1 00:00:19,749 --> 00:00:24,546 《驚嚇通話》 2 00:00:24,629 --> 00:00:27,882 《我、我自己和達蓮》 3 00:00:27,966 --> 00:00:31,261 (3月29日,三藩市) 4 00:00:31,344 --> 00:00:35,557 (6月5日,亨茨維爾) 5 00:00:37,475 --> 00:00:39,561 911,有甚麼緊急事? 6 00:00:39,644 --> 00:00:42,105 -我… -是 7 00:00:42,188 --> 00:00:45,567 我向她開了槍,我現在打來自首 8 00:00:45,650 --> 00:00:48,444 所以如果你要派人來,我會等你們 9 00:00:49,028 --> 00:00:51,072 好的,中槍的人是否還在生? 10 00:00:51,155 --> 00:00:52,156 不是 11 00:00:52,240 --> 00:00:54,242 -你正在她旁嗎? -是 12 00:00:54,325 --> 00:00:58,746 我現在坐在地板上,她躺在我的大腿上 13 00:00:58,830 --> 00:01:00,999 你確定她沒有呼吸了嗎? 14 00:01:01,499 --> 00:01:03,459 我射中她的臉,她死了 15 00:01:03,543 --> 00:01:05,503 好,先生,地址是甚麼? 16 00:01:05,587 --> 00:01:07,046 這是一場意外 17 00:01:07,130 --> 00:01:09,966 我只是想嚇嚇她,我從來沒打算… 18 00:01:10,049 --> 00:01:12,051 我明白,地址是甚麼? 19 00:01:12,135 --> 00:01:17,140 好,是亞路薩巷1255號,這是她的房子 20 00:01:17,223 --> 00:01:18,683 你手上還有武器嗎? 21 00:01:18,766 --> 00:01:22,562 -有,一把獵槍 -好的,先生,你叫甚麼名字? 22 00:01:23,146 --> 00:01:25,607 弗萊,弗萊尼爾遜 23 00:01:25,690 --> 00:01:28,651 弗萊,我需要你清空槍膛 24 00:01:28,735 --> 00:01:30,278 並把槍放下,好嗎? 25 00:01:30,862 --> 00:01:33,198 -好的 -警員正在前去 26 00:01:33,781 --> 00:01:35,575 現在你可以告訴我事發經過嗎? 27 00:01:36,743 --> 00:01:38,828 我當時在家 28 00:01:38,912 --> 00:01:42,749 她打給我,一開口就說 已經決定了未來去向 29 00:01:42,832 --> 00:01:44,959 一大堆跟我分手的理由 30 00:01:45,043 --> 00:01:48,713 還說她已經收拾好我的東西,不會嫁給我 31 00:01:48,796 --> 00:01:50,798 這讓你很難過,我明白 32 00:01:50,882 --> 00:01:54,552 她說要跟她妹妹出城,而我… 33 00:01:56,054 --> 00:01:58,223 我並不想殺死她 34 00:01:58,306 --> 00:02:00,642 我在敲門,但她不應門 35 00:02:00,725 --> 00:02:04,604 於是我從車裏掏出獵槍,嘗試把門射開 36 00:02:04,687 --> 00:02:08,148 我…不知道她在門後 37 00:02:08,232 --> 00:02:10,318 聽起來像是一場意外 38 00:02:10,401 --> 00:02:13,029 這不是意外,我真的有罪,你明白嗎? 39 00:02:13,655 --> 00:02:15,823 弗萊,我明白 40 00:02:16,699 --> 00:02:20,370 -你叫甚麼名字? -你說甚麼? 41 00:02:20,870 --> 00:02:22,580 你叫甚麼名字?請告訴我 42 00:02:22,997 --> 00:02:25,833 我現在好想跟一個真人傾訴 43 00:02:27,210 --> 00:02:28,920 我叫安娜 44 00:02:29,420 --> 00:02:32,131 安娜,這名字很好聽 45 00:02:33,550 --> 00:02:34,551 (達蓮) 46 00:02:34,634 --> 00:02:36,844 先生,你清空槍膛了嗎? 47 00:02:37,929 --> 00:02:39,639 先生?你還在嗎? 48 00:02:40,306 --> 00:02:43,768 她…現在打來了 49 00:02:43,851 --> 00:02:45,353 甚麼? 50 00:02:45,436 --> 00:02:48,398 -是誰? -她死在我懷裏 51 00:02:50,441 --> 00:02:53,194 -喂? -我已收拾好你的行李,全部東西 52 00:02:53,278 --> 00:02:54,612 我會把它放在門廊上 53 00:02:54,696 --> 00:02:58,908 因為你知道嗎?我已經沒力氣忍受下去了 54 00:02:58,992 --> 00:03:02,120 你明白嗎?我不會嫁給你 55 00:03:02,203 --> 00:03:04,038 我現在跟我妹妹出城 56 00:03:04,122 --> 00:03:06,583 所以你不用特登過來嘗試改變我主意了 57 00:03:06,666 --> 00:03:08,668 因為我心意已定,我不會嫁給你 58 00:03:08,751 --> 00:03:10,295 我現在要跟貝妮絲走 59 00:03:12,297 --> 00:03:14,257 -你是誰? -甚麼? 60 00:03:14,340 --> 00:03:16,968 你是誰? 61 00:03:17,051 --> 00:03:18,636 你個賤男 62 00:03:18,720 --> 00:03:21,639 你喝醉了嗎?都估到了 63 00:03:22,807 --> 00:03:25,018 達蓮?是你嗎? 64 00:03:25,101 --> 00:03:27,312 弗萊,你發甚麼神經? 65 00:03:28,646 --> 00:03:31,733 你不是她,沒可能的,再見 66 00:03:33,067 --> 00:03:36,404 -尼爾遜先生 -我不明白 67 00:03:36,946 --> 00:03:40,867 有個聲音跟她一模一樣的人 用她的號碼打給我 68 00:03:40,950 --> 00:03:44,454 她說的話還跟她幾分鐘前 對我說的內容一模一樣 69 00:03:45,371 --> 00:03:47,749 可能有人用了她的號碼 70 00:03:49,500 --> 00:03:51,294 -不是吧 -先生 71 00:03:51,377 --> 00:03:54,380 她的手機在這裏,就在這裏,在地上 72 00:03:54,464 --> 00:03:57,759 -我正盯著它看 -我不太明白 73 00:03:57,842 --> 00:03:59,344 這怎麼可能? 74 00:03:59,844 --> 00:04:02,430 先生,你現在應該受驚過度 75 00:04:02,513 --> 00:04:06,601 我要你保持鎮定和冷靜,明白嗎? 76 00:04:07,060 --> 00:04:10,647 警員正在前去,你清空槍膛了嗎? 77 00:04:11,814 --> 00:04:12,941 先生? 78 00:04:13,024 --> 00:04:14,859 竟要我等你講完另一個電話? 79 00:04:15,818 --> 00:04:16,860 達蓮? 80 00:04:16,944 --> 00:04:19,112 我知道你不想聽這些話 81 00:04:19,197 --> 00:04:21,658 但你必須聽下去,我受夠了,懂嗎? 82 00:04:21,741 --> 00:04:25,662 我受夠了這段關係 我們玩完了,這次我是來真的 83 00:04:25,745 --> 00:04:28,748 你竟然醉醺醺地來參加我爸爸的喪禮 84 00:04:28,831 --> 00:04:31,251 而你卻拒絕求助,我真的… 85 00:04:31,334 --> 00:04:34,921 -我不能再這樣照顧你了 -不是的… 86 00:04:35,004 --> 00:04:37,131 天啊 87 00:04:37,799 --> 00:04:40,843 -天啊,這是怎麼回事? -先生,我要你跟我 88 00:04:40,927 --> 00:04:43,638 -保持通話,弗萊 -是 89 00:04:44,347 --> 00:04:47,267 你確定中槍的那位女士是你的未婚妻嗎? 90 00:04:48,476 --> 00:04:50,019 -甚麼? -你剛才說 91 00:04:50,103 --> 00:04:53,815 你用獵槍隔著門射中她的臉 92 00:04:53,898 --> 00:04:56,401 估計她已經毀容了 93 00:04:56,484 --> 00:04:59,737 我覺得聽起來你可能射中了另一位女士 94 00:05:00,572 --> 00:05:04,033 她身上有任何可識別她身份的特徵嗎? 95 00:05:04,117 --> 00:05:07,954 -有沒有痣?胎記呢? -到處都是血 96 00:05:08,037 --> 00:05:12,083 -我分辨不到是不是她,我看不出啊 -你的未婚妻應該有戒指吧? 97 00:05:12,166 --> 00:05:14,794 -有 -好,她有戴著嗎? 98 00:05:17,130 --> 00:05:19,340 天啊,沒有 99 00:05:19,424 --> 00:05:22,010 這女士的手指上沒有戒指 100 00:05:22,093 --> 00:05:25,013 她說要跟她妹妹出城 101 00:05:25,096 --> 00:05:26,639 你覺得有可能是她嗎? 102 00:05:27,557 --> 00:05:28,766 貝妮絲? 103 00:05:28,850 --> 00:05:31,227 達蓮和貝妮絲長得像嗎? 104 00:05:32,312 --> 00:05:33,813 弊 105 00:05:33,897 --> 00:05:37,025 弊,我射死了貝妮絲?我射死了她妹妹 106 00:05:37,108 --> 00:05:40,778 如果你剛才是跟達蓮通話 你可能真的射中了她妹妹 107 00:05:40,862 --> 00:05:43,865 大鑊了 108 00:05:45,033 --> 00:05:48,203 是達蓮,她又打來了,我要向她解釋 109 00:05:48,286 --> 00:05:50,121 不要,先生,弗萊,不要轉… 110 00:05:51,372 --> 00:05:52,582 弗萊 111 00:05:54,792 --> 00:05:56,502 真的是你嗎? 112 00:05:58,296 --> 00:05:59,881 你在哭嗎? 113 00:06:00,548 --> 00:06:03,384 你是在開玩笑吧?現在反而是你著緊了? 114 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 達蓮,你未死 115 00:06:06,095 --> 00:06:10,433 你不知道這對我有多重要,讓我有多開心 116 00:06:10,516 --> 00:06:12,185 你這個賤男 117 00:06:12,268 --> 00:06:15,813 我不會再上當了,絕不會有下次 118 00:06:15,897 --> 00:06:17,357 寶貝 119 00:06:17,440 --> 00:06:20,652 我都不知道怎麼開口,但今晚發生了大事 120 00:06:20,735 --> 00:06:21,861 是甚麼? 121 00:06:21,945 --> 00:06:25,823 你的…貝妮…你的妹妹 122 00:06:25,907 --> 00:06:27,367 我可能… 123 00:06:27,450 --> 00:06:30,703 -不小心開槍射中她了 -這一點都不好笑 124 00:06:30,787 --> 00:06:32,997 -你在說甚麼? -對不起 125 00:06:33,081 --> 00:06:37,335 我只是想嚇嚇你,我對著門開槍 126 00:06:37,418 --> 00:06:40,922 -當作是警告 -夠了,弗萊,講夠了 127 00:06:41,005 --> 00:06:43,967 -這不好笑 -我知道這不好笑,我很抱歉 128 00:06:44,050 --> 00:06:46,469 -我只是想嚇嚇你 -貝妮絲 129 00:06:46,553 --> 00:06:49,138 甚麼事?怎麼了? 130 00:06:49,222 --> 00:06:51,766 -天啊,沒事 -怎麼了? 131 00:06:52,725 --> 00:06:58,314 弗萊,你個蠢材 貝妮絲還在這裏,她就在樓上 132 00:06:58,398 --> 00:07:02,360 -她…真的嗎? -真的 133 00:07:02,443 --> 00:07:03,820 所以不管你在做甚麼 134 00:07:03,903 --> 00:07:09,367 不管你在搞甚麼大龍鳳,這也沒有用 135 00:07:10,118 --> 00:07:12,745 甚麼…咪住,你現在在哪? 136 00:07:12,829 --> 00:07:16,833 我在家,而且我快要走了 所以不用麻煩你來了 137 00:07:16,916 --> 00:07:19,919 你聽到我在說甚麼嗎?不要來啊 138 00:07:20,003 --> 00:07:22,755 這沒可能,因為我就在你家 139 00:07:22,839 --> 00:07:24,549 你在說甚麼? 140 00:07:24,632 --> 00:07:27,260 你有否除掉戒指?那個訂婚戒指 141 00:07:27,343 --> 00:07:30,638 有,我把它除掉了,你別想收回它 142 00:07:30,722 --> 00:07:33,683 我會把它當掉,取回你欠我的一部分錢 143 00:07:33,766 --> 00:07:35,351 你把戒指放在哪了? 144 00:07:35,852 --> 00:07:39,272 在我的口袋裏,傻仔,不然還會在哪? 145 00:07:39,355 --> 00:07:40,899 再見,弗萊,不要來我家 146 00:07:40,982 --> 00:07:43,735 但我就在你家 147 00:07:48,698 --> 00:07:49,699 弗萊? 148 00:07:50,617 --> 00:07:51,743 弗萊 149 00:07:51,826 --> 00:07:56,414 她和她妹妹正在某個地方 所以這屍體也不是她 150 00:07:56,497 --> 00:07:58,958 天啊 151 00:07:59,042 --> 00:08:01,502 -天啊 -弗萊,你在做甚麼? 152 00:08:01,586 --> 00:08:03,379 -我在移動她 -不要 153 00:08:03,463 --> 00:08:05,840 -要看看她的口袋 -請不要這麼做 154 00:08:05,924 --> 00:08:08,426 達蓮在電話裏說她把戒指放了在… 155 00:08:09,219 --> 00:08:11,262 天啊 156 00:08:11,846 --> 00:08:14,307 戒指在她的口袋裏,正如她所說 157 00:08:14,891 --> 00:08:16,184 達蓮 158 00:08:17,477 --> 00:08:21,689 真的殺死了她 我殺死了我的寶貝,我殺死了她 159 00:08:22,232 --> 00:08:25,151 她說自己除掉了戒指,然後放在口袋裏 160 00:08:25,235 --> 00:08:26,236 我剛找到戒指了 161 00:08:26,319 --> 00:08:30,907 她怎麼會打給我又同時死在我的懷裏? 162 00:08:30,990 --> 00:08:34,035 -這到底是怎麼回事? -弗萊 163 00:08:34,118 --> 00:08:36,954 我…應該知道答案 164 00:08:37,038 --> 00:08:38,705 -甚麼? -聽我講 165 00:08:38,790 --> 00:08:41,376 這不是我第一次收到這種電話 166 00:08:41,876 --> 00:08:43,086 甚麼?不是第一次? 167 00:08:43,169 --> 00:08:46,339 近兩星期來我們收到很多奇怪電話 168 00:08:46,422 --> 00:08:49,509 全都是不同人描述相似的遭遇 169 00:08:49,592 --> 00:08:51,678 起初我以為他們只是亂作一通 170 00:08:51,761 --> 00:08:53,763 但無可否認真的出現了這種事情 171 00:08:53,846 --> 00:08:56,474 天啊,這肯定是真的 172 00:08:56,558 --> 00:09:00,186 達蓮應該是不知怎地從過去的時空打給你 173 00:09:00,270 --> 00:09:03,398 -就是幾分鐘前的過去 -咪住,甚麼? 174 00:09:03,481 --> 00:09:04,482 我跟你說 175 00:09:04,566 --> 00:09:07,652 電話中心收到很多這種電話 176 00:09:07,735 --> 00:09:09,988 都是完全不合理的 177 00:09:10,864 --> 00:09:13,032 這是奇跡 178 00:09:13,116 --> 00:09:15,201 你說奇跡是甚麼意思? 179 00:09:15,285 --> 00:09:18,746 如果她還能打給我,即是我能救她 180 00:09:18,830 --> 00:09:23,877 或許上天想給你第二次機會吧 181 00:09:26,254 --> 00:09:30,091 謝謝你,安娜,謝謝你相信我 182 00:09:30,174 --> 00:09:32,635 弗萊,警員好快就會到 183 00:09:32,719 --> 00:09:34,721 你時間無多 184 00:09:34,804 --> 00:09:38,057 我知道,再見,安娜,還有…謝謝你 185 00:09:45,523 --> 00:09:48,193 弗萊,你聽到嗎? 186 00:09:48,276 --> 00:09:52,280 -達蓮,對不起 -咪住,你說甚麼? 187 00:09:52,363 --> 00:09:53,990 我說對不起 188 00:09:55,408 --> 00:09:56,409 嘩 189 00:09:57,702 --> 00:10:01,581 我…好似未聽過你說這句話 190 00:10:01,664 --> 00:10:02,874 我知道 191 00:10:04,209 --> 00:10:05,752 我知道我一直都好自私 192 00:10:05,835 --> 00:10:09,005 我完全沒意識到你對我有多重要 193 00:10:09,839 --> 00:10:13,051 弗萊,你這是真心話嗎? 194 00:10:13,134 --> 00:10:14,928 我玩弄了你的感情 195 00:10:15,011 --> 00:10:18,389 我送了戒指給你,卻沒有遵守承諾,我… 196 00:10:19,015 --> 00:10:20,600 對不起 197 00:10:20,683 --> 00:10:25,021 我…不值得你愛,寶貝,我愛你 198 00:10:25,605 --> 00:10:29,526 我這人頭豬腦無法形容我有多愛你 199 00:10:29,609 --> 00:10:32,111 你有時真的讓我很生氣,你知道嗎? 200 00:10:32,195 --> 00:10:33,905 寶貝,我知道 201 00:10:33,988 --> 00:10:35,949 還有一件事我要跟你說 202 00:10:36,032 --> 00:10:38,952 -我們是亨茨維爾的警員 -弊 203 00:10:39,035 --> 00:10:40,119 他們來了 204 00:10:40,203 --> 00:10:42,330 -放低你的武器 -弗萊,怎麼了? 205 00:10:42,413 --> 00:10:44,207 -發生甚麼事?怎麼… -放低獵槍 206 00:10:44,290 --> 00:10:46,918 雙手放在頭後步行出來 207 00:10:47,001 --> 00:10:49,504 再給我一點時間,好嗎? 208 00:10:49,587 --> 00:10:52,340 我答應會服從 209 00:10:52,423 --> 00:10:55,552 弗萊,你那邊究竟發生甚麼事? 210 00:10:56,094 --> 00:10:58,221 咪住,你來了 211 00:10:58,304 --> 00:10:59,305 甚麼? 212 00:10:59,389 --> 00:11:01,432 你的車剛剛停泊在外面 213 00:11:01,516 --> 00:11:03,351 -大鑊 -你看起來氣色不太好 214 00:11:03,434 --> 00:11:07,188 好了,達蓮,我要你遠離前門 215 00:11:07,272 --> 00:11:08,857 甚麼?為甚麼? 216 00:11:08,940 --> 00:11:12,569 因為我醉到失常了,馬上會做出傻事 217 00:11:12,652 --> 00:11:14,445 弗萊,我不明白 218 00:11:14,529 --> 00:11:16,906 外面的那個人不是我 219 00:11:16,990 --> 00:11:19,701 -我是說他是我,但… -達蓮,開門吧 220 00:11:19,784 --> 00:11:21,578 -你聽到未? -弊 221 00:11:21,661 --> 00:11:24,080 達蓮,不要,不要開門 222 00:11:24,163 --> 00:11:27,458 -快點吧,達蓮,讓我進去 -寶貝,這是怎麼回事? 223 00:11:27,542 --> 00:11:30,169 你怎麼會在外面又同時跟我通話? 224 00:11:30,253 --> 00:11:31,921 -開門啊 -你是誰? 225 00:11:32,005 --> 00:11:35,133 達蓮,聽我講,相信我,不要開門 226 00:11:35,216 --> 00:11:37,802 達蓮,我知道你在裏面 227 00:11:37,886 --> 00:11:39,637 我知道你在裏面 228 00:11:39,721 --> 00:11:41,639 好吧…我信你 229 00:11:41,723 --> 00:11:43,766 -我該怎麼辦? -你妹妹是否跟你在一起? 230 00:11:43,850 --> 00:11:46,102 尼爾遜先生?這是最後一次警告 231 00:11:46,185 --> 00:11:48,396 是…貝妮絲正跟我在一起 232 00:11:48,479 --> 00:11:51,024 我們將會闖入屋內 233 00:11:51,107 --> 00:11:55,653 好吧,達蓮 你想玩遊戲?我就跟你一起玩 234 00:11:55,737 --> 00:11:58,072 弊,就快出事,從後門離開吧 235 00:11:58,156 --> 00:11:59,908 然後開車走 236 00:12:00,825 --> 00:12:02,327 為甚麼?我不明白 237 00:12:02,410 --> 00:12:05,330 你要儘量遠離我,你明白嗎? 238 00:12:05,413 --> 00:12:09,876 我是賤男,我是衰人,我需要求助 239 00:12:09,959 --> 00:12:12,170 所以開車走吧,永遠不要給我第二次機會 240 00:12:12,253 --> 00:12:14,464 -你能答應我嗎? -為何?為甚麼我要答應? 241 00:12:14,547 --> 00:12:16,299 -我不明白 -求你了 242 00:12:16,382 --> 00:12:18,760 -不,你要答應我 -尼爾遜先生 243 00:12:18,843 --> 00:12:21,888 -求你了 -好吧… 244 00:12:22,722 --> 00:12:23,556 我答應 245 00:12:23,640 --> 00:12:25,767 放低獵槍走出來,雙手放在頭後 246 00:12:25,850 --> 00:12:27,060 寶貝? 247 00:12:27,143 --> 00:12:28,937 達蓮? 248 00:12:29,020 --> 00:12:32,607 回應我吧,寶貝,拜託告訴我你沒事 249 00:12:33,441 --> 00:12:35,777 我沒事… 250 00:12:35,860 --> 00:12:38,905 我們從後門溜出去了,正要上車 251 00:12:38,988 --> 00:12:40,490 謝天謝地 252 00:12:40,573 --> 00:12:43,159 我答應會離開你 但我不知道為甚麼要這麼做 253 00:12:43,243 --> 00:12:45,328 總之走吧,不要回頭 254 00:12:47,288 --> 00:12:48,790 -唏 -弊 255 00:12:48,873 --> 00:12:51,876 你要去哪?達蓮,回來啊 256 00:12:52,460 --> 00:12:54,963 -達蓮? -我叫你回來啊 257 00:12:57,590 --> 00:12:58,591 達蓮? 258 00:13:00,093 --> 00:13:01,469 我沒事 259 00:13:01,553 --> 00:13:03,805 我沒事,弗萊,我們沒事 260 00:13:04,847 --> 00:13:06,766 弗萊,你真的好賤格 261 00:13:07,642 --> 00:13:10,520 抱歉,寶貝,不是你 我指另一個你,他真的好賤格 262 00:13:10,603 --> 00:13:11,813 我知道… 263 00:13:11,896 --> 00:13:15,483 另一個…他亦是我,但沒錯,他是衰人 264 00:13:16,234 --> 00:13:18,111 -謝謝你的幫忙 -沒事 265 00:13:18,194 --> 00:13:19,237 別動… 266 00:13:19,320 --> 00:13:21,072 而你…開車走了,你安全了 267 00:13:23,241 --> 00:13:24,242 弗萊? 268 00:13:25,034 --> 00:13:26,244 弗萊,寶貝? 269 00:13:28,121 --> 00:13:30,415 好了,他中槍了… 270 00:13:31,165 --> 00:13:33,334 寶貝,我愛你 271 00:13:34,502 --> 00:13:36,212 我愛你 272 00:13:38,590 --> 00:13:40,258 弗萊,我也愛你 273 00:13:41,467 --> 00:13:43,011 你個傻瓜 274 00:14:42,153 --> 00:14:44,155 字幕翻譯:黃小娟