1 00:00:25,463 --> 00:00:27,465 Das Universum war's 2 00:00:28,550 --> 00:00:29,425 5. Juni Huntsville 3 00:00:33,012 --> 00:00:34,639 14. September Indian Wells 4 00:00:41,104 --> 00:00:42,272 Ja? Wer ist da? 5 00:00:42,438 --> 00:00:44,023 Hi, ist da Sam? 6 00:00:44,440 --> 00:00:45,900 Tut mir leid, wer ist da? 7 00:00:46,067 --> 00:00:48,027 Hier ist Daisy. Daisy Miller. 8 00:00:49,320 --> 00:00:51,698 Hallo? - Ja, sorry. 9 00:00:51,865 --> 00:00:53,783 Hi! Wie... 10 00:00:54,242 --> 00:00:55,994 Wie geht's dir? - Gut. 11 00:00:56,160 --> 00:00:58,371 Und dir? Du gehst jetzt auf die Berkeley? 12 00:00:58,538 --> 00:01:00,498 Ja, das stimmt. 13 00:01:00,665 --> 00:01:02,834 Studierst du noch Physik? - Ja. 14 00:01:03,001 --> 00:01:06,045 Astrophysik hauptsächlich. Ich bin jetzt im BCCP. 15 00:01:06,296 --> 00:01:07,881 Stehst du noch auf mich? 16 00:01:08,131 --> 00:01:09,173 Wie... 17 00:01:10,675 --> 00:01:12,760 Wie bitte? - Stehst du noch auf mich? 18 00:01:14,512 --> 00:01:17,223 Du hattest gesagt, du liebst mich seit der 8. Klasse. 19 00:01:17,390 --> 00:01:19,058 Und das würdest du für immer. 20 00:01:19,309 --> 00:01:22,645 Und so lange ist es noch nicht her, also stimmt es noch? 21 00:01:23,354 --> 00:01:24,731 Tut mir leid, das... 22 00:01:24,898 --> 00:01:26,858 das ist gerade etwas überraschend. 23 00:01:27,025 --> 00:01:29,402 Sam, was machst du nächstes Wochenende? 24 00:01:29,569 --> 00:01:30,486 Nächstes Wochenende? 25 00:01:30,737 --> 00:01:33,907 Wir gehen zu einem Festival in der Wüste. 26 00:01:34,157 --> 00:01:36,534 Mit Ramona und deinem Cousin, Lou! 27 00:01:36,701 --> 00:01:39,245 Perfekt. Kann ich mit euch kommen? 28 00:01:39,495 --> 00:01:41,206 Ich würde dich gerne sehen. 29 00:01:41,372 --> 00:01:42,540 Ja! 30 00:01:42,707 --> 00:01:44,876 Ramona hat was gemietet 31 00:01:45,043 --> 00:01:47,670 und sie kommt an die Tickets, also kann ich... 32 00:01:47,837 --> 00:01:50,423 Super, ich rufe sie an! - Warte, Daisy! Ich... 33 00:01:53,301 --> 00:01:54,385 Jo! 34 00:01:54,552 --> 00:01:58,181 Junge! Passiert das wirklich? Waren das gerade Daisy und du? 35 00:01:58,348 --> 00:01:59,599 Ist es passiert? 36 00:02:00,725 --> 00:02:01,601 Ich liebe dich, Mann! 37 00:02:01,768 --> 00:02:04,103 Du bist mein allerbester Freund, weißt du? 38 00:02:04,270 --> 00:02:07,440 Ich liebe dich auch, Bruder! Und Glückwunsch, Mann! 39 00:02:07,607 --> 00:02:09,484 Ich hoffe, sie ist wie in deinen Träumen! 40 00:02:09,734 --> 00:02:11,611 Nein, sie ist viel mehr als das! 41 00:02:12,195 --> 00:02:14,739 Junge, sie ist verrückt! - Verrückt? 