,267 Vurduğun kadının nişanlın olduğundan emin misin? 88 00:04:48,476 --> 00:04:50,019 -Ne? -Kapının arkasından 89 00:04:50,103 --> 00:04:53,815 ateş edip yüzünden vurduğunu söyledin. 90 00:04:53,898 --> 00:04:56,401 Yüzünün parçalandığını varsayıyorum. 91 00:04:56,484 --> 00:04:59,737 Başka bir kızı vurmuş olabilirsin gibi geliyor. 92 00:05:00,572 --> 00:05:04,033 Vücudunda onu teşhis etmeni sağlayacak bir şey var mı? 93 00:05:04,117 --> 00:05:07,954 -Bir ben? Doğum izi? -Her yer kan içinde. 94 00:05:08,037 --> 00:05:12,083 -O mu, emin olamıyorum. -Nişanlının bir yüzüğü var, değil mi? 95 00:05:12,166 --> 00:05:14,794 -Evet. -Tamam. Parmağında mı? 96 00:05:17,130 --> 00:05:19,340 Aman Tanrım, hayır. 97 00:05:19,424 --> 00:05:22,010 Bu kadının parmağında yüzük yok. 98 00:05:22,093 --> 00:05:25,013 Ablasıyla şehirden ayrılacağını söylemiş. 99 00:05:25,096 --> 00:05:26,639 Sence ablası olabilir mi? 100 00:05:27,557 --> 00:05:28,766 Bernice mi? 101 00:05:28,850 --> 00:05:31,227 Darlene ve Bernice birbirine benzer mi? 102 00:05:32,312 --> 00:05:33,813 Kahretsin. 103 00:05:33,897 --> 00:05:37,025 Kahretsin. Bernice'i mi vurdum? Ablasını vurdum. 104 00:05:37,108 --> 00:05:40,778 Darlene ile telefonda konuştuysan öyle yapmış olabilirsin. 105 00:05:40,862 --> 00:05:43,865 Tanrı aşkına. 106 00:05:45,033 --> 00:05:48,203 Darlene. Yine arıyor. Durumu ona açıklamalıyım. 107 00:05:48,286 --> 00:05:50,121 Hayır, lütfen. Floyd, diğer hatta... 108 00:05:51,372 --> 00:05:52,582 Floyd? 109 00:05:54,792 --> 00:05:56,502 Gerçekten sen misin? 110 00:05:58,296 --> 00:05:59,881 Ağlıyor musun? 111 00:06:00,548 --> 00:06:03,384 Bu bir şaka, değil mi? Şimdi umursayan adam mı oldun? 112 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 Hayattasın Darlene. 113 00:06:06,095 --> 00:06:10,433 Bunun benim için anlamını bilemezsin... Beni ne kadar mutlu ettiğini. 114 00:06:10,516 --> 00:06:12,185 Götün tekisin. 115 00:06:12,268 --> 00:06:15,813 Artık bu numaralara kanmayacağım. Hayatta olmaz. 116 00:06:15,897 --> 00:06:17,357 Bebeğim. 117 00:06:17,440 --> 00:06:20,652 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama bu gece kötü bir şey oldu. 118 00:06:20,735 --> 00:06:21,861 Ne? 119 00:06:21,945 --> 00:06:25,823 Senin... Berni... Ablan... 120 00:06:25,907 --> 00:06:27,367 Ben yanlışlıkla 121 00:06:27,450 --> 00:06:30,703 -onu vurmuş olabilirim. -Hiç komik değilsin. 122 00:06:30,787 --> 00:06:32,997 -Neden bahsediyorsun? -Çok üzgünüm. 123 00:06:33,081 --> 00:06:37,335 Seni korkutmak istedim ve kapıya ateş ettim. 124 00:06:37,418 --> 00:06:40,922 -Uyarı atışı gibiydi. -Kes şunu! Floyd, kes şunu. 125 00:06:41,005 --> 00:06:43,967 -Hiç komik değil. -Komik olmadığını biliyorum. Özür dilerim. 126 00:06:44,050 --> 00:06:46,469 -Seni korkutmak istemiştim. -Bernice! 127 00:06:46,553 --> 00:06:49,138 Ne? Sorun nedir? 128 00:06:49,222 --> 00:06:51,766 -Tanrım. Hiç. -Ne? 129 00:06:52,725 --> 00:06:58,314 Floyd, seni pislik! Bernice burada. Üst kattaymış. 130 00:06:58,398 --> 00:07:02,360 -O... Orada mı? -Evet, burada. 131 00:07:02,443 --> 00:07:03,820 Yani bu neyse, 132 00:07:03,903 --> 00:07:09,367 nasıl pis bir numara peşindeysen işe yaramadı. 133 00:07:10,118 --> 00:07:12,745 Ne... Dur. Şu anda neredesin? 134 00:07:12,829 --> 00:07:16,833 Evdeyim ve çıkmak üzereyim. O yüzden gelmeye zahmet etme. 135 00:07:16,916 --> 00:07:19,919 Beni duyuyor musun? Buraya gelme. 136 00:07:20,003 --> 00:07:22,755 Bu imkânsız çünkü senin evindeyim. 137 00:07:22,839 --> 00:07:24,549 Sen neden bahsediyorsun? 138 00:07:24,632 --> 00:07:27,260 Yüzüğünü çıkardın mı? Nişan yüzüğünü? 139 00:07:27,343 --> 00:07:30,638 Evet, çıkardım ve onu geri alamayacaksın. 140 00:07:30,722 --> 00:07:33,683 Rehin verip bana borçlu olduğun paranın bir kısmını geri alacağım. 141 00:07:33,766 --> 00:07:35,351 Yüzüğü nereye koydun? 142 00:07:35,852 --> 00:07:39,272 Cebime göt herif. Başka nereye olacak? 143 00:07:39,355 --> 00:07:40,899 Elveda Floyd. Sakın evime gelme. 144 00:07:40,982 --> 00:07:43,735 Zaten evindeyim! 145 00:07:48,698 --> 00:07:49,699 Floyd? 146 00:07:50,617 --> 00:07:51,743 Floyd? 147 00:07:51,826 --> 00:07:56,414 Ablasıyla bir yerlerde. Bu onun cesedi de değil. 148 00:07:56,497 --> 00:07:58,958 Ay, Dios mío. 149 00:07:59,042 --> 00:08:01,502 -Tanrım. -Ne yapıyorsun Floyd? 150 00:08:01,586 --> 00:08:03,379 -Onu oynatıyorum. -Hayır. 151 00:08:03,463 --> 00:08:05,840 -Cebine uzanıyorum. -Lütfen bunu yapma. 152 00:08:05,924 --> 00:08:08,426 Darlene telefonda yüzüğü şeye koyduğunu söyledi... 153 00:08:09,219 --> 00:08:11,262 Aman Tanrım. 154 00:08:11,846 --> 00:08:14,307 Yüzük dediği gibi cebinde. 155 00:08:14,891 --> 00:08:16,184 Darlene. 156 00:08:17,477 --> 00:08:21,689 Onu öldürdüm be. Bebeğimi öldürdüm. Onu öldürdüm. 157 00:08:22,232 --> 00:08:25,151 Yüzüğü çıkarıp cebine koyduğunu söylemişti 158 00:08:25,235 --> 00:08:26,236 ve az önce onu buldum. 159 00:08:26,319 --> 00:08:30,907 Aynı anda nasıl hem beni arıyor hem kollarımda ölü olabilir? 160 00:08:30,990 --> 00:08:34,035 -Neler oluyor be? -Floyd? 161 00:08:34,118 --> 00:08:36,954 Ben... Sanırım biliyorum. 162 00:08:37,038 --> 00:08:38,705 -Ne? -Beni dinle. 163 00:08:38,790 --> 00:08:41,376 İlk kez böyle bir telefon almıyorum. 164 00:08:41,876 --> 00:08:43,086 Ne? Öyle mi? 165 00:08:43,169 --> 00:08:46,339 İki haftadır bir sürü tuhaf telefon alıyoruz, 166 00:08:46,422 --> 00:08:49,509 hepsi böyle şeyler tarif eden insanlardan. 167 00:08:49,592 --> 00:08:51,678 Önce uydurduklarını sandım 168 00:08:51,761 --> 00:08:53,763 ama artık bunun gerçek olduğunu inkâr edemem. 169 00:08:53,846 --> 00:08:56,474 Olamaz. Bu kesinlikle gerçek. 170 00:08:56,558 --> 00:09:00,186 Bence Darlene bir şekilde geçmişten seni arıyor. 171 00:09:00,270 --> 00:09:03,398 -Birkaç dakika önceden. -Bir dakika, ne? 172 00:09:03,481 --> 00:09:04,482 Sana söylüyorum, 173 00:09:04,566 --> 00:09:07,652 santrale bunun gibi bir sürü telefon geliyor. 174 00:09:07,735 --> 00:09:09,988 Mantıklı olmayan türde. 175 00:09:10,864 --> 00:09:13,032 Bu bir mucize. 176 00:09:13,116 --> 00:09:15,201 Ne... Mucize derken neyi kastettin? 177 00:09:15,285 --> 00:09:18,621 Beni arıyorsa onu kurtarabilirim. 178 00:09:18,705 --> 00:09:23,877 Belki Tanrı sana ikinci bir şans veriyordur. 179 00:09:26,254 --> 00:09:30,008 Teşekkürler Ana. Bana inandığın için teşekkürler. 180 00:09:30,091 --> 00:09:32,635 Floyd, polisler her an orada olabilir. 181 00:09:32,719 --> 00:09:34,721 Fazla zamanın yok. 182 00:09:34,804 --> 00:09:38,057 Biliyorum. Hoşça kal Ana. Ve... teşekkürler. 183 00:09:45,523 --> 00:09:48,193 Floyd? Orada mısın? 184 00:09:48,276 --> 00:09:52,280 -Özür dilerim Darlene. -Bir dakika, ne? 185 00:09:52,363 --> 00:09:53,990 Özür dilerim dedim. 186 00:09:55,408 --> 00:09:56,409 Vay canına. 187 00:09:57,702 --> 00:10:01,581 Bunu söylediğini hiç duymamıştım. 188 00:10:01,664 --> 00:10:02,874 Biliyorum. 189 00:10:04,209 --> 00:10:05,752 Bencilin teki olduğumu biliyorum, 190 00:10:05,835 --> 00:10:09,005 seni ne kadar önemsediğimi fark edemedim. 191 00:10:09,839 --> 00:10:13,051 Floyd, ciddi misin sen? 192 00:10:13,134 --> 00:10:14,928 Hislerinle oynadım. 193 00:10:15,011 --> 00:10:18,389 Sana o yüzüğü verdim ama bağlanmaktan kaçındım ve ben... 194 00:10:19,015 --> 00:10:20,600 Özür dilerim. 195 00:10:20,683 --> 00:10:25,021 Seni hiç hak etmedim. Seni seviyorum bebeğim. 196 00:10:25,605 --> 00:10:29,526 Seni aptal beynimin ifade edemeyeceği kadar çok seviyorum. 197 00:10:29,609 --> 00:10:32,111 Beni bazen çok kızdırıyorsun, biliyor musun? 198 00:10:32,195 --> 00:10:33,905 Biliyorum. 199 00:10:33,988 --> 00:10:35,949 Sana söylemem gereken bir şey var. 200 00:10:36,032 --> 00:10:38,952 -Huntsville polisi. -Kahretsin. 201 00:10:39,035 --> 00:10:40,119 Çoktan geldiler. 202 00:10:40,203 --> 00:10:42,330 -Silahını at. -Floyd, o ne? 203 00:10:42,413 --> 00:10:44,207 -Neler oluyor? Ne... -Tüfeğini at 204 00:10:44,290 --> 00:10:46,918 ve ellerin başının üstünde dışarı çık. 205 00:10:47,001 --> 00:10:49,504 Bana bir dakika verin, tamam mı? 206 00:10:49,587 --> 00:10:52,340 Söz veriyorum, dediğinizi yapacağım. 207 00:10:52,423 --> 00:10:55,552 Floyd, Tanrı aşkına, orada neler oluyor? 208 00:10:56,094 --> 00:10:58,221 Bir dakika. Buradasın. 209 00:10:58,304 --> 00:10:59,305 Ne? 210 00:10:59,389 --> 00:11:01,432 Kamyonun evin önüne yanaştı. 211 00:11:01,516 --> 00:11:03,351 -Kahretsin. -İyi görünmüyorsun. 212 00:11:03,434 --> 00:11:07,188 Tamam, Darlene, ön kapıdan uzak durmalısın. 213 00:11:07,272 --> 00:11:08,857 Ne? Neden? 214 00:11:08,940 --> 00:11:12,569 Çünkü zil zurna sarhoşum ve aptalca bir şey yapacağım. 215 00:11:12,652 --> 00:11:14,445 Floyd, anlamıyorum. 216 00:11:14,529 --> 00:11:16,906 Oradaki ben değilim. 217 00:11:16,990 --> 00:11:19,701 -Yani benim ama... -Kapıyı aç Darlene. 218 00:11:19,784 --> 00:11:21,578 -Beni duyuyor musun? -Kahretsin. 219 00:11:21,661 --> 00:11:24,080 Darlene, yapma. Kapıyı açma. 220 00:11:24,163 --> 00:11:27,458 -Haydi Darlene. Beni içeri al. -Neler oluyor? 221 00:11:27,542 --> 00:11:30,169 Nasıl hem dışarıda hem benimle konuşuyor olabilirsin? 222 00:11:30,253 --> 00:11:31,921 -Kapıyı aç! -Kim o? 223 00:11:32,005 --> 00:11:35,133 Darlene, dinle. Kapıyı açma dediğimde bana güven. 224 00:11:35,216 --> 00:11:37,802 Darlene, içeride olduğunu biliyorum. 225 00:11:37,886 --> 00:11:39,637 Orada olduğunu biliyorum! 226 00:11:39,721 --> 00:11:41,639 Tamam, sana inanıyorum. 227 00:11:41,723 --> 00:11:43,766 -Ne yapayım? -Ablan seninle mi? 228 00:11:43,850 --> 00:11:46,102 Bay Nelson? Bu son uyarınız. 229 00:11:46,185 --> 00:11:48,396 Evet. Evet, Bernice yanımda. 230 00:11:48,479 --> 00:11:51,024 Bizi içeri girmeye zorluyorsunuz. 231 00:11:51,107 --> 00:11:55,653 Tamam, oyun oynamak mı istiyorsun? Oynayalım Darlene! 232 00:11:55,737 --> 00:11:58,072 Olamaz. Gerçekleşmek üzere. Arkaya gidin. 233 00:11:58,156 --> 00:11:59,908 Arabaya binip uzaklaşın. 234 00:12:00,825 --> 00:12:02,327 Neden? Anlamıyorum. 235 00:12:02,410 --> 00:12:05,330 Benden olabildiğince uzaklaşmalısın. Anladın mı? 236 00:12:05,413 --> 00:12:09,876 Ben kötü adamım. Kötü biriyim. Yardıma ihtiyacım var. 237 00:12:09,959 --> 00:12:12,170 Uzaklaş ve bana ikinci bir şans verme. 238 00:12:12,253 --> 00:12:14,464 -Söz mü? -Neden? Neden söz verecekmişim? 239 00:12:14,547 --> 00:12:16,299 -Anlamıyorum. -Lütfen. 240 00:12:16,382 --> 00:12:18,760 -Hayır, söz vermelisin. -Bay Nelson. 241 00:12:18,843 --> 00:12:21,888 -Lütfen. -Peki, peki. 242 00:12:22,722 --> 00:12:23,556 Söz. 243 00:12:23,640 --> 00:12:25,767 Tüfeği at ve ellerin başının üstünde dışarı çık! 244 00:12:25,850 --> 00:12:27,060 Bebeğim? 245 00:12:27,143 --> 00:12:28,937 Darlene? 246 00:12:29,020 --> 00:12:32,607 Cevap ver! Lütfen iyi olduğunu söyle! 247 00:12:33,441 --> 00:12:35,777 Ben iyiyim. 248 00:12:35,860 --> 00:12:38,905 Arkadan sıvışıyoruz. Arabaya biniyoruz. 249 00:12:38,988 --> 00:12:40,490 Şükürler olsun. 250 00:12:40,573 --> 00:12:43,159 Seni terk etmeye söz verdim ama niye yaptığımı bilmiyorum. 251 00:12:43,243 --> 00:12:45,328 Şimdi git ve sakın arkana bakma. 252 00:12:47,288 --> 00:12:48,790 -Hey! -Olamaz. 253 00:12:48,873 --> 00:12:51,876 Nereye gittiğini sanıyorsun Darlene? Geri dön! 254 00:12:52,460 --> 00:12:54,963 -Darlene? -Geri dön dedim! 255 00:12:57,590 --> 00:12:58,591 Darlene? 256 00:13:00,093 --> 00:13:01,469 Ben iyiyim. 257 00:13:01,553 --> 00:13:03,805 Ben iyiyim Floyd. Biz iyiyiz. 258 00:13:04,889 --> 00:13:06,766 Götün tekisin Floyd! 259 00:13:07,642 --> 00:13:10,520 Affedersin bebeğim. Sen değil, öteki sen. Tam bir göt. 260 00:13:10,603 --> 00:13:11,813 Biliyorum. Biliyorum. 261 00:13:11,896 --> 00:13:15,483 Öteki.. Yani ben ama evet. Kötü olan. 262 00:13:16,234 --> 00:13:18,111 -Yardım ettiğin için sağ ol. -Tamam. 263 00:13:18,194 --> 00:13:19,237 Olduğun yerde kal! 264 00:13:19,320 --> 00:13:21,072 Ve gidiyorsun... Uzaklaşıyorsun, güvendesin. 265 00:13:23,241 --> 00:13:24,242 Floyd? 266 00:13:25,034 --> 00:13:26,244 Floyd, bebeğim? 267 00:13:28,121 --> 00:13:30,415 Tamam, vuruldu. Vuruldu. 268 00:13:31,165 --> 00:13:33,334 Seni seviyorum bebeğim. 269 00:13:34,502 --> 00:13:36,212 Seni seviyorum. 270 00:13:38,590 --> 00:13:40,258 Ben de seni seviyorum Floyd. 271 00:13:41,467 --> 00:13:43,011 Seni şapşal serseri. 272 00:14:42,153 --> 00:14:44,155 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson