1 00:00:24,796 --> 00:00:28,049 ΤΟ ΣΥΜΠΑΝ ΤΟ ΕΚΑΝΕ 2 00:00:28,132 --> 00:00:31,553 5 ΙΟΥΝ ΧΑΝΤΣΒΙΛ 3 00:00:31,636 --> 00:00:35,181 14 ΣΕΠΤ ΙΝΤΙΑΝ ΓΟΥΕΛΣ 4 00:00:37,767 --> 00:00:39,686 ΝΤΕΪΖΙ 5 00:00:41,020 --> 00:00:42,230 Ναι; Ποιος είναι; 6 00:00:42,313 --> 00:00:43,982 Γεια, είσαι ο Σαμ; 7 00:00:44,065 --> 00:00:45,984 Συγγνώμη, ποιος είναι; 8 00:00:46,067 --> 00:00:47,902 Είμαι η Ντέιζι. Ντέιζι Μίλερ. 9 00:00:49,320 --> 00:00:51,781 -Εμπρός; -Ναι. Συγγνώμη. 10 00:00:51,865 --> 00:00:53,533 Γεια. Πώς… 11 00:00:54,242 --> 00:00:55,952 -Πώς είσαι; -Καλά. 12 00:00:56,035 --> 00:00:58,329 Εσύ; Έμαθα ότι πας στο Μπέρκλεϊ. 13 00:00:58,413 --> 00:01:00,582 Ναι, σωστά. 14 00:01:00,665 --> 00:01:02,792 -Ακόμα Φυσική κάνεις; -Ναι. 15 00:01:02,876 --> 00:01:06,129 Αστροφυσική, βασικά. Είμαι στο Κέντρο Φυσικής Κοσμολογίας του πανεπιστημίου. 16 00:01:06,212 --> 00:01:07,964 Σου αρέσω ακόμα; 17 00:01:10,550 --> 00:01:12,468 -Ορίστε; -Σου αρέσω ακόμα; 18 00:01:14,470 --> 00:01:17,181 Την τελευταία φορά που σε είδα, είπες ότι με αγαπούσες 19 00:01:17,265 --> 00:01:18,975 και θα με αγαπάς πάντα. 20 00:01:19,058 --> 00:01:22,520 Δεν έχει περάσει πολύς καιρός κι αναρωτιόμουν αν ισχύει ακόμα. 21 00:01:23,313 --> 00:01:26,941 Συγγνώμη, μου ήρθε λίγο απότομα. 22 00:01:27,025 --> 00:01:29,444 Σαμ, τι κάνεις το άλλο Σαββατοκύριακο; 23 00:01:29,527 --> 00:01:30,570 Το άλλο; 24 00:01:30,653 --> 00:01:33,990 Έχουμε ένα μουσικό φεστιβάλ στην έρημο, 25 00:01:34,073 --> 00:01:36,492 θα είναι κι η Ραμόνα, βασικά, κι ο Λου, ο ξάδερφός σου. 26 00:01:36,576 --> 00:01:39,329 Τέλεια. Μπορώ να έρθω μαζί σας; 27 00:01:39,412 --> 00:01:40,830 Θα ήθελα πολύ να σε δω. 28 00:01:41,456 --> 00:01:42,498 Ναι. 29 00:01:42,582 --> 00:01:45,084 Η Ραμόνα έχει νοικιάσει ένα σπίτι 30 00:01:45,168 --> 00:01:47,754 κι αυτή μπορεί να βρει εισιτήρια, οπότε θα… 31 00:01:47,837 --> 00:01:50,924 -Τέλεια. Θα την πάρω τώρα. -Μισό… 32 00:01:53,384 --> 00:01:54,385 Έλα μου! 33 00:01:54,469 --> 00:01:58,389 Ρε φίλε. Κάτσε, έγινε όντως αυτό; Σας είδα όντως με την Ντέιζι εκεί πίσω; 34 00:01:58,473 --> 00:01:59,474 Έγινε; 35 00:02:00,642 --> 00:02:04,020 Σ' αγαπώ, φίλε! Είσαι ο καλύτερος φίλος του κόσμου. 36 00:02:04,103 --> 00:02:07,398 Κι εγώ σ' αγαπώ, φίλε. Συγχαρητήρια κιόλας. 37 00:02:07,482 --> 00:02:09,609 Ελπίζω να ήταν όπως το ονειρευόσουν. 38 00:02:09,691 --> 00:02:11,945 Μπα, φίλε. Είναι πολύ καλύτερη. 39 00:02:12,028 --> 00:02:14,697 -Φίλε, είναι τρελή. -Τρελή; 40 00:02:14,781 --> 00:02:18,910 Λέει για τηλεφωνήματα από το μέλλον, για μηνύματα από τον Θεό και τέτοια. 41 00:02:18,993 --> 00:02:20,328 Δεν ξέρω, ρε φίλε. Αλλά… 42 00:02:20,411 --> 00:02:22,247 -Την αγαπάω ακόμα. -Τι; 43 00:02:22,330 --> 00:02:24,332 Έλα, Σαμ, πάμε σπίτι. 44 00:02:24,415 --> 00:02:25,875 Λοιπόν, εμείς φεύγουμε. 45 00:02:25,959 --> 00:02:27,377 Εντάξει, ναι. Τέλεια. 46 00:02:27,460 --> 00:02:30,880 Εμείς θα μείνουμε, αλλά, κοίτα, είναι πολύ καλή κοπέλα. 47 00:02:30,964 --> 00:02:32,882 Γι' αυτό πρόσεχε την ξαδέρφη μου. 48 00:02:32,966 --> 00:02:34,926 Ναι. Βέβαια. Έλα τώρα, φίλε, αλίμονο. 49 00:02:35,009 --> 00:02:36,761 Ωραία. Εντάξει. Τα λέμε. 50 00:02:36,844 --> 00:02:38,137 Ελάτε, ρε μαλάκες! 51 00:02:53,736 --> 00:02:56,281 Αστυνομικό τμήμα Ίντιαν Γουέλς. 52 00:02:57,657 --> 00:02:59,534 -Εμπρός; -Πέθανε. 53 00:03:01,244 --> 00:03:03,162 Μάλιστα, ποιος πέθανε; 54 00:03:04,914 --> 00:03:06,916 Λέγεται Ντέιζι Μίλερ. 55 00:03:07,000 --> 00:03:08,710 Είναι ξαδέρφη μου. Θεέ μου. 56 00:03:09,586 --> 00:03:11,629 Τη σκότωσε. 57 00:03:11,713 --> 00:03:13,840 -Ποιος; -Ο Σαμ. 58 00:03:15,133 --> 00:03:16,342 Ο φίλος μου ο Σαμ. 59 00:03:23,808 --> 00:03:26,728 Σαμ, δεν σε ακούω μέσα από το τζάμι. 60 00:03:26,811 --> 00:03:28,396 Σήκωσέ το. 61 00:03:28,479 --> 00:03:30,398 Ναι, το τηλέφωνο δίπλα σου. 62 00:03:32,901 --> 00:03:33,902 Γεια σου, μπαμπά. 63 00:03:34,736 --> 00:03:37,155 -Πώς είσαι; -Όχι καλά. 64 00:03:37,989 --> 00:03:42,076 Συγγνώμη που άργησα να έρθω. Έχει κάτι μεγάλες φωτιές στα βόρεια. 65 00:03:42,160 --> 00:03:43,661 Μπαμπά, δεν το έκανα εγώ. 66 00:03:43,745 --> 00:03:46,456 -Σου τ' ορκίζομαι, δεν το έκανα. -Σε πιστεύω. 67 00:03:47,081 --> 00:03:48,833 Αλλά σήμερα δεν είμαι μόνο πατέρας σου. 68 00:03:49,417 --> 00:03:52,378 Είμαι και δικηγόρος σου, εντάξει; 69 00:03:52,462 --> 00:03:54,297 Θα σε ξεμπλέξω. 70 00:03:57,050 --> 00:03:58,676 Ναι. Εντάξει. 71 00:03:59,427 --> 00:04:02,513 Αυτή είναι η υπογεγραμμένη κατάθεση των φίλων σου. 72 00:04:03,473 --> 00:04:05,350 "Φύγαμε από το φεστιβάλ τα χαράματα 73 00:04:05,433 --> 00:04:07,518 και φτάσαμε στο σπίτι λίγα λεπτά μετά. 74 00:04:07,602 --> 00:04:09,395 Η κρεβατοκάμαρα του Σαμ ήταν κλειδωμένη. 75 00:04:09,479 --> 00:04:11,814 Τους ακούγαμε να κάνουν σεξ με την Ντέιζι. 76 00:04:12,607 --> 00:04:15,360 Αυτή η πόρτα παρέμεινε κλειδωμένη μέχρι τη 1:00 μ.μ. 77 00:04:15,443 --> 00:04:17,903 Τότε ξυπνήσαμε από τις κραυγές. 78 00:04:17,987 --> 00:04:19,030 Τις κραυγές του Σαμ. 79 00:04:19,906 --> 00:04:21,282 Σπάσαμε την πόρτα 80 00:04:21,366 --> 00:04:25,870 και βρήκαμε την Ντέιζι γυμνή, γεμάτη αίματα. Δεν κουνιόταν. 81 00:04:25,954 --> 00:04:27,914 Μετά βίας την αναγνώριζες. 82 00:04:28,665 --> 00:04:30,708 Όλα της τα μέλη ήταν σπασμένα. 83 00:04:30,792 --> 00:04:33,044 Ο Σαμ έκλαιγε κουλουριασμένος στη γωνία. 84 00:04:33,836 --> 00:04:35,088 Δεν είχε αίματα επάνω του". 85 00:04:35,171 --> 00:04:37,090 Ναι, επειδή δεν τη σκότωσα. 86 00:04:37,173 --> 00:04:38,841 Ξύπνησα και ήταν… 87 00:04:40,635 --> 00:04:43,596 Πέθαινε, καταλαβαίνεις; Μπροστά στα μάτια μου. 88 00:04:43,680 --> 00:04:45,390 Όταν σε συνέλαβαν, είπες, 89 00:04:45,473 --> 00:04:50,270 το μεταφέρω επί λέξει, "Το σύμπαν το έκανε". 90 00:04:52,564 --> 00:04:53,731 Ναι. 91 00:04:53,815 --> 00:04:54,816 Είναι… 92 00:04:54,899 --> 00:04:58,319 Σημαίνει κάτι ιδιαίτερο που δεν καταλαβαίνω; 93 00:04:58,403 --> 00:05:02,073 Εντάξει, σε παρακαλώ, μην το πεις στη μαμά. 94 00:05:02,156 --> 00:05:04,409 Ήμουν μεθυσμένος 95 00:05:04,492 --> 00:05:09,789 και μαστουρωμένος όσο δεν πάει όταν με συνέλαβαν. 96 00:05:09,873 --> 00:05:11,124 Και… 97 00:05:11,207 --> 00:05:13,209 ήμουν σίγουρος ότι την είδα… 98 00:05:13,293 --> 00:05:17,213 -να διαλύεται μόνη της… -Σαμ… 99 00:05:17,297 --> 00:05:19,424 Σαν να την έτρωγε ζωντανή μια αόρατη δύναμη. 100 00:05:19,507 --> 00:05:21,050 Σε παρακαλώ, Σαμ. 101 00:05:21,134 --> 00:05:23,428 -Ξέρεις ότι αυτό δεν… -Το ξέρω. 102 00:05:25,096 --> 00:05:27,974 Μπαμπά, ήταν η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου. 103 00:05:28,057 --> 00:05:29,684 Γιατί να της κάνω κακό; 104 00:05:29,767 --> 00:05:32,437 Μπορεί το σοκ να έχει αλλοιώσει τη μνήμη σου. 105 00:05:32,520 --> 00:05:34,439 Θα επιστρέψουν όλα σύντομα. 106 00:05:34,522 --> 00:05:35,773 Έτσι γίνεται συνήθως. 107 00:05:44,073 --> 00:05:46,659 Γεια, είμαι ο Λου. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 108 00:05:48,578 --> 00:05:49,579 Γεια. 109 00:05:49,954 --> 00:05:51,581 Ο Σαμ είμαι. 110 00:05:52,165 --> 00:05:55,460 Ήθελα να πω ότι λυπάμαι για όσα περνάτε εξαιτίας μου. 111 00:05:55,543 --> 00:05:57,754 Είναι ξεκάθαρο πια. 112 00:05:57,837 --> 00:05:59,672 Εγώ τα έκανα όλα. 113 00:06:00,757 --> 00:06:03,885 Αυτό είναι. Τέλος οι παλαβές μεταφυσικές θεωρίες. 114 00:06:03,968 --> 00:06:06,596 Είμαι έτοιμος να το αποδεχθώ. 115 00:06:07,889 --> 00:06:09,599 Σκότωσα την Ντέιζι. 116 00:06:19,150 --> 00:06:20,109 Γεια. 117 00:06:20,193 --> 00:06:22,153 Έλα, μόλις είδα το μήνυμα. 118 00:06:22,237 --> 00:06:25,573 Δηλαδή, το έκανε; Ομολόγησε; 119 00:06:25,657 --> 00:06:27,825 Ναι, άφησε ένα μήνυμα, γαμώτο. 120 00:06:27,909 --> 00:06:29,536 Δεν το πιστεύω. 121 00:06:29,619 --> 00:06:31,788 Ο Σαμ είναι ψυχασθενής δολοφόνος. 122 00:06:31,871 --> 00:06:34,290 Έτσι φαίνεται. 123 00:06:34,374 --> 00:06:37,502 Δεν ξέρω, μωρό μου. Είναι δύσκολο να το δεχθώ. 124 00:06:37,585 --> 00:06:39,212 Είναι ο κολλητός μου. 125 00:06:39,295 --> 00:06:40,296 Ναι. 126 00:06:41,756 --> 00:06:43,716 Προπληρωμένη κλήση από… 127 00:06:44,425 --> 00:06:45,885 Ο Σαμ είμαι. 128 00:06:45,969 --> 00:06:48,513 Κρατούμενος στις φυλακές Όραντζ Κάουντι. 129 00:06:49,180 --> 00:06:51,182 Πατήστε 1 για αποδοχή ή… 130 00:06:53,142 --> 00:06:54,561 Γεια. 131 00:06:54,644 --> 00:06:56,437 Τι κάνεις, ρε φίλε; 132 00:06:56,521 --> 00:06:58,481 Τι εννοείς; 133 00:06:58,565 --> 00:07:02,151 Ο εισαγγελέας λέει ότι έχει νέα στοιχεία, που του έδωσες εσύ. 134 00:07:02,235 --> 00:07:04,028 Τι στοιχεία; 135 00:07:04,112 --> 00:07:06,322 Φίλε, είσαι καλά; 136 00:07:06,406 --> 00:07:07,532 Όχι βέβαια. 137 00:07:07,615 --> 00:07:11,244 Είμαι στη φυλακή για κάτι που δεν έκανα. 138 00:07:11,327 --> 00:07:13,454 Τότε, γιατί άφησες εκείνο το μήνυμα; 139 00:07:13,538 --> 00:07:15,498 Τι; Ποιο μήνυμα; 140 00:07:16,082 --> 00:07:18,877 Το μήνυμα που μου άφησες χθες 141 00:07:18,960 --> 00:07:21,254 και παραδέχθηκες ότι σκότωσες την ξαδέρφη μου. 142 00:07:22,171 --> 00:07:24,424 Ναι, καλά. 143 00:07:24,507 --> 00:07:27,010 -Δεν άφησα μήνυμα. -Ρε φίλε. 144 00:07:27,093 --> 00:07:29,429 -Δεν άφησα μήνυμα, ρε! -Άφησες! 145 00:07:29,512 --> 00:07:32,807 Τι είναι αυτά που… Τι γίνεται εδώ; 146 00:07:32,891 --> 00:07:36,311 Νόμιζα ότι ήσουν φίλος μου. Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 147 00:07:36,394 --> 00:07:39,314 Σαμ, σε ξέρω από το γυμνάσιο. 148 00:07:39,397 --> 00:07:41,024 Ξέρω τη φωνή σου. 149 00:07:41,107 --> 00:07:42,567 Εσύ ήσουν. 150 00:07:42,650 --> 00:07:44,277 Μου άφησες μήνυμα. 151 00:07:46,154 --> 00:07:47,488 Όχι. 152 00:07:47,572 --> 00:07:48,573 Τι; Σαμ; 153 00:07:48,656 --> 00:07:50,366 Συγγνώμη. Άσ' το, δεν πειράζει. 154 00:07:50,450 --> 00:07:51,868 -Γεια. -Σαμ! 155 00:07:53,119 --> 00:07:56,289 Αν υπάρχει αυτή η ηχογράφηση, θα χάσουμε τη δίκη. 156 00:07:56,372 --> 00:07:59,959 Μόνη μας επιλογή είναι να δηλώσεις ένοχος για να πετύχουμε μειωμένη ποινή. 157 00:08:00,043 --> 00:08:01,878 Σαμ, γιατί το έκανες αυτό; 158 00:08:01,961 --> 00:08:03,338 Δεν τηλεφώνησα εγώ. 159 00:08:03,421 --> 00:08:05,048 Το εργαστήριο διαφωνεί. 160 00:08:05,131 --> 00:08:07,133 Η δική σου γραμμή, η δική σου φωνή. 161 00:08:07,217 --> 00:08:09,969 Ναι, δεν λέω ότι δεν ήμουν εγώ. 162 00:08:10,053 --> 00:08:12,931 Λέω ότι δεν τηλεφώνησα εγώ. 163 00:08:13,014 --> 00:08:15,391 Δεν βγάζει νόημα αυτό, Σαμ. 164 00:08:15,475 --> 00:08:18,144 Και, για να είμαι ειλικρινής, με τρομάζεις. 165 00:08:18,228 --> 00:08:21,481 Βγάζει νόημα μόνο από τη σκοπιά της Αστροφυσικής. 166 00:08:23,358 --> 00:08:24,359 Σωστά. 167 00:08:24,442 --> 00:08:28,780 Μπαμπά, τις τελευταίες μέρες έχουν συμβεί δύο ανεξήγητα πράγματα. 168 00:08:28,863 --> 00:08:32,116 Πρώτα, είδα την Ντέιζι να διαλύεται μπροστά μου. 169 00:08:32,200 --> 00:08:34,536 Και τώρα όλοι λένε ότι ομολόγησα στο τηλέφωνο, 170 00:08:34,618 --> 00:08:37,079 ενώ ξέρω πολύ καλά ότι δεν το έκανα. 171 00:08:37,163 --> 00:08:39,541 Αυτά τα δύο δεν μπορεί να μη σχετίζονται μεταξύ τους. 172 00:08:40,291 --> 00:08:42,334 Κάτι γίνεται εκεί έξω. 173 00:08:43,461 --> 00:08:44,837 Και όχι μόνο σ' εμένα. 174 00:08:44,921 --> 00:08:47,298 -Σαμ… -Διάβασες για τη Λέιλα Μπέκετ; 175 00:08:47,799 --> 00:08:49,842 Μπέκετ. Κάτι μου θυμίζει. 176 00:08:49,926 --> 00:08:52,554 Βρέθηκε νεκρή στο διαμέρισμά της τον Μάρτιο. 177 00:08:52,637 --> 00:08:54,305 Όχι πολύ μακριά από το σπίτι. 178 00:08:54,389 --> 00:09:00,353 Οι ειδήσεις είπαν πως όλα τα μέλη της ήταν σπασμένα και το πρόσωπο σαν λιωμένο. 179 00:09:00,436 --> 00:09:02,188 Ναι. Το διάβασα. 180 00:09:02,272 --> 00:09:05,608 Αυτό ακριβώς συνέβη στην Ντέιζι. 181 00:09:05,692 --> 00:09:09,612 Η αδερφή της δεν το έκανε; Το θύμα είχε σχέση με τον άντρα της. 182 00:09:09,696 --> 00:09:13,116 Νομίζω ότι η αδερφή είναι αθώα, όπως κι εγώ. 183 00:09:13,908 --> 00:09:15,535 Και ποιος τη σκότωσε; 184 00:09:16,119 --> 00:09:17,787 Το σύμπαν το έκανε. 185 00:09:18,663 --> 00:09:19,873 Το σύμπαν το έκανε. 186 00:09:20,874 --> 00:09:24,586 Η Ντέιζι δεν έπρεπε να είναι μαζί μας στο φεστιβάλ, 187 00:09:24,669 --> 00:09:27,547 και γι' αυτό την ξεφορτώθηκε το σύμπαν. 188 00:09:31,759 --> 00:09:33,511 Ντέιζι; Τι γίνεται; 189 00:09:33,595 --> 00:09:35,221 Γεια, μίλησα με τον Σαμ 190 00:09:35,305 --> 00:09:38,808 και μου είπε ότι θα πάτε το Σαββατοκύριακο σε ένα φεστιβάλ στην έρημο. 191 00:09:38,892 --> 00:09:40,727 Ναι… 192 00:09:40,810 --> 00:09:43,563 -Να έρθω; -Τι; 193 00:09:43,646 --> 00:09:48,359 Σοβαρά τώρα, δεν απαγορεύεται αυτό από τους γονείς ή από την εκκλησία σου; 194 00:09:48,443 --> 00:09:51,613 Ναι. Αλλά χέστηκα πια για όλα αυτά. 195 00:09:51,696 --> 00:09:52,906 Να έρθω; 196 00:09:52,989 --> 00:09:56,075 Έχεις αλλάξει, κοπελιά. Τι συνέβη; 197 00:09:56,159 --> 00:10:00,663 Μου συνέβη κάτι και το έχω ερμηνεύσει ως θεόσταλτο σημάδι. 198 00:10:00,747 --> 00:10:01,998 Σημάδι; 199 00:10:02,081 --> 00:10:03,791 Τι λες τώρα; Από ποιον; 200 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 -"Από τον Θεό", είπε. -Από τον Θεό. 201 00:10:07,086 --> 00:10:09,255 Μη μου πεις ότι είναι ύποπτος ο Θεός. 202 00:10:09,339 --> 00:10:10,340 Όχι βέβαια. 203 00:10:10,423 --> 00:10:15,553 Η Ντέιζι μου είπε ότι είχε μια θεϊκή παρέμβαση, ένα ιερό τηλεφώνημα. 204 00:10:15,637 --> 00:10:18,681 Λόγω αυτού συνειδητοποίησε ότι έπρεπε να ζήσει τη ζωή της. 205 00:10:18,765 --> 00:10:24,270 Να πάρει ναρκωτικά, να κάνει σεξ και να είναι ελεύθερη. 206 00:10:24,354 --> 00:10:28,650 Είπε ότι γι' αυτό επέμενε τόσο να έρθει μαζί μας κι εγώ… 207 00:10:30,360 --> 00:10:32,320 Εγώ νόμιζα ότι αστειευόταν. 208 00:10:32,403 --> 00:10:34,489 Ήμασταν μαστουρωμένοι και… 209 00:10:34,572 --> 00:10:36,699 Τι ειπώθηκε σε αυτό το "ιερό τηλεφώνημα"; 210 00:10:37,534 --> 00:10:40,245 Δεν μου είπε ποτέ, αλλά νομίζω ότι είπε στη Ραμόνα. 211 00:10:40,787 --> 00:10:41,788 Να της μιλήσεις. 212 00:10:42,497 --> 00:10:46,125 Όσα είπε ακούστηκαν ένα μάτσο τρέλες. 213 00:10:46,209 --> 00:10:50,004 Βασικά, δεν ήταν και τόσο ασυνήθιστο να λέει τέτοια. 214 00:10:50,588 --> 00:10:51,673 Δηλαδή; 215 00:10:53,883 --> 00:10:58,096 Την είχε πάρει τηλέφωνο η μαμά της, 216 00:10:58,179 --> 00:11:01,432 αλλά την έπαιρνε από το άμεσο μέλλον ή κάτι τέτοιο, 217 00:11:01,516 --> 00:11:03,893 και έκλαιγε. 218 00:11:03,977 --> 00:11:05,562 Από το μέλλον; 219 00:11:05,645 --> 00:11:06,855 Κουλό, έτσι; 220 00:11:06,938 --> 00:11:09,816 Μάλιστα… Γιατί ήταν ταραγμένη η μητέρα της; 221 00:11:12,235 --> 00:11:15,947 Προσπαθούσε να πει στην Ντέιζι ότι… 222 00:11:17,282 --> 00:11:19,450 -Ναι; -Γαμώτο. 223 00:11:19,534 --> 00:11:22,620 Ότι η Ντέιζι είχε πεθάνει σε πυρκαγιά. 224 00:11:23,496 --> 00:11:26,082 Η Ντέιζι το θεώρησε προειδοποίηση ότι θα πεθάνει νέα. 225 00:11:26,165 --> 00:11:28,459 Γι' αυτό ήθελε να έρθει μαζί μας. Και… 226 00:11:30,128 --> 00:11:32,547 Δεν είναι μαλακία; Κατέληξε να πεθάνει. 227 00:11:33,256 --> 00:11:35,675 Ναι, καταλαβαίνω την τραγική ειρωνεία. 228 00:11:37,010 --> 00:11:38,094 Βέβαια. 229 00:11:38,177 --> 00:11:39,971 Γαμώτο! Βέβαια! 230 00:11:40,054 --> 00:11:41,264 Δεν το βλέπεις; 231 00:11:41,347 --> 00:11:43,725 Όχι. Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 232 00:11:43,808 --> 00:11:47,812 Η Ντέιζι θα πήγαινε σε εκείνο το ησυχαστήριο στα βόρεια. 233 00:11:47,896 --> 00:11:50,273 Εκεί δεν έχουν ξεσπάσει οι φωτιές; 234 00:11:50,356 --> 00:11:52,066 Έλαβε ένα τηλεφώνημα από το μέλλον. 235 00:11:52,150 --> 00:11:54,027 Σαμ, δεν γίνεται αυτό. 236 00:11:54,110 --> 00:11:55,820 Όχι, θεωρητικά γίνεται. 237 00:11:55,904 --> 00:12:01,075 Σύμφωνα με τη Φυσική, δεν υπάρχουν παρελθόν, παρόν και μέλλον. 238 00:12:01,159 --> 00:12:02,660 Αυτά είναι ανθρώπινες επινοήσεις. 239 00:12:02,744 --> 00:12:04,037 Δεν καταλαβαίνω. 240 00:12:04,120 --> 00:12:06,998 Η πραγματική μοίρα της Ντέιζι ήταν να πάει στα βουνά 241 00:12:07,081 --> 00:12:10,710 και να πεθάνει στην πυρκαγιά, αλλά ξέφυγε από τη μοίρα της. 242 00:12:11,252 --> 00:12:13,087 Οπότε, τη σκότωσε το σύμπαν. 243 00:12:13,171 --> 00:12:15,715 Ναι. Διόρθωσε μια ανωμαλία. 244 00:12:15,798 --> 00:12:19,510 Κόπηκε το νήμα του χρονολογίου της. 245 00:12:20,637 --> 00:12:23,556 Το σύμπαν θέλησε να επαναφέρει την ισορροπία. 246 00:12:23,640 --> 00:12:24,641 Να αυτοϊαθεί. 247 00:12:26,226 --> 00:12:28,478 Σαμ, αυτό δεν εξηγεί 248 00:12:28,561 --> 00:12:31,439 γιατί πήρες τον φίλο σου και ομολόγησες τον φόνο. 249 00:12:31,523 --> 00:12:34,400 Αυτό το τηλεφώνημα μπορεί να το έκανα πριν χρόνια 250 00:12:34,484 --> 00:12:36,861 και να μιλούσα για κάτι άλλο. Ποιος ξέρει; 251 00:12:36,945 --> 00:12:40,532 Μπαμπά, αυτό το φαινόμενο τα πυροδότησε όλα. 252 00:12:40,615 --> 00:12:44,244 Κάτι συμβαίνει στις ραδιοσυχνότητες, στα κύματα κινητής τηλεφωνίας, 253 00:12:44,327 --> 00:12:49,165 που έχει κάνει δυνατή την επικοινωνία από διαφορετικές στιγμές στον χρόνο. 254 00:12:49,249 --> 00:12:51,626 Αυτό δημιουργεί χάος. 255 00:12:52,168 --> 00:12:54,003 Κοίτα, Σαμ. 256 00:12:55,171 --> 00:12:57,507 Μπορείς να φανταστείς πόσο θέλω να σε πιστέψω. 257 00:12:58,174 --> 00:13:01,344 Αλλά τίποτα από όλα αυτά δεν θα σε απαλλάξει λόγω αμφιβολιών. 258 00:13:01,427 --> 00:13:04,138 Απλώς θα φανεί ότι δεν είσαι καλά. 259 00:13:04,973 --> 00:13:05,974 Μπαμπά. 260 00:13:06,057 --> 00:13:11,396 Σαμ, ξέρω ότι δεν το λέω συχνά, αλλά σ' αγαπάω. 261 00:13:11,479 --> 00:13:13,565 Δεν ξέρεις πόσο δύσκολο είναι για έναν πατέρα 262 00:13:13,648 --> 00:13:15,692 να του στερούν τον γιο του. 263 00:13:16,568 --> 00:13:17,986 Ναι, εγώ… 264 00:13:20,280 --> 00:13:21,489 Σ' αγαπάω, μπαμπά. 265 00:13:21,573 --> 00:13:23,283 Τότε, δήλωσε ένοχος. 266 00:13:23,366 --> 00:13:25,493 Διαφορετικά, θα φας ισόβια. 267 00:13:25,577 --> 00:13:27,745 Η μητέρα σου δεν θα… 268 00:13:27,829 --> 00:13:29,622 Δεν μπορούμε να το δεχθούμε. 269 00:13:30,957 --> 00:13:32,458 Πιστεύεις ότι είμαι τρελός. 270 00:13:32,542 --> 00:13:34,168 Πιστεύω ότι είσαι τρομαγμένος. 271 00:13:34,252 --> 00:13:36,004 Δεν πιστεύεις τη θεωρία μου; 272 00:13:36,629 --> 00:13:37,714 Εσύ την πιστεύεις; 273 00:13:38,715 --> 00:13:41,342 Ναι. 274 00:13:43,011 --> 00:13:44,512 Πρέπει να την πιστέψω. 275 00:13:44,596 --> 00:13:49,267 Η τοξικολογική σου εξέταση εκείνη τη νύχτα έδειξε υψηλά επίπεδα 276 00:13:49,350 --> 00:13:53,438 μεθαμφεταμίνης, κεταμίνης, εφεδρίνης, φαινοκυκλιδίνης και κοκαΐνης. 277 00:13:54,063 --> 00:13:55,607 Με τέτοια επίπεδα ναρκωτικών ουσιών, 278 00:13:55,690 --> 00:13:59,652 η συνειδητότητά σου διαστρεβλώνεται, τα πάντα στην αντίληψή σου αλλοιώνονται. 279 00:13:59,736 --> 00:14:02,071 Δεν ορίζεις πλέον τις πράξεις σου. 280 00:14:02,822 --> 00:14:05,241 Νομίζω ότι σκότωσες την Ντέιζι, Σαμ, 281 00:14:05,325 --> 00:14:08,453 ενώ το μυαλό σου σε ξεγέλασε και σε έκανε να πιστεύεις ότι κάνατε έρωτα. 282 00:14:11,748 --> 00:14:12,957 Δεν ξέρω. 283 00:14:14,584 --> 00:14:15,960 Δεν ξέρω. 284 00:14:16,044 --> 00:14:17,462 Αν εσύ… 285 00:14:17,545 --> 00:14:20,632 Αν εμείς το ρίξουμε σε κάποια μεταφυσική συγκυρία, 286 00:14:20,715 --> 00:14:25,470 προσβάλλουμε τη μνήμη της Ντέιζι, την οικογένεια και τους φίλους της. 287 00:14:25,553 --> 00:14:27,096 Τους αξίζει ένας επίλογος. 288 00:14:28,056 --> 00:14:29,098 Κι εσένα σου αξίζει. 289 00:14:32,977 --> 00:14:33,978 Εντάξει. 290 00:14:34,771 --> 00:14:37,398 Εντάξει. 291 00:14:37,482 --> 00:14:39,275 Αυτό είναι το σωστό. 292 00:14:40,652 --> 00:14:41,653 Ναι. 293 00:14:43,613 --> 00:14:46,449 Γεια, είμαι ο Λου. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 294 00:14:49,285 --> 00:14:50,620 Γεια. 295 00:14:50,703 --> 00:14:52,372 Ο Σαμ είμαι. 296 00:14:52,914 --> 00:14:56,292 Ήθελα να πω ότι λυπάμαι για όσα περνάτε εξαιτίας μου. 297 00:14:56,376 --> 00:14:58,586 Είναι ξεκάθαρο πια. 298 00:14:58,670 --> 00:15:00,547 Εγώ τα έκανα όλα. 299 00:15:01,464 --> 00:15:04,676 Αυτό είναι. Τέλος οι παλαβές μεταφυσικές θεωρίες. 300 00:15:04,759 --> 00:15:07,345 Είμαι έτοιμος να το αποδεχθώ. 301 00:15:08,638 --> 00:15:09,973 Σκότωσα την Ντέιζι. 302 00:15:10,765 --> 00:15:13,226 Και θα εκτίσω την ποινή μου. 303 00:15:15,645 --> 00:15:16,938 Σ' αγαπάω, αδερφέ. 304 00:15:18,106 --> 00:15:20,316 Ελπίζω κάποτε να με συγχωρέσεις… 305 00:15:21,818 --> 00:15:23,152 Μισό λεπτό. 306 00:15:23,236 --> 00:15:24,237 Όχι. 307 00:15:24,529 --> 00:15:25,738 Γαμώ το σύμπαν μου. 308 00:15:57,645 --> 00:15:58,646 Εμπρός; 309 00:15:58,730 --> 00:16:00,231 Γεια, ο Σαμ; 310 00:16:00,315 --> 00:16:03,359 Γνωριζόμαστε; Νομίζω ότι ψάχνετε άλλον Σαμ. 311 00:16:03,443 --> 00:16:05,153 Όχι, δεν με ξέρεις. 312 00:16:05,236 --> 00:16:07,071 Ο σωστός Σαμ είσαι. 313 00:16:07,155 --> 00:16:08,740 Τι θέλετε; 314 00:16:08,823 --> 00:16:10,408 Η θεωρία σου. 315 00:16:10,491 --> 00:16:11,534 Η θεωρία μου; 316 00:16:12,660 --> 00:16:14,287 Δεν σκότωσες την Ντέιζι. 317 00:16:15,205 --> 00:16:16,623 Το σύμπαν το έκανε. 318 00:16:17,874 --> 00:16:19,292 Κι αυτή είναι μόνο η αρχή. 319 00:16:52,492 --> 00:16:54,494 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού