1 00:00:24,796 --> 00:00:28,049 "الكون هو الفاعل" 2 00:00:28,132 --> 00:00:31,553 "5 يونيو (هنتسفيل)" 3 00:00:31,636 --> 00:00:35,181 "14 سبتمبر (إنديان ويلز)" 4 00:00:37,767 --> 00:00:39,686 "(ديزي)" 5 00:00:41,020 --> 00:00:42,230 أجل؟ من معي؟ 6 00:00:42,313 --> 00:00:43,982 مرحباً، هل أنت "سام"؟ 7 00:00:44,065 --> 00:00:45,984 أنا... عذراً، من أنت؟ 8 00:00:46,067 --> 00:00:47,902 أنا "ديزي ميللر". 9 00:00:49,320 --> 00:00:51,781 - مرحباً؟ - أجل. آسف. 10 00:00:51,865 --> 00:00:53,533 مرحباً. كيف... 11 00:00:54,242 --> 00:00:55,952 - أعني، كيف حالك؟ - بخير. 12 00:00:56,035 --> 00:00:58,329 ماذا عنك؟ سمعت أنك ترتاد "بيركلي" الآن. 13 00:00:58,413 --> 00:01:00,582 أجل. 14 00:01:00,665 --> 00:01:02,792 - أما زلت تدرس الفيزياء؟ - أجل. 15 00:01:02,876 --> 00:01:04,168 الفيزياء الفلكية في الواقع. 16 00:01:04,251 --> 00:01:06,129 أنا... عضو في مركز "بيركلي" للفيزياء الكونية. 17 00:01:06,212 --> 00:01:07,964 أما زلت معجباً بي؟ 18 00:01:08,047 --> 00:01:09,048 أنا... 19 00:01:10,550 --> 00:01:12,468 - عذراً؟ - أما زلت معجباً بي؟ 20 00:01:14,470 --> 00:01:17,181 لأنه آخر مرة رأيتك، قلت إنك أحببتني منذ الصف الـ8 21 00:01:17,265 --> 00:01:18,975 وإنك متأكد أنك ستظل تحبني. 22 00:01:19,058 --> 00:01:22,520 ولم يكن ذلك منذ وقت طويل، لذا كنت أتساءل إن كنت ما زلت تحبني. 23 00:01:23,313 --> 00:01:24,689 أنا... آسف، هذا... 24 00:01:24,772 --> 00:01:26,941 هذه صدمة لي في الواقع. 25 00:01:27,025 --> 00:01:29,444 "سام"، ماذا ستفعل عطلة الأسبوع القادم؟ 26 00:01:29,527 --> 00:01:30,570 عطلة الأسبوع القادم؟ 27 00:01:30,653 --> 00:01:33,990 سنشارك في مهرجان موسيقي في الصحراء، 28 00:01:34,073 --> 00:01:36,492 مع "رامونا" وقريبك "لو". 29 00:01:36,576 --> 00:01:39,329 حسناً، رائع. هل يمكنني مرافقتكم؟ 30 00:01:39,412 --> 00:01:40,830 أود أن أراك. 31 00:01:41,456 --> 00:01:42,498 أجل. 32 00:01:42,582 --> 00:01:45,084 "رامونا" استأجرت مكاناً... 33 00:01:45,168 --> 00:01:47,754 وهي من يمكنها الحصول على تذاكر، لذا أنا... 34 00:01:47,837 --> 00:01:50,924 - حسناً، رائع. سأتصل بها الآن. - مهلاً يا "ديزي"... 35 00:01:53,384 --> 00:01:54,385 أنت! 36 00:01:54,469 --> 00:01:58,389 مهلاً يا صاح. هل حدث ذلك فعلاً؟ هل رأيتك مع "ديزي" هناك؟ 37 00:01:58,473 --> 00:01:59,474 هل أنتما معاً؟ 38 00:02:00,642 --> 00:02:01,684 أحبك يا رجل! 39 00:02:01,768 --> 00:02:04,020 هل تعلم أنك أقرب صديق لي في العالم بأسره؟ 40 00:02:04,103 --> 00:02:05,438 أحبك أيضاً يا صاح. 41 00:02:05,522 --> 00:02:07,398 وتهانينا يا رجل. 42 00:02:07,482 --> 00:02:09,609 أنا... آمل أنها كل ما حلمت به. 43 00:02:09,691 --> 00:02:11,945 لا يا رجل. إنها أكثر من ذلك. 44 00:02:12,028 --> 00:02:14,697 - يا صاح، إنها... مجنونة. - مجنونة؟ 45 00:02:14,781 --> 00:02:16,991 إنها تتحدث عن مكالمات من المستقبل، 46 00:02:17,075 --> 00:02:18,910 ورسالة من الرب أو ما شابه. 47 00:02:18,993 --> 00:02:20,328 لا أعرف يا رجل. لكن... 48 00:02:20,411 --> 00:02:22,247 - رباه، ما زلت أحبها. - ماذا؟ 49 00:02:22,330 --> 00:02:24,332 هيا يا "سام"، لنعد إلى المنزل. 50 00:02:24,415 --> 00:02:25,875 حسناً. اسمع، سنرحل، اتفقنا؟ 51 00:02:25,959 --> 00:02:27,377 حسناً، لا بأس. رائع. 52 00:02:27,460 --> 00:02:30,880 سنبقى نحن، لكن اسمع، إنها فتاة جيدة، اتفقنا؟ 53 00:02:30,964 --> 00:02:32,882 لذا اعتن بقريبتي، اتفقنا؟ 54 00:02:32,966 --> 00:02:34,926 أجل، بالطبع. بحقك يا صاح. 55 00:02:35,009 --> 00:02:36,761 رائع. حسناً يا رجل. أراك لاحقاً. 56 00:02:36,844 --> 00:02:38,137 يا أوغاد! 57 00:02:53,736 --> 00:02:56,281 قسم شرطة "إنديان ويلز"، كيف يمكنني المساعدة؟ 58 00:02:57,657 --> 00:02:59,534 - مرحباً؟ - لقد... ماتت. 59 00:03:01,244 --> 00:03:03,162 حسناً، من ماتت بالضبط؟ 60 00:03:04,914 --> 00:03:06,916 اسمها "ديزي ميللر". 61 00:03:07,000 --> 00:03:08,710 إنها قريبتي. رباه. 62 00:03:09,586 --> 00:03:11,629 لقد قتلها. 63 00:03:11,713 --> 00:03:13,840 - ومن قتلها؟ - "سام". 64 00:03:15,133 --> 00:03:16,342 قتلها صديقي "سام". 65 00:03:23,808 --> 00:03:26,728 "سام"، لا يمكنني سماعك عبر الزجاج. 66 00:03:26,811 --> 00:03:28,396 يجب أن ترفع السماعة. 67 00:03:28,479 --> 00:03:30,398 أجل، الهاتف بجوارك. 68 00:03:32,901 --> 00:03:33,902 مرحباً يا أبي. 69 00:03:34,736 --> 00:03:37,155 - كيف حالك؟ - لست بخير. 70 00:03:37,989 --> 00:03:39,908 آسف لأنني تأخرت في المجيء. 71 00:03:39,991 --> 00:03:42,076 كانت هناك بعض الحرائق الكبيرة في الجنوب. 72 00:03:42,160 --> 00:03:43,661 لست الفاعل يا أبي. 73 00:03:43,745 --> 00:03:46,456 - أقسم إنني لست الفاعل. - أصدقك. 74 00:03:47,081 --> 00:03:48,833 لكنني لست والدك فقط اليوم. 75 00:03:49,417 --> 00:03:52,378 أنا... محاميك الآن، اتفقنا؟ 76 00:03:52,462 --> 00:03:54,297 وسأخرجك من هذه الورطة. 77 00:03:57,050 --> 00:03:58,676 أجل، حسناً. 78 00:03:59,427 --> 00:04:02,513 حسناً، هذه الشهادة الجماعية التي وقّعها أصدقاؤك. 79 00:04:03,473 --> 00:04:05,350 "غادرنا المهرجان عند الشروق 80 00:04:05,433 --> 00:04:07,518 ووصلنا إلى المنزل المستأجر بعد دقائق. 81 00:04:07,602 --> 00:04:09,395 كان باب غرفة نوم (سام) مغلقاً. 82 00:04:09,479 --> 00:04:11,814 سمعناه و(ديزي) يمارسان الجنس. 83 00:04:12,607 --> 00:04:15,360 ظل ذلك الباب مغلقاً حتى الساعة 1 بعد الظهر 84 00:04:15,443 --> 00:04:17,903 عندما استيقظنا على صوت صراخ. 85 00:04:17,987 --> 00:04:19,030 صرخات (سام). 86 00:04:19,906 --> 00:04:21,282 في النهاية فتحنا الباب عنوة 87 00:04:21,366 --> 00:04:25,870 ووجدنا (ديزي) عارية ومغطاة بالدماء وفاقدة للوعي. 88 00:04:25,954 --> 00:04:27,914 كانت ملامحها غير واضحة. 89 00:04:28,665 --> 00:04:30,708 كانت كل أطرافها مكسورة. 90 00:04:30,792 --> 00:04:33,044 كان (سام) يبكي وتكوّر في الجانب. 91 00:04:33,836 --> 00:04:35,088 لم تكن عليه أي دماء." 92 00:04:35,171 --> 00:04:37,090 أجل، لأنني لم أقتلها. 93 00:04:37,173 --> 00:04:38,841 استيقظت وكانت... 94 00:04:40,635 --> 00:04:43,596 كانت تحتضر أمامي مباشرة. 95 00:04:43,680 --> 00:04:45,390 أثناء اعتقالك، قلت، 96 00:04:45,473 --> 00:04:50,270 وأنا أقتبس كلامك، "الكون هو الفاعل." 97 00:04:52,564 --> 00:04:53,731 أجل. 98 00:04:53,815 --> 00:04:54,816 هل لهذا... 99 00:04:54,899 --> 00:04:58,319 هل له معنى ما لا أفهمه؟ 100 00:04:58,403 --> 00:05:02,073 حسناً، لكن لا تخبر أمي، اتفقنا؟ 101 00:05:02,156 --> 00:05:04,409 لكنني كنت ثملاً 102 00:05:04,492 --> 00:05:09,789 ومنتشياً لأقصى حد عندما اعتقلوني. 103 00:05:09,873 --> 00:05:11,124 وأنا... 104 00:05:11,207 --> 00:05:13,209 كنت واثقاً بأنني رأيتها... 105 00:05:13,293 --> 00:05:17,213 - أنا... رأيتها تتفكك بمفردها... - "سام"... 106 00:05:17,297 --> 00:05:19,424 كأن قوة خفية تلتهمها حية. 107 00:05:19,507 --> 00:05:21,050 "سام"، أرجوك. 108 00:05:21,134 --> 00:05:23,428 - أنت تعلم أن هذا لن... - أنا... أعلم. 109 00:05:25,096 --> 00:05:27,974 أبي، كان أسعد يوم في حياتي. 110 00:05:28,057 --> 00:05:29,684 لماذا قد أوذيها؟ 111 00:05:29,767 --> 00:05:32,437 اسمع، ربما حجبت الصدمة ذاكرتك. 112 00:05:32,520 --> 00:05:34,439 ستتذكر قريباً. 113 00:05:34,522 --> 00:05:35,773 هذا ما يحدث عادةً. 114 00:05:44,073 --> 00:05:46,659 مرحباً، أنا "لو". اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك. 115 00:05:48,578 --> 00:05:49,579 مرحباً يا "لو". 116 00:05:49,954 --> 00:05:51,581 أنا "سام". 117 00:05:52,165 --> 00:05:55,460 أريد أن أعتذر عن كل ما تعرضتم له بسببي. 118 00:05:55,543 --> 00:05:57,754 اتضح الأمر أخيراً... 119 00:05:57,837 --> 00:05:59,672 أنا الفاعل. 120 00:06:00,757 --> 00:06:03,885 هذا هو الواقع. لا نظريات خارقة للطبيعة. 121 00:06:03,968 --> 00:06:06,596 أنا... مستعد لتقبّل هذا... 122 00:06:07,889 --> 00:06:09,599 أنا قتلت "ديزي". 123 00:06:19,150 --> 00:06:20,109 مرحباً. 124 00:06:20,193 --> 00:06:22,153 تلقيت رسالتك للتو. 125 00:06:22,237 --> 00:06:25,573 إذاً، هو الفاعل... هل اعترف؟ 126 00:06:25,657 --> 00:06:27,825 أجل، ترك لي رسالة صوتية لعينة. 127 00:06:27,909 --> 00:06:29,536 لا أصدق هذا. 128 00:06:29,619 --> 00:06:31,788 "سام" قاتل مختل. 129 00:06:31,871 --> 00:06:34,290 هكذا يبدو الأمر... 130 00:06:34,374 --> 00:06:37,502 لا أعرف يا عزيزتي. أنا... من الصعب تقبّل ذلك. 131 00:06:37,585 --> 00:06:39,212 إنه صديقي المقرب. 132 00:06:39,295 --> 00:06:40,296 أجل. 133 00:06:41,756 --> 00:06:43,716 هذا اتصال مدفوع من... 134 00:06:44,425 --> 00:06:45,885 أنا "سام". 135 00:06:45,969 --> 00:06:48,513 ...سجين في مركز احتجاز مقاطعة "أورانج". 136 00:06:49,180 --> 00:06:51,182 اضغط رقم 1 لتلقي المكالمة أو... 137 00:06:53,142 --> 00:06:54,561 مرحباً. 138 00:06:54,644 --> 00:06:56,437 ماذا تفعل يا رجل؟ 139 00:06:56,521 --> 00:06:58,481 ماذا تعني؟ 140 00:06:58,565 --> 00:07:00,358 يقول المدعي العام إن لديه دليلاً جديداً. 141 00:07:00,441 --> 00:07:02,151 دليل أنت أعطيته إياه. 142 00:07:02,235 --> 00:07:04,028 أي دليل؟ 143 00:07:04,112 --> 00:07:06,322 يا رجل... هل أنت بخير؟ 144 00:07:06,406 --> 00:07:07,532 بالطبع لا. 145 00:07:07,615 --> 00:07:11,244 أنا في السجن لجريمة لم أرتكبها. 146 00:07:11,327 --> 00:07:13,454 لماذا تركت لي تلك الرسالة إذاً؟ 147 00:07:13,538 --> 00:07:15,498 ماذا؟ أي رسالة؟ 148 00:07:16,082 --> 00:07:18,877 الرسالة التي تركتها على هاتفي بالأمس، 149 00:07:18,960 --> 00:07:21,254 واعترفت فيها بقتل قريبتي. 150 00:07:22,171 --> 00:07:23,172 صحيح. 151 00:07:23,256 --> 00:07:24,424 صحيح. 152 00:07:24,507 --> 00:07:26,050 لم أترك أي رسالة. 153 00:07:26,134 --> 00:07:27,010 يا صاح. 154 00:07:27,093 --> 00:07:29,429 - لم أترك أي رسالة لعينة! - بلى، فعلت! 155 00:07:29,512 --> 00:07:31,472 عم تتحدث... 156 00:07:31,556 --> 00:07:32,807 ماذا يحدث هنا؟ 157 00:07:32,891 --> 00:07:36,311 ظننت أنك صديقي. كيف تفعل هذا بي؟ 158 00:07:36,394 --> 00:07:39,314 "سام"... أعرفك منذ الإعدادية. 159 00:07:39,397 --> 00:07:41,024 وأعرف صوتك. 160 00:07:41,107 --> 00:07:42,567 كنت المتصل. 161 00:07:42,650 --> 00:07:44,277 تركت لي تلك الرسالة. 162 00:07:46,154 --> 00:07:47,488 لا. 163 00:07:47,572 --> 00:07:48,573 ماذا يا "سام"؟ 164 00:07:48,656 --> 00:07:50,366 أنا... آسف. لا يهم. 165 00:07:50,450 --> 00:07:51,868 - وداعاً. - "سام"! 166 00:07:53,119 --> 00:07:56,289 إن كان لذلك التسجيل وجود، فلن نفوز في المحاكمة. 167 00:07:56,372 --> 00:07:59,959 خيارنا الوحيد هو الاعتراف بالذنب لتقليل الحكم. 168 00:08:00,043 --> 00:08:01,878 "سام"، لماذا فعلت هذا؟ 169 00:08:01,961 --> 00:08:03,338 لم أتصل به. 170 00:08:03,421 --> 00:08:05,048 نتيجة المختبر تؤكد ذلك. 171 00:08:05,131 --> 00:08:07,133 إنه هاتفك وصوتك. 172 00:08:07,217 --> 00:08:09,969 أجل... لا أقول إنه ليس صوتي. 173 00:08:10,053 --> 00:08:12,931 أقول إنني لم أجر تلك المكالمة. 174 00:08:13,014 --> 00:08:15,391 هذا... ليس منطقياً يا "سام". 175 00:08:15,475 --> 00:08:18,144 وبصراحة، أنت تخيفني. 176 00:08:18,228 --> 00:08:21,481 إنه منطقي من منظور الفيزياء الفلكية. 177 00:08:23,358 --> 00:08:24,359 صحيح. 178 00:08:24,442 --> 00:08:28,780 أبي، في الأيام الأخيرة، شهدت حدثين لا تفسير لهما. 179 00:08:28,863 --> 00:08:32,116 أولاً، رأيت "ديزي" تنفجر أمامي. 180 00:08:32,200 --> 00:08:34,536 والآن يدّعي الجميع أنني اعترفت في مكالمة 181 00:08:34,618 --> 00:08:37,079 أعلم يقيناً أنني لم أجرها. 182 00:08:37,163 --> 00:08:39,541 لا يمكن ألا يكون الأمران مرتبطين. 183 00:08:40,291 --> 00:08:42,334 ثمة شيء يحدث. 184 00:08:43,461 --> 00:08:44,837 وليس لي فقط. 185 00:08:44,921 --> 00:08:47,298 - "سام"... - هل قرأت عن "ليلى بيكيت"؟ 186 00:08:47,799 --> 00:08:49,842 "بيكيت". لم يبدو الاسم مألوفاً؟ 187 00:08:49,926 --> 00:08:52,554 عثروا عليها ميتة في شقتها في مارس. 188 00:08:52,637 --> 00:08:54,305 لم تكن بعيدة عن هنا. 189 00:08:54,389 --> 00:09:00,353 ذكرت الأخبار أن كل أطرافها كانت مكسورة، وبدا وجهها ذائباً. 190 00:09:00,436 --> 00:09:02,188 أجل، قرأت عنها. 191 00:09:02,272 --> 00:09:05,608 حسناً، هذا ما حدث بالضبط مع "ديزي". 192 00:09:05,692 --> 00:09:07,110 ألم تكن أختها الفاعلة؟ 193 00:09:07,193 --> 00:09:09,612 كانت الضحية تضاجع زوج أختها. 194 00:09:09,696 --> 00:09:13,116 أظن أن الأخت بريئة مثلي. 195 00:09:13,908 --> 00:09:15,535 من قتل الفتاة إذاً؟ 196 00:09:16,119 --> 00:09:17,787 الكون هو الفاعل. 197 00:09:18,663 --> 00:09:19,873 الكون هو الفاعل. 198 00:09:20,874 --> 00:09:24,586 لم يكن من المفترض أن ترافقنا "ديزي" في المهرجان، 199 00:09:24,669 --> 00:09:27,547 لذا تخلص الكون منها. 200 00:09:31,759 --> 00:09:33,511 "ديزي"؟ كيف حالك؟ 201 00:09:33,595 --> 00:09:35,221 مرحباً، تحدثت إلى "سام"، 202 00:09:35,305 --> 00:09:38,808 وقال إنكم ستذهبون إلى مهرجان موسيقي في الصحراء الأسبوع القادم. 203 00:09:38,892 --> 00:09:40,727 أجل؟ 204 00:09:40,810 --> 00:09:41,769 هل يمكنني المجيء؟ 205 00:09:42,228 --> 00:09:43,563 ماذا؟ 206 00:09:43,646 --> 00:09:48,359 جدياً، ألا تمنعك الكنيسة أو والداك أو ما شابه من فعل ذلك؟ 207 00:09:48,443 --> 00:09:51,613 أجل. لكنني لم أعد أهتم لتلك الأمور بعد الآن. 208 00:09:51,696 --> 00:09:52,906 هل يمكنني المجيء؟ 209 00:09:52,989 --> 00:09:56,075 عجباً يا فتاة، لقد تغيرت. ماذا حدث؟ 210 00:09:56,159 --> 00:10:00,663 خضت تجربة للتو، وسأعتبرها تفويضاً مقدساً. 211 00:10:00,747 --> 00:10:01,998 تفويض؟ 212 00:10:02,081 --> 00:10:03,791 تباً، ممن؟ 213 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 - قالت، "من الرب". - من الرب. 214 00:10:07,086 --> 00:10:09,255 لا تخبرني بأن الرب مشتبه به. 215 00:10:09,339 --> 00:10:10,340 بالطبع لا. 216 00:10:10,423 --> 00:10:15,553 حسناً، أخبرتني "ديزي" بأنها تلقت إنذاراً سماوياً، مكالمة إلهية. 217 00:10:15,637 --> 00:10:18,681 جعلتها تدرك أنه يجب عليها أن تعيش حياتها. 218 00:10:18,765 --> 00:10:24,270 أي أن تتعاطى المخدرات وتمارس الجنس وتتحرر. 219 00:10:24,354 --> 00:10:28,650 قالت إنه لهذا السبب كانت مصرة على مرافقتنا... 220 00:10:30,360 --> 00:10:32,320 ظننت أنها تمزح. 221 00:10:32,403 --> 00:10:34,489 كنا منتشين... 222 00:10:34,572 --> 00:10:36,699 ماذا قيل في تلك المكالمة الإلهية؟ 223 00:10:37,534 --> 00:10:40,245 لم تخبرني قط، لكن أظن أنها أخبرت "رامونا". 224 00:10:40,787 --> 00:10:41,788 يجب أن تتصل بها. 225 00:10:42,497 --> 00:10:46,125 بدا كل ما قالته بصراحة جنونياً، 226 00:10:46,209 --> 00:10:50,004 وهذا لم يكن غريباً عليها فعلاً. 227 00:10:50,588 --> 00:10:51,673 مثل ماذا؟ 228 00:10:53,883 --> 00:10:58,096 "ديزي" تلقت مكالمة من أمها، 229 00:10:58,179 --> 00:11:01,432 لكن كانت أمها تتصل بها من المستقبل القريب أو ما شابه، 230 00:11:01,516 --> 00:11:03,893 وكانت تبكي. 231 00:11:03,977 --> 00:11:05,562 من المستقبل؟ 232 00:11:05,645 --> 00:11:06,855 أعلم، صحيح؟ 233 00:11:06,938 --> 00:11:09,816 حسناً، لماذا كانت أمها مستاءة؟ 234 00:11:12,235 --> 00:11:15,947 كانت تحاول إخبار "ديزي"... 235 00:11:17,282 --> 00:11:19,450 - أجل؟ - تباً. 236 00:11:19,534 --> 00:11:22,620 أن "ديزي" ستموت في حريق ما. 237 00:11:23,496 --> 00:11:26,082 اعتبرته "ديزي" تحذيراً بأنها ستموت شابة، 238 00:11:26,165 --> 00:11:28,459 لهذا أرادت مرافقتنا... 239 00:11:30,128 --> 00:11:32,547 أليس هذا شنيعاً؟ انتهى بها الحال ميتة. 240 00:11:33,256 --> 00:11:35,675 أجل، أرى سخرية القدر. 241 00:11:37,010 --> 00:11:38,094 بالطبع. 242 00:11:38,177 --> 00:11:39,971 تباً! بالطبع! 243 00:11:40,054 --> 00:11:41,264 ألا تفهم؟ 244 00:11:41,347 --> 00:11:43,725 لا... لا أفهم، لكن ساعدني على الفهم. 245 00:11:43,808 --> 00:11:47,812 حسناً، كانت "ديزي" ستذهب إلى معتزل جنوباً في الجبال. 246 00:11:47,896 --> 00:11:50,273 هناك تنتشر تلك الحرائق الآن، صحيح؟ 247 00:11:50,356 --> 00:11:52,066 تلقت اتصالاً من المستقبل. 248 00:11:52,150 --> 00:11:54,027 "سام"، هذا مستحيل. 249 00:11:54,110 --> 00:11:55,820 لا، إنه مستحيل نظرياً. 250 00:11:55,904 --> 00:12:01,075 من وجهة نظر فيزيائية، لا يُوجد ماض أو حاضر أو مستقبل. 251 00:12:01,159 --> 00:12:02,660 إنها فكرة صنعها الإنسان. 252 00:12:02,744 --> 00:12:04,037 لا أفهمك. 253 00:12:04,120 --> 00:12:06,998 كان مصير "ديزي" الحقيقي هو الذهاب إلى الجبال 254 00:12:07,081 --> 00:12:10,710 والموت في ذلك الحريق، لكنها هربت من ذلك المصير. 255 00:12:11,252 --> 00:12:13,087 لذا قتلها الكون. 256 00:12:13,171 --> 00:12:15,715 أجل. كان يصحح شذوذاً به. 257 00:12:15,798 --> 00:12:19,510 لذا تمزق نسيج وجودها إرباً. كنت... 258 00:12:20,637 --> 00:12:23,556 كان الكون يحاول استعادة توازنه. 259 00:12:23,640 --> 00:12:24,641 ليتعافى. 260 00:12:26,226 --> 00:12:28,478 "سام"، لا شيء من هذا يفسر 261 00:12:28,561 --> 00:12:31,439 سبب اتصالك بصديقك للاعتراف بالجريمة. 262 00:12:31,523 --> 00:12:34,400 لأنه ربما كان هذا اتصالاً أجريته منذ أعوام، 263 00:12:34,484 --> 00:12:36,861 وكنت... أتحدث عن شيء آخر. من يعلم؟ 264 00:12:36,945 --> 00:12:40,532 أبي، هذه هي الظاهرة التي تسبب كل هذا. 265 00:12:40,615 --> 00:12:44,244 ثمة شيء ما يحدث بموجات الراديو، موجات الهواتف المحمولة، 266 00:12:44,327 --> 00:12:49,165 تسبب بإمكانية التحدث عبر لحظات مختلفة من الزمن. 267 00:12:49,249 --> 00:12:51,626 وهي تسبب الفوضى. 268 00:12:52,168 --> 00:12:54,003 اسمع يا "سام". 269 00:12:55,171 --> 00:12:57,507 يمكنك أن تتخيل كم أود أن أصدقك. 270 00:12:58,174 --> 00:13:01,344 لكن لن يبعد أي من هذا الشبهات عنك أمام هيئة محلفين. 271 00:13:01,427 --> 00:13:04,138 هذا... يجعلك تبدو مجنوناً فقط. 272 00:13:04,973 --> 00:13:05,974 أبي. 273 00:13:06,057 --> 00:13:11,396 "سام"، أعلم أنني لا أقولها كثيراً، لكنني أحبك. 274 00:13:11,479 --> 00:13:13,565 ولا تعلم كم من الصعب على أب 275 00:13:13,648 --> 00:13:15,692 أن يُسجن ابنه هكذا. 276 00:13:16,568 --> 00:13:17,986 أجل، أنا... 277 00:13:20,280 --> 00:13:21,489 أحبك أيضاً يا أبي. 278 00:13:21,573 --> 00:13:23,283 اعترف بالجريمة إذاً. 279 00:13:23,366 --> 00:13:25,493 وإلا فستقضي حياتك في السجن. 280 00:13:25,577 --> 00:13:27,745 أمك لن... 281 00:13:27,829 --> 00:13:29,622 لا يمكننا أن نقبل هذا. 282 00:13:30,957 --> 00:13:32,458 أنت تظن أنني مجنون. 283 00:13:32,542 --> 00:13:34,168 أظن أنك خائف فعلاً. 284 00:13:34,252 --> 00:13:36,004 لا تصدق نظريتي إذاً؟ 285 00:13:36,629 --> 00:13:37,714 هل تصدقها؟ 286 00:13:38,715 --> 00:13:41,342 أنا... أجل، أصدقها. 287 00:13:43,011 --> 00:13:44,512 يجب عليّ ذلك. 288 00:13:44,596 --> 00:13:49,267 "سام"، تحليل المخدرات لتلك الليلة أظهر جرعات كبيرة 289 00:13:49,350 --> 00:13:53,438 من الميثامفيتامين والكيتامين والإفيدرين والفينسيكليدين والكوكايين. 290 00:13:54,063 --> 00:13:55,607 بهذا المستوى من التخدير 291 00:13:55,690 --> 00:13:59,652 يتلف إدراكك للواقع ويشوش كل ما تراه. 292 00:13:59,736 --> 00:14:02,071 لا تعود مسيطراً على أفعالك. 293 00:14:02,822 --> 00:14:05,241 أظن أنك قتلت "ديزي" يا "سام"، 294 00:14:05,325 --> 00:14:08,453 بينما خدعك عقلك لتصدق بأنك كنت تضاجعها. 295 00:14:11,748 --> 00:14:12,957 لا أعرف. 296 00:14:14,584 --> 00:14:15,960 لا أعرف. 297 00:14:16,044 --> 00:14:17,462 وأنت... 298 00:14:17,545 --> 00:14:20,632 وأن نلوم ما حدث على شيء خارق للطبيعة 299 00:14:20,715 --> 00:14:25,470 هو إهانة لذكرى "ديزي" وعائلتها وأصدقائها. 300 00:14:25,553 --> 00:14:27,096 يستحقون نهاية لهذا. 301 00:14:28,056 --> 00:14:29,098 وأنت أيضاً. 302 00:14:32,977 --> 00:14:33,978 حسناً. 303 00:14:34,771 --> 00:14:37,398 حسناً. 304 00:14:37,482 --> 00:14:39,275 إنه الصواب. 305 00:14:40,652 --> 00:14:41,653 أجل. 306 00:14:43,613 --> 00:14:46,449 مرحباً، أنا "لو". اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك. 307 00:14:49,285 --> 00:14:50,620 مرحباً يا "لو". 308 00:14:50,703 --> 00:14:52,372 أنا "سام". 309 00:14:52,914 --> 00:14:56,292 أريد أن أعتذر عن كل ما تعرضتم له بسببي. 310 00:14:56,376 --> 00:14:58,586 اتضح الأمر أخيراً... 311 00:14:58,670 --> 00:15:00,547 أنا الفاعل. 312 00:15:01,464 --> 00:15:04,676 هذا هو الواقع. لا نظريات خارقة للطبيعة. 313 00:15:04,759 --> 00:15:07,345 أنا... مستعد لتقبّل هذا... 314 00:15:08,638 --> 00:15:09,973 أنا قتلت "ديزي". 315 00:15:10,765 --> 00:15:13,226 وسأنال عقابي في السجن على ذلك. 316 00:15:15,645 --> 00:15:16,938 أحبك يا أخي. 317 00:15:18,106 --> 00:15:20,316 آمل أن تسامحني يوماً ما... 318 00:15:21,818 --> 00:15:23,152 مهلاً. 319 00:15:23,236 --> 00:15:24,237 لا. 320 00:15:24,529 --> 00:15:25,738 الكون اللعين. 321 00:15:57,645 --> 00:15:58,646 مرحباً؟ 322 00:15:58,730 --> 00:16:00,231 مرحباً، "سام"؟ 323 00:16:00,315 --> 00:16:03,359 هل أعرفك؟ أظن أنك تبحثين عن "سام" آخر. 324 00:16:03,443 --> 00:16:05,153 لا، لا تعرفني. 325 00:16:05,236 --> 00:16:07,071 أنت "سام" الذي أبحث عنه. 326 00:16:07,155 --> 00:16:08,740 ماذا تريدين؟ 327 00:16:08,823 --> 00:16:10,408 نظريتك. 328 00:16:10,491 --> 00:16:11,534 نظريتي؟ 329 00:16:12,660 --> 00:16:14,287 أنت لم تقتل "ديزي" يا "سام". 330 00:16:15,205 --> 00:16:16,623 الكون هو الفاعل. 331 00:16:17,874 --> 00:16:19,292 وهذه البداية فقط. 332 00:16:52,492 --> 00:16:54,494 ترجمة "رضوى أشرف"