42 00:02:14,906 --> 00:02:17,033 Sie redet von Anrufen aus der Zukunft, 43 00:02:17,200 --> 00:02:18,952 einer Nachricht von Gott oder so. 44 00:02:19,118 --> 00:02:20,203 Keine Ahnung, aber... 45 00:02:20,370 --> 00:02:22,205 Ich liebe sie immer noch! - Was? 46 00:02:22,372 --> 00:02:24,207 Sam, lass uns zum Haus gehen! 47 00:02:24,374 --> 00:02:26,209 Wir machen uns auf den Weg! 48 00:02:26,376 --> 00:02:27,210 Okay, alles klar! 49 00:02:27,377 --> 00:02:31,214 Wir bleiben noch. Hör zu, sie ist wirklich toll, okay? 50 00:02:31,381 --> 00:02:32,840 Pass auf meine Cousine auf, ja? 51 00:02:33,007 --> 00:02:34,759 Natürlich. Klar, Mann! 52 00:02:34,926 --> 00:02:36,636 Cool! Gut, bis später! 53 00:02:36,886 --> 00:02:38,263 Jo, ihr Partyhengste! 54 00:02:53,736 --> 00:02:56,698 Indian Wells Polizeibehörde, wie kann ich Ihnen helfen? 55 00:02:57,657 --> 00:02:59,701 Hallo? - Sie ist... tot. 56 00:03:01,286 --> 00:03:03,413 Wer genau ist tot? 57 00:03:05,123 --> 00:03:06,958 Ihr Name ist Daisy Miller. 58 00:03:07,125 --> 00:03:09,127 Sie ist meine Cousine. Oh Gott. 59 00:03:09,544 --> 00:03:11,546 Er hat sie umbgebracht. 60 00:03:11,796 --> 00:03:14,090 Und wer hat sie umgebracht? - Sam. 61 00:03:15,258 --> 00:03:16,968 Mein Freund Sam hat sie umgebracht. 62 00:03:23,933 --> 00:03:26,769 Sam, ich höre dich durch die Scheibe nicht. 63 00:03:26,936 --> 00:03:28,438 Du musst abheben. 64 00:03:28,605 --> 00:03:30,523 Ja, das Telefon neben dir. 65 00:03:32,942 --> 00:03:34,027 Hey, Papa. 66 00:03:34,861 --> 00:03:37,280 Wie kommst du zurecht? - Nicht gut. 67 00:03:38,114 --> 00:03:39,949 Tut mir leid, dass ich erst jetzt komme. 68 00:03:40,116 --> 00:03:41,951 Im Norden wüten große Brände. 69 00:03:42,202 --> 00:03:43,620 Ich war das nicht, Papa. 70 00:03:43,786 --> 00:03:46,581 Ich schwöre dir, ich war das nicht. - Ich glaube dir. 71 00:03:46,998 --> 00:03:49,125 Aber ich bin heute nicht nur dein Vater. 72 00:03:50,043 --> 00:03:52,420 Ich bin jetzt erstmal dein Anwalt, okay? 73 00:03:52,587 --> 00:03:54,214 Ich hole dich hier raus. 74 00:03:57,091 --> 00:03:58,801 Ja. Okay. 75 00:03:59,552 --> 00:04:02,639 Das hier ist die kollektive Aussage deiner Freunde: 76 00:04:03,514 --> 00:04:05,391 "Wir verließen das Festival gegen Sonnenaufgang, 77 00:04:05,558 --> 00:04:07,560 "und waren kurz darauf bei der Ferienwohnung. 78 00:04:07,727 --> 00:04:09,437 "Sams Zimmertür war abgeschlossen. 79 00:04:09,604 --> 00:04:12,148 "Wir hörten, wie er und Daisy Sex hatten. 80 00:04:12,732 --> 00:04:15,401 "Die Tür blieb bis um 13 Uhr verschlossen, 81 00:04:15,568 --> 00:04:17,946 "als wir durch Schreie aufwachten. 82 00:04:18,112 --> 00:04:19,155 "Sams Schreie. 83 00:04:20,031 --> 00:04:21,324 "Wir traten die Tür ein 84 00:04:21,491 --> 00:04:25,912 "und fanden Daisy nackt, blutüberströmt und bewusstlos vor. 85 00:04:26,079 --> 00:04:28,164 "Ihre Züge waren kaum zu erkennen. 86 00:04:28,790 --> 00:04:30,750 "Alle ihre Gliedmaße waren gebrochen. 87 00:04:30,917 --> 00:04:33,378 "Sam weinte in der Ecke zusammengekauert. 88 00:04:33,962 --> 00:04:37,006 "Er hatte kein Blut an sich." - Weil ich sie nicht getötet habe. 89 00:04:37,173 --> 00:04:38,967 Ich wachte auf und sie... 90 00:04:40,635 --> 00:04:43,555 sie starb direkt vor meinen Augen. 91 00:04:43,721 --> 00:04:45,431 Bei deiner Festnahme sagtest du, 92 00:04:45,598 --> 00:04:50,395 ich zitiere hier: "Das Universum war's." 93 00:04:52,647 --> 00:04:53,773 Ja. 94 00:04:53,940 --> 00:04:54,858 Ist das... 95 00:04:55,024 --> 00:04:58,361 Hat das eine Bedeutung, die ich nicht verstehe? 96 00:04:58,528 --> 00:05:02,073 Okay, sag Mama bitte nichts, ja? 97 00:05:02,240 --> 00:05:04,409 Aber ich war betrunken 98 00:05:04,576 --> 00:05:09,831 und zugedröhnt, als sie mich festgenommen haben. 99 00:05:09,998 --> 00:05:11,082 Und... 100 00:05:11,249 --> 00:05:13,126 Ich war mir sicher, ich sah sie... 101 00:05:13,376 --> 00:05:17,255 Ich sah sie in sich zerfallen. - Sam... 102 00:05:17,505 --> 00:05:19,340 Als äße eine unsichtbare Kraft sie. 103 00:05:19,591 --> 00:05:20,967 Sam, bitte. 104 00:05:21,134 --> 00:05:23,553 Du weißt, dass das... - Ich weiß! 105 00:05:25,305 --> 00:05:28,016 Papa, es war der glücklichste Tag meines Lebens. 106 00:05:28,182 --> 00:05:29,601 Wieso sollte ich ihr etwas antun? 107 00:05:29,851 --> 00:05:32,478 Der Schock kann deine Erinnerung getrübt haben. 108 00:05:32,645 --> 00:05:34,355 Sie kommt bald wieder. 109 00:05:34,606 --> 00:05:35,899 Das tut sie meistens. 110 00:05:44,199 --> 00:05:46,784 Hier ist Lou. Hinterlass 'ne Nachricht. 111 00:05:48,703 --> 00:05:49,704 Hey, Lou. 112 00:05:50,079 --> 00:05:51,706 Ich bin's, Sam. 113 00:05:52,290 --> 00:05:55,501 Es tut mir leid, was ihr meinetwegen durchmacht. 114 00:05:55,668 --> 00:05:57,795 Es ist jetzt klar... 115 00:05:57,962 --> 00:05:59,797 Ich hab's getan. 116 00:06:00,757 --> 00:06:03,927 Keine haarsträubenden metaphysischen Theorien. 117 00:06:04,093 --> 00:06:06,721 Ich bin bereit, zu akzeptieren, dass... 118 00:06:07,931 --> 00:06:09,724 ich Daisy umgebracht habe. 119 00:06:19,275 --> 00:06:20,151 Hey. 120 00:06:20,318 --> 00:06:22,111 Hey, ich hab' deine SMS gesehen. 121 00:06:22,278 --> 00:06:25,490 Also hat er echt... gestanden? 122 00:06:25,657 --> 00:06:27,867 Ja, auf meiner verdammten Mailbox. 123 00:06:28,034 --> 00:06:29,452 Ich glaub's nicht! 124 00:06:29,702 --> 00:06:31,704 Sam ist ein Psychokiller. 125 00:06:31,955 --> 00:06:34,332 Es sieht so aus, ich... 126 00:06:34,582 --> 00:06:37,377 Keine Ahnung, es ist schwierig zu akzeptieren. 127 00:06:37,544 --> 00:06:39,254 Er ist mein bester Freund. 128 00:06:39,420 --> 00:06:40,421 Ja. 129 00:06:41,798 --> 00:06:43,841 Dies ist ein Anruf von: 130 00:06:44,384 --> 00:06:45,802 Ich bin's, Sam. 131 00:06:45,969 --> 00:06:49,055 ...einem Insassen des Orange County Detention Center. 132 00:06:49,222 --> 00:06:51,349 Wählen Sie die 1, um den Anruf anzunehmen... 133 00:06:53,184 --> 00:06:54,269 Hey. 134 00:06:54,686 --> 00:06:56,229 Was machst du, Mann? 135 00:06:56,646 --> 00:06:58,398 Was meinst du? 136 00:06:58,565 --> 00:07:00,316 Der Staatsanwalt hat neue Beweise? 137 00:07:00,483 --> 00:07:02,110 Beweise von dir? 138 00:07:02,277 --> 00:07:03,987 Was für Beweise? 139 00:07:04,153 --> 00:07:06,406 Ist alles in Ordnung? 140 00:07:06,573 --> 00:07:07,532 Natürlich nicht! 141 00:07:07,699 --> 00:07:11,160 Ich sitze im Knast für etwas, das ich nicht getan hab'! 142 00:07:11,411 --> 00:07:14,205 Wieso hast du mir dann die Nachricht hinterlassen? 143 00:07:14,372 --> 00:07:15,915 Was? Welche Nachricht? 144 00:07:16,165 --> 00:07:18,918 Die Nachricht auf meiner Mailbox gestern? 145 00:07:19,085 --> 00:07:20,920 Wo du gestehst, meine Cousine getötet zu haben? 146 00:07:22,297 --> 00:07:24,257 Ja. Klar, okay. 147 00:07:24,424 --> 00:07:26,926 Ich hab' keine Nachricht hinterlassen. - Alter... 148 00:07:27,176 --> 00:07:29,345 Ich hab' keine Nachricht hinterlassen! - Doch, hast du! 149 00:07:29,596 --> 00:07:31,389 Wovon redest du? 150 00:07:31,556 --> 00:07:32,765 Was ist hier los? 151 00:07:32,932 --> 00:07:36,227 Ich dachte, wir wären Freunde. Wie kannst du mir das antun? 152 00:07:36,477 --> 00:07:39,147 Sam, ich kenne dich seit der Mittelstufe, Mann. 153 00:07:39,314 --> 00:07:40,940 Und ich erkenne deine Stimme. 154 00:07:41,107 --> 00:07:42,525 Das warst du. 155 00:07:42,692 --> 00:07:44,777 Du hast mir diese Nachricht hinterlassen. 156 00:07:46,279 --> 00:07:48,489 Oh nein. - Was, Sam? 157 00:07:48,740 --> 00:07:50,283 Tut mir leid, vergiss es. 158 00:07:50,533 --> 00:07:51,993 Tschüss. - Sam? Sam! 159 00:07:53,244 --> 00:07:56,247 Wenn diese Nachricht existiert, verlieren wir den Prozess. 160 00:07:56,414 --> 00:08:00,001 Wir können nur schuldig plädieren, um die Strafe zu mindern. 161 00:08:00,168 --> 00:08:01,920 Sam, wieso hast du das getan? 162 00:08:02,086 --> 00:08:03,379 Ich war das nicht. 163 00:08:03,546 --> 00:08:05,089 Das Labor sagt was Anderes. 164 00:08:05,256 --> 00:08:07,133 Deine Telefonleitung, deine Stimme. 165 00:08:07,300 --> 00:08:10,011 Ich sage nicht, dass es nicht ich war. 166 00:08:10,178 --> 00:08:12,972 Nur, dass ich den Anruf nicht getätigt habe. 167 00:08:13,139 --> 00:08:15,308 Das ergibt keinen Sinn, Sam. 168 00:08:15,558 --> 00:08:18,061 Und ehrlich gesagt machst du mir Angst. 169 00:08:18,311 --> 00:08:21,606 Es ergibt Sinn, wenn man es astrophysisch betrachtet. 170 00:08:23,483 --> 00:08:24,400 Natürlich. 171 00:08:24,567 --> 00:08:28,821 In den letzten zwei Tagen sind zwei unerklärliche Ereignisse passiert. 172 00:08:28,988 --> 00:08:32,032 Erst fällt Daisy vor meinen Augen in sich zusammen. 173 00:08:32,200 --> 00:08:34,577 Und jetzt sagen alle, ich hätte gestanden, 174 00:08:34,743 --> 00:08:36,996 was ich ganz sicher nicht getan habe. 175 00:08:37,163 --> 00:08:39,666 Diese Ereignisse müssen zusammenhängen! 176 00:08:40,416 --> 00:08:42,459 Irgendwas passiert da draußen. 177 00:08:43,586 --> 00:08:44,754 Und nicht nur mir. 178 00:08:44,921 --> 00:08:47,423 Sam... - Hast du von Layla Beckett gelesen? 179 00:08:47,799 --> 00:08:49,676 Beckett. Da klingelt was... 180 00:08:49,842 --> 00:08:52,387 Sie wurde im März tot bei sich aufgefunden. 181 00:08:52,554 --> 00:08:54,222 Nicht sehr weit von uns entfernt. 182 00:08:54,472 --> 00:09:00,270 Es hieß, ihre Knochen waren alle gebrochen und ihr Gesicht quasi geschmolzen. 183 00:09:00,520 --> 00:09:02,063 Ja, das hatte ich gelesen. 184 00:09:02,230 --> 00:09:05,525 Genau das gleiche ist mit Daisy passiert. 185 00:09:05,692 --> 00:09:07,026 War das nicht die Schwester? 186 00:09:07,193 --> 00:09:09,487 Das Opfer schlief mit ihrem Mann. 187 00:09:09,654 --> 00:09:13,575 Ich denke, die Schwester ist unschuldig, genau wie ich. 188 00:09:13,908 --> 00:09:15,660 Wer hat sie dann umgebracht? 189 00:09:16,202 --> 00:09:17,912 Das Universum war es. 190 00:09:18,746 --> 00:09:19,998 Es war das Universum. 191 00:09:20,957 --> 00:09:24,460 Daisy sollte nicht mit uns beim Festival sein. 192 00:09:24,627 --> 00:09:27,672 Also hat das Universum sie beseitigt. 193 00:09:31,801 --> 00:09:33,469 Daisy? Was gibt's? 194 00:09:33,636 --> 00:09:35,263 Hey, ich hab gerade mit Sam geredet. 195 00:09:35,430 --> 00:09:38,683 Er meinte, ihr geht nächste Woche zu dem Festival in der Wüste? 196 00:09:38,850 --> 00:09:40,643 Ähm, ja? 197 00:09:40,810 --> 00:09:41,978 Kann ich mitkommen? 198 00:09:42,353 --> 00:09:43,521 Was? 199 00:09:43,688 --> 00:09:48,276 Im Ernst, verbietet das deine Kirche nicht? Oder deine Eltern oder so? 200 00:09:48,526 --> 00:09:51,446 Ja. Aber ich scheiß jetzt auf die. 201 00:09:51,613 --> 00:09:52,780 Also kann ich mitkommen? 202 00:09:52,947 --> 00:09:55,992 Wow. Du hast dich verändert! Was ist passiert? 203 00:09:56,159 --> 00:10:00,580 Ich hab' was erlebt und nehme das als Zeichen. 204 00:10:00,747 --> 00:10:02,040 Ein Zeichen? 205 00:10:02,207 --> 00:10:03,750 Krass, von wem? 206 00:10:03,917 --> 00:10:06,044 Von Gott. - "Von Gott", hat sie gesagt. 207 00:10:07,128 --> 00:10:09,088 Sag nicht, Gott ist Verdächtiger. 208 00:10:09,255 --> 00:10:10,089 Natürlich nicht. 209 00:10:10,340 --> 00:10:15,595 Daisy sagte, sie hatte eine göttliche Intervention, einen heiligen Anruf. 210 00:10:15,845 --> 00:10:18,598 Durch den sie realisierte, dass sie ihr Leben leben sollte. 211 00:10:18,765 --> 00:10:24,312 Naja, Drogen nehmen, Sex haben und frei sein. 212 00:10:24,479 --> 00:10:28,775 Deswegen bestand sie darauf, mit uns zu kommen und ich... 213 00:10:30,485 --> 00:10:32,362 Ich dachte, sie macht Witze. 214 00:10:32,529 --> 00:10:34,405 Wir waren so high und... 215 00:10:34,656 --> 00:10:37,075 Was wurde bei diesem "heiligen Anruf" gesagt? 216 00:10:37,575 --> 00:10:40,370 Hat sie mir nie gesagt. Aber Ramona schon. 217 00:10:40,787 --> 00:10:41,955 Du musst sie anrufen. 218 00:10:42,622 --> 00:10:46,042 Was sie sagte, hörte sich ziemlich verrückt an. 219 00:10:46,209 --> 00:10:50,255 was... naja, für sie nicht so ungewöhnlich war. 220 00:10:50,713 --> 00:10:51,798 Was denn? 221 00:10:53,883 --> 00:10:57,971 Daisy erhielt einen Anruf von ihrer Mutter, 222 00:10:58,137 --> 00:11:01,349 aber ihre Mutter rief aus der nahen Zukunft an, oder so. 223 00:11:02,267 --> 00:11:04,060 Sie weinte. 224 00:11:04,227 --> 00:11:05,520 Aus der Zukunft? 225 00:11:05,687 --> 00:11:06,896 Verrückt, nicht wahr? 226 00:11:07,063 --> 00:11:09,941 Wieso war ihre Mutter traurig? 227 00:11:12,360 --> 00:11:16,072 Sie versuchte, Daisy zu sagen, dass sie... 228 00:11:17,407 --> 00:11:19,325 Ja? - Oh, man... 229 00:11:19,492 --> 00:11:23,329 Dass Daisy in einem Feuer ums Leben gekommen sei. 230 00:11:23,580 --> 00:11:26,124 Daisy sah das als Warnung für einen jungen Tod, 231 00:11:26,291 --> 00:11:28,585 deswegen wollte sie mitkommen und... 232 00:11:30,253 --> 00:11:32,839 Ist das nicht schrecklich? Sie ist trotzdem tot. 233 00:11:33,381 --> 00:11:35,800 Ja, es ist schon ironisch. 234 00:11:37,135 --> 00:11:38,136 Natürlich. 235 00:11:38,303 --> 00:11:40,013 Scheiße! Natürlich! 236 00:11:40,179 --> 00:11:41,556 Siehst du's nicht? 237 00:11:41,723 --> 00:11:43,641 Nein, aber erklär's mir! 238 00:11:43,892 --> 00:11:47,812 Daisy sollte auf diesen Trip in den Bergen im Norden gehen. 239 00:11:47,979 --> 00:11:50,190 Dort wüten gerade die Brände, nicht wahr? 240 00:11:50,356 --> 00:11:51,983 Sie wurde aus der Zukunft angerufen. 241 00:11:52,233 --> 00:11:53,443 Sam, das ist unmöglich. 242 00:11:53,693 --> 00:11:55,737 Doch, theoretisch schon. 243 00:11:55,904 --> 00:12:01,117 Aus physikalischer Sicht gibt es keine Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft. 244 00:12:01,284 --> 00:12:03,953 Es ist ein menschengemachtes Konzept. - Ich verstehe nicht. 245 00:12:04,204 --> 00:12:06,873 Daisys Schicksal war, in die Berge zu gehen 246 00:12:07,040 --> 00:12:11,085 und in dem Feuer zu sterben, doch sie umging das Schicksal. 247 00:12:11,669 --> 00:12:15,590 Also brachte sie das Universum um. - Ja. Es korrigierte eine Anomalie. 248 00:12:15,757 --> 00:12:19,928 Also wurde die Struktur ihrer Zeitachse zerstört, ich war... 249 00:12:20,720 --> 00:12:23,473 Das Universum versuchte, sich auszugleichen. 250 00:12:23,640 --> 00:12:25,016 Sich zu heilen. 251 00:12:26,267 --> 00:12:28,519 Sam, das alles erklärt nicht, 252 00:12:28,686 --> 00:12:31,481 wieso du Lou anriefst, um den Mord zu gestehen. 253 00:12:31,648 --> 00:12:34,442 Vielleicht ist der Anruf von vor Jahren 254 00:12:34,609 --> 00:12:36,778 und ich sprach von etwas anderem. Wer weiß. 255 00:12:36,945 --> 00:12:40,448 Papa, das ist das Phänomen, das alles auslöst. 256 00:12:40,698 --> 00:12:44,160 Irgendwas passiert mit den HF und Mobilfunk-Frequenzen 257 00:12:44,327 --> 00:12:49,040 und wir können zwischen verschiedenen zeitlichen Momenten kommunizieren. 258 00:12:49,207 --> 00:12:52,001 Und das löst Chaos aus. 259 00:12:52,377 --> 00:12:54,128 Sam, hör zu. 260 00:12:54,963 --> 00:12:57,799 Du kannst dir vorstellen, wie sehr ich dir glauben will. 261 00:12:58,299 --> 00:13:01,261 Aber nichts davon wird vor Gericht die Schöffen überzeugen. 262 00:13:01,678 --> 00:13:04,264 Es lässt dich nur... labil erscheinen. 263 00:13:05,056 --> 00:13:06,015 Papa. 264 00:13:06,182 --> 00:13:10,019 Sam, ich weiß, ich sage es nicht oft genug. 265 00:13:10,186 --> 00:13:11,437 Aber ich liebe dich. 266 00:13:11,604 --> 00:13:13,606 Du weißt nicht, wie schwer es für mich ist, 267 00:13:13,773 --> 00:13:15,817 dass mir mein Sohn so weggenommen wird. 268 00:13:16,693 --> 00:13:18,111 Ja, ich... 269 00:13:20,363 --> 00:13:21,531 Ich liebe dich auch, Papa. 270 00:13:21,698 --> 00:13:23,324 Dann mach das Schuldgeständnis. 271 00:13:23,491 --> 00:13:25,535 Sonst bekommst du Lebenslang. 272 00:13:25,702 --> 00:13:27,787 Deine Mutter wird niemals... Sie... 273 00:13:27,954 --> 00:13:29,831 Wir können das nicht akzeptieren. 274 00:13:30,957 --> 00:13:32,375 Du denkst, ich bin verrückt. 275 00:13:32,542 --> 00:13:34,127 Ich denke, du hast sehr Angst. 276 00:13:34,294 --> 00:13:36,170 Also glaubst du meiner Theorie nicht? 277 00:13:36,588 --> 00:13:37,839 Tust du das? 278 00:13:38,506 --> 00:13:41,467 Ja, das tu ich. 279 00:13:43,136 --> 00:13:44,429 Das muss ich. 280 00:13:44,679 --> 00:13:49,309 Dein Drogentest von der Nacht zeigte hohe Dosen 281 00:13:49,475 --> 00:13:53,688 von Methamphetamin, Ketamin, Ephedrin, PCP and Kokain. 282 00:13:54,063 --> 00:13:55,648 Bei diesem Grad von Rauschzustand 283 00:13:55,815 --> 00:13:59,944 bekommt dein Bewusstsein Flecken, verdreht alles, was du wahrnimmst. 284 00:14:00,111 --> 00:14:02,655 Deine Aktionen sind nicht mehr deine eigenen. 285 00:14:02,906 --> 00:14:05,200 Ich denke, du hast Daisy umgebracht, 286 00:14:05,366 --> 00:14:08,578 während dein Geist dir vorgaukelte, mit ihr zu schlafen. 287 00:14:11,873 --> 00:14:13,082 Ich weiß es nicht. 288 00:14:14,709 --> 00:14:16,002 Ich weiß es nicht. 289 00:14:16,169 --> 00:14:17,420 Und du... 290 00:14:17,587 --> 00:14:20,673 Schieben wir es auf eine metaphysische Begebenheit, 291 00:14:20,840 --> 00:14:25,511 ist das eine Beleidigung für Daisys Tod und ihre Familie und Freunde. 292 00:14:25,678 --> 00:14:27,347 Sie verdienen einen Abschluss. 293 00:14:28,181 --> 00:14:29,224 Das tust du auch. 294 00:14:33,102 --> 00:14:34,103 Okay. 295 00:14:34,771 --> 00:14:37,440 Oh, okay. 296 00:14:37,607 --> 00:14:39,400 Es ist das Richtige. 297 00:14:40,777 --> 00:14:41,778 Ja. 298 00:14:43,655 --> 00:14:46,574 Hier ist Lou. Hinterlass 'ne Nachricht. 299 00:14:49,410 --> 00:14:50,662 Hey, Lou. 300 00:14:50,828 --> 00:14:52,497 Ich bin's, Sam. 301 00:14:53,039 --> 00:14:56,334 Es tut mir leid, was ihr meinetwegen durchmacht. 302 00:14:56,501 --> 00:14:58,545 Es ist jetzt klar... 303 00:14:58,711 --> 00:15:00,672 Ich hab's getan. 304 00:15:01,589 --> 00:15:04,717 Keine haarsträubenden metaphysischen Theorien. 305 00:15:04,884 --> 00:15:07,470 Ich bin bereit, zu akzeptieren, dass... 306 00:15:08,680 --> 00:15:10,098 ich Daisy umgebracht habe. 307 00:15:10,807 --> 00:15:13,351 Ich werde meine Zeit absitzen. 308 00:15:15,645 --> 00:15:17,063 Ich liebe dich, Bruder. 309 00:15:18,147 --> 00:15:20,441 Ich hoffe, eines Tages verzeihst du... 310 00:15:21,943 --> 00:15:23,111 Moment mal. 311 00:15:23,278 --> 00:15:24,487 Nein. 312 00:15:24,654 --> 00:15:25,864 Verdammtes Universum! 313 00:15:57,645 --> 00:16:00,023 Hallo? - Hi, Sam? 314 00:16:00,190 --> 00:16:03,276 Kenne ich Sie? Sie müssen den falschen Sam haben. 315 00:16:03,443 --> 00:16:05,111 Nein, du kennst mich nicht. 316 00:16:05,278 --> 00:16:06,946 Du bist der richtige Sam. 317 00:16:07,113 --> 00:16:08,781 Was wollen Sie? 318 00:16:08,948 --> 00:16:10,366 Deine Theorie. 319 00:16:10,533 --> 00:16:11,910 Meine Theorie? 320 00:16:12,577 --> 00:16:14,537 Du hast Daisy nicht umgebracht, Sam. 321 00:16:15,163 --> 00:16:16,748 Das Universum war's. 322 00:16:17,790 --> 00:16:19,417 Und das ist erst der Anfang. 323 00:16:50,156 --> 00:16:52,408 Untertitelung: DUBBING BROTHERS