1 00:00:22,794 --> 00:00:24,712 Appels 2 00:00:25,421 --> 00:00:27,465 C'est l'univers 3 00:00:28,466 --> 00:00:29,425 5 juin Huntsville 4 00:00:33,137 --> 00:00:34,597 14 septembre Indian Wells 5 00:00:41,020 --> 00:00:42,188 Oui ? Qui est-ce ? 6 00:00:42,272 --> 00:00:43,898 Bonjour, Sam, c'est toi ? 7 00:00:44,941 --> 00:00:47,151 - Pardon, qui est à l'appareil ? - C'est Daisy. 8 00:00:47,235 --> 00:00:48,528 Daisy Miller. 9 00:00:49,279 --> 00:00:51,739 - Allô ? - Oui, pardon. 10 00:00:51,823 --> 00:00:54,117 Bonjour. Comment... 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,035 - Comment vas-tu ? - Ça va. 12 00:00:56,119 --> 00:00:58,454 Et toi ? On m'a dit que t'étais à Berkeley. 13 00:00:58,538 --> 00:01:00,498 Oui, c'est vrai. 14 00:01:00,582 --> 00:01:02,125 Toujours dans la physique ? 15 00:01:02,208 --> 00:01:06,129 L'astrophysique. Je suis au Centre de physique cosmologique. 16 00:01:06,212 --> 00:01:07,964 Je te plais toujours ? 17 00:01:08,047 --> 00:01:09,215 Je... 18 00:01:10,550 --> 00:01:12,594 - Quoi ? - Je te plais toujours ? 19 00:01:14,429 --> 00:01:19,142 Tu m'as dit que tu m'aimais depuis la 4e et que tu m'aimerais toujours. 20 00:01:19,225 --> 00:01:23,187 C'était y a pas si longtemps, je me demandais si c'était encore le cas. 21 00:01:23,271 --> 00:01:24,689 Je suis désolé... 22 00:01:24,772 --> 00:01:26,858 Tu me prends par surprise... 23 00:01:26,941 --> 00:01:29,402 Sam, tu fais quoi le week-end prochain ? 24 00:01:29,485 --> 00:01:30,570 Le week-end prochain ? 25 00:01:30,945 --> 00:01:33,990 On va à un festival de musique dans le désert. 26 00:01:34,073 --> 00:01:36,534 J'y vais avec Ramona et ton cousin, Lou. 27 00:01:36,618 --> 00:01:37,785 Super. 28 00:01:37,869 --> 00:01:39,329 Je peux venir avec vous ? 29 00:01:39,412 --> 00:01:41,247 J'ai très envie de te voir. 30 00:01:41,331 --> 00:01:42,582 D'accord. 31 00:01:42,665 --> 00:01:47,629 Ramona a loué un truc et c'est elle qui peut avoir des places, je vais... 32 00:01:47,712 --> 00:01:50,131 - Parfait, je l'appelle. - Attends, Daisy... 33 00:01:53,301 --> 00:01:54,469 Yo ! 34 00:01:54,552 --> 00:01:58,389 Attends, j'ai pas rêvé ? Je t'ai vu avec Daisy ? 35 00:01:58,473 --> 00:01:59,766 Je suis pas fou ? 36 00:02:00,600 --> 00:02:01,643 Je t'aime, mec ! 37 00:02:01,726 --> 00:02:03,937 T'es mon meilleur ami, tu le sais, ça ? 38 00:02:04,020 --> 00:02:05,396 Moi aussi, je t'aime, frérot. 39 00:02:05,480 --> 00:02:09,566 Et félicitations. J'espère qu'elle est tout ce que tu désires. 40 00:02:09,651 --> 00:02:11,694 Non, mec, elle est bien plus que ça. 41 00:02:12,111 --> 00:02:13,613 Elle est tarée. 42 00:02:13,696 --> 00:02:14,656 Comment ça ? 43 00:02:14,739 --> 00:02:16,950 Elle parle d'appels provenant du futur, 44 00:02:17,033 --> 00:02:20,245 d'un message de Dieu, je sais pas trop quoi, mais je... 45 00:02:20,328 --> 00:02:22,247 - Bon sang, je l'aime encore. - Quoi ? 46 00:02:22,330 --> 00:02:24,207 Sam, viens, on rentre. 47 00:02:24,290 --> 00:02:25,875 D'accord. On s'arrache, mec. 48 00:02:25,959 --> 00:02:27,252 D'accord, ça marche. 49 00:02:27,335 --> 00:02:30,713 On reste un peu, mais écoute, c'est une chouette fille. 50 00:02:30,797 --> 00:02:32,715 Prends bien soin de ma cousine. 51 00:02:32,799 --> 00:02:34,717 Bien sûr, voyons, évidemment. 52 00:02:34,801 --> 00:02:36,719 Super, à plus tard. 53 00:02:36,803 --> 00:02:38,304 Yo, les blaireaux ! 54 00:02:53,653 --> 00:02:56,281 Police d'Indian Wells, j'écoute. 55 00:02:56,364 --> 00:02:58,283 - Elle est... - Allô ? 56 00:02:58,366 --> 00:02:59,784 Elle est morte. 57 00:03:01,244 --> 00:03:03,454 D'accord, qui est mort ? 58 00:03:05,039 --> 00:03:06,916 Elle s'appelle Daisy Miller. 59 00:03:07,000 --> 00:03:09,085 C'est ma cousine. Seigneur... 60 00:03:09,502 --> 00:03:11,629 Il l'a tuée. Il l'a tuée. 61 00:03:11,713 --> 00:03:13,339 Qui l'a tuée ? 62 00:03:13,423 --> 00:03:14,507 Sam. 63 00:03:15,133 --> 00:03:17,010 Mon ami Sam l'a tuée. 64 00:03:23,808 --> 00:03:26,644 Sam, j'entends rien avec la vitre. 65 00:03:26,728 --> 00:03:28,396 Tu dois décrocher. 66 00:03:28,479 --> 00:03:30,648 Oui, le téléphone à côté de toi. 67 00:03:32,859 --> 00:03:34,027 Salut, papa. 68 00:03:34,694 --> 00:03:36,112 Tu tiens le coup ? 69 00:03:36,196 --> 00:03:37,405 Pas vraiment. 70 00:03:37,947 --> 00:03:42,035 J'ai mis du temps à venir, y a des gros incendies dans le nord. 71 00:03:42,118 --> 00:03:45,205 Je suis innocent, papa. Je te le jure, j'ai rien fait. 72 00:03:45,288 --> 00:03:46,623 Je te crois. 73 00:03:46,873 --> 00:03:49,334 Mais aujourd'hui, je suis pas ton père. 74 00:03:49,417 --> 00:03:51,002 Je suis ton avocat, 75 00:03:51,085 --> 00:03:52,378 pour l'instant, OK ? 76 00:03:52,462 --> 00:03:54,339 Et je vais te sortir de là. 77 00:03:57,050 --> 00:03:58,968 Oui, d'accord. 78 00:03:59,427 --> 00:04:02,889 Je vais te lire la déposition signée par tes amis. 79 00:04:03,431 --> 00:04:07,435 "On a quitté le festival au petit matin et on est rentrés dans notre location. 80 00:04:07,518 --> 00:04:12,440 "La porte de Sam était fermée, on l'entendait faire l'amour avec Daisy. 81 00:04:12,524 --> 00:04:15,443 "La porte est restée fermée jusqu'à 13h 82 00:04:15,527 --> 00:04:17,903 "lorsque des cris nous ont réveillés. 83 00:04:17,987 --> 00:04:19,489 "Sam criait. 84 00:04:19,864 --> 00:04:25,870 "On a défoncé la porte et on a vu Daisy, nue, couverte de sang et inconsciente. 85 00:04:25,954 --> 00:04:28,331 "Elle était méconnaissable. 86 00:04:28,665 --> 00:04:30,959 "Tous ses membres étaient cassés. 87 00:04:31,042 --> 00:04:33,795 "Sam criait, prostré dans un coin. 88 00:04:33,878 --> 00:04:37,006 - "Il n'avait pas de sang sur lui." - Parce que je l'ai pas tuée. 89 00:04:37,090 --> 00:04:39,259 Je me suis réveillé et elle était... 90 00:04:40,593 --> 00:04:43,555 Elle était en train de mourir sous mes yeux. 91 00:04:43,638 --> 00:04:47,475 Pendant ton arrestation, tu as dit... Je te cite : 92 00:04:47,559 --> 00:04:50,895 "L'univers a fait ça. L'univers a fait ça." 93 00:04:52,564 --> 00:04:53,731 Oui. 94 00:04:53,815 --> 00:04:54,816 C'est... 95 00:04:54,899 --> 00:04:58,319 Est-ce que ça a un sens caché que je ne comprends pas ? 96 00:04:58,403 --> 00:05:02,073 Je t'en supplie, dis rien à maman, d'accord ? 97 00:05:02,156 --> 00:05:04,367 J'étais bourré 98 00:05:04,450 --> 00:05:08,288 et complètement shooté 99 00:05:08,371 --> 00:05:10,790 quand ils m'ont arrêté et... 100 00:05:11,207 --> 00:05:13,209 J'étais sûr de l'avoir vue... 101 00:05:13,293 --> 00:05:16,337 Je l'ai vue se désintégrer... 102 00:05:16,421 --> 00:05:17,338 Sam... 103 00:05:17,422 --> 00:05:19,424 Comme si une force invisible la dévorait. 104 00:05:19,507 --> 00:05:21,676 Sam, s'il te plaît. Tu sais que... 105 00:05:21,759 --> 00:05:23,595 Je sais, je sais. 106 00:05:25,221 --> 00:05:27,974 Papa, c'était le plus beau jour de ma vie. 107 00:05:28,057 --> 00:05:29,684 Pourquoi je l'aurais tuée ? 108 00:05:29,767 --> 00:05:32,437 Écoute, le choc a pu altérer tes souvenirs. 109 00:05:32,520 --> 00:05:34,439 Ça va te revenir. 110 00:05:34,522 --> 00:05:36,107 Ça arrive souvent. 111 00:05:44,032 --> 00:05:46,951 C'est Lou. Laissez un message et je vous rappellerai. 112 00:05:48,494 --> 00:05:49,954 Salut, Lou. 113 00:05:50,038 --> 00:05:51,831 C'est moi... Sam. 114 00:05:52,165 --> 00:05:56,336 Je voulais m'excuser pour ce que je vous ai fait endurer. 115 00:05:57,003 --> 00:05:58,880 J'ai enfin repris mes esprits. 116 00:05:58,963 --> 00:06:00,298 Je suis coupable. 117 00:06:00,798 --> 00:06:03,801 On oublie les théories métaphysiques délirantes. 118 00:06:03,885 --> 00:06:06,763 Je suis prêt à accepter que... 119 00:06:07,889 --> 00:06:09,515 j'ai tué Daisy. 120 00:06:19,150 --> 00:06:20,026 Salut. 121 00:06:20,109 --> 00:06:22,111 Yo, j'ai reçu ton texto. 122 00:06:22,195 --> 00:06:25,448 Ça y est, c'est lui, il a avoué ? 123 00:06:25,532 --> 00:06:27,784 Ouais, il m'a laissé un message. 124 00:06:27,867 --> 00:06:29,536 J'hallucine. 125 00:06:29,619 --> 00:06:31,788 Sam est un psychopathe. 126 00:06:31,871 --> 00:06:34,415 On dirait, je... 127 00:06:34,499 --> 00:06:36,334 Je sais pas trop, bébé... 128 00:06:36,417 --> 00:06:39,212 C'est dur à accepter, c'est mon meilleur ami. 129 00:06:39,295 --> 00:06:40,380 Ouais... 130 00:06:41,756 --> 00:06:43,841 Vous avez un appel en PCV de... 131 00:06:44,342 --> 00:06:45,760 C'est moi, Sam. 132 00:06:45,843 --> 00:06:49,097 Un détenu du centre de détention du comté d'Orange. 133 00:06:49,180 --> 00:06:51,432 Appuyez sur 1 pour accepter ou... 134 00:06:53,142 --> 00:06:54,269 Salut. 135 00:06:54,644 --> 00:06:56,145 À quoi tu joues, mec ? 136 00:06:56,521 --> 00:06:58,439 Comment ça ? 137 00:06:58,523 --> 00:07:02,151 L'accusation a une nouvelle preuve. Fournie par toi. 138 00:07:02,235 --> 00:07:04,028 C'est quoi, cette preuve ? 139 00:07:04,112 --> 00:07:06,489 Mec, tu vas bien ? 140 00:07:06,573 --> 00:07:07,532 Bien sûr que non. 141 00:07:07,615 --> 00:07:11,244 Je suis en prison pour un truc que j'ai pas fait. 142 00:07:11,327 --> 00:07:13,454 Pourquoi tu m'as laissé ce message ? 143 00:07:13,538 --> 00:07:15,999 Quoi ? Quel message ? 144 00:07:16,082 --> 00:07:18,877 Celui que t'as laissé sur mon répondeur hier. 145 00:07:18,960 --> 00:07:21,004 Et dans lequel t'avoues le meurtre. 146 00:07:22,213 --> 00:07:24,340 Mais oui. C'est ça, bien sûr. 147 00:07:24,424 --> 00:07:27,010 - Je t'ai pas laissé de message. - Mec... 148 00:07:27,093 --> 00:07:28,469 J'ai laissé aucun message. 149 00:07:28,553 --> 00:07:29,429 Bien sûr que si ! 150 00:07:29,512 --> 00:07:31,431 Mais de quoi tu parles ? 151 00:07:31,514 --> 00:07:32,807 C'est quoi, ce délire ? 152 00:07:32,891 --> 00:07:36,311 Je croyais que t'étais mon ami. Pourquoi tu me fais ça ? 153 00:07:36,394 --> 00:07:39,230 Sam, je te connais depuis le collège. 154 00:07:39,314 --> 00:07:41,024 Et je connais ta voix. 155 00:07:41,107 --> 00:07:42,567 C'était bien toi. 156 00:07:42,650 --> 00:07:44,485 Tu m'as laissé ce message. 157 00:07:46,029 --> 00:07:47,488 Oh non... 158 00:07:47,572 --> 00:07:48,573 Quoi, Sam ? 159 00:07:48,656 --> 00:07:50,366 Non, rien, laisse tomber. 160 00:07:50,450 --> 00:07:51,868 - Salut. - Sam. Sam ! 161 00:07:53,077 --> 00:07:56,247 Si cet enregistrement existe, on gagnera pas au tribunal. 162 00:07:56,331 --> 00:07:59,918 On devra plaider coupable pour avoir un allègement de peine. 163 00:08:00,001 --> 00:08:02,128 Sam, pourquoi t'as fait ça ? 164 00:08:02,212 --> 00:08:03,338 Je l'ai pas appelé. 165 00:08:03,421 --> 00:08:05,173 Le labo dit le contraire. 166 00:08:05,256 --> 00:08:07,091 Ta ligne téléphonique, ta voix... 167 00:08:07,175 --> 00:08:10,136 Je dis pas que c'était pas moi. 168 00:08:10,220 --> 00:08:12,931 Je dis juste que je l'ai pas appelé. 169 00:08:13,014 --> 00:08:15,391 Ça n'a aucun sens, Sam. 170 00:08:15,475 --> 00:08:18,144 Et pour être honnête, tu me fais peur. 171 00:08:18,228 --> 00:08:21,773 Ça n'a de sens que d'un point de vue astrophysique. 172 00:08:23,441 --> 00:08:24,275 D'accord. 173 00:08:24,359 --> 00:08:28,780 Papa, ces derniers jours, j'ai vécu deux choses inexplicables. 174 00:08:28,863 --> 00:08:32,116 D'abord, j'ai vu Daisy imploser sous mes yeux. 175 00:08:32,200 --> 00:08:36,996 Et maintenant, tout le monde me parle d'un appel que j'ai jamais passé. 176 00:08:37,079 --> 00:08:39,832 Ces deux événements sont forcément liés. 177 00:08:40,250 --> 00:08:42,502 Il se passe quelque chose. 178 00:08:43,503 --> 00:08:44,796 Je suis pas le seul. 179 00:08:45,463 --> 00:08:47,674 T'as entendu parler de Layla Beckett ? 180 00:08:47,757 --> 00:08:49,759 Beckett ? Ça me dit quelque chose... 181 00:08:49,842 --> 00:08:52,428 Elle a été retrouvée morte en mars dernier. 182 00:08:52,512 --> 00:08:54,305 C'était pas loin de chez nous. 183 00:08:54,389 --> 00:09:00,353 Ses membres étaient cassés et son visage avait comme fondu. 184 00:09:00,436 --> 00:09:02,105 Oui, j'en ai entendu parler. 185 00:09:02,188 --> 00:09:05,608 C'est exactement ce qui est arrivé à Daisy. 186 00:09:05,692 --> 00:09:07,068 C'est sa sœur qui l'a tuée. 187 00:09:07,151 --> 00:09:09,779 La victime couchait avec son mari. 188 00:09:09,863 --> 00:09:13,491 Je pense que sa sœur est innocente, tout comme moi. 189 00:09:13,867 --> 00:09:15,577 Qui a tué la fille, alors ? 190 00:09:16,119 --> 00:09:17,912 C'est l'univers. 191 00:09:18,663 --> 00:09:20,206 C'est l'univers. 192 00:09:20,874 --> 00:09:24,544 Daisy n'était pas censée venir au festival avec nous. 193 00:09:24,627 --> 00:09:28,089 Alors l'univers s'est débarrassé d'elle. 194 00:09:31,759 --> 00:09:33,469 Daisy ? Ça va ? 195 00:09:33,553 --> 00:09:35,263 Salut, je viens de parler à Sam, 196 00:09:35,346 --> 00:09:38,725 il m'a dit que vous alliez à un festival de musique. 197 00:09:39,809 --> 00:09:40,685 Ouais. 198 00:09:40,768 --> 00:09:42,061 Je peux venir ? 199 00:09:42,145 --> 00:09:43,563 Quoi ? 200 00:09:43,646 --> 00:09:48,359 Sérieux ? Ta religion ou tes parents t'interdisent pas ce genre de trucs ? 201 00:09:48,443 --> 00:09:51,946 Si, mais j'en ai plus rien à foutre de ces conneries. Je peux venir ? 202 00:09:52,947 --> 00:09:55,992 La vache, t'as changé. Qu'est-ce qui s'est passé ? 203 00:09:56,075 --> 00:10:00,622 Il m'est arrivé un truc et depuis, j'ai comme une mission. 204 00:10:00,705 --> 00:10:01,998 Une mission ? 205 00:10:02,081 --> 00:10:03,750 Carrément, venant de qui ? 206 00:10:03,833 --> 00:10:06,002 "De Dieu", elle a dit. 207 00:10:07,086 --> 00:10:09,214 Me dis pas que Dieu est suspect. 208 00:10:09,297 --> 00:10:10,173 Mais non. 209 00:10:10,256 --> 00:10:13,885 Daisy m'a dit qu'elle avait eu une intervention divine, 210 00:10:13,968 --> 00:10:15,678 un appel téléphonique sacré. 211 00:10:15,762 --> 00:10:18,640 Et que depuis, elle voulait profiter de la vie. 212 00:10:18,723 --> 00:10:22,435 Elle voulait se droguer, faire l'amour 213 00:10:22,518 --> 00:10:24,270 et être libre. 214 00:10:24,354 --> 00:10:28,983 Que c'était pour ça qu'elle voulait absolument venir avec nous. 215 00:10:30,318 --> 00:10:32,320 J'ai cru qu'elle plaisantait. 216 00:10:32,403 --> 00:10:34,489 On était défoncés. 217 00:10:34,572 --> 00:10:37,158 On lui a dit quoi pendant cet appel divin ? 218 00:10:37,492 --> 00:10:40,662 Elle me l'a pas dit, mais elle a dû le dire à Ramona. 219 00:10:40,745 --> 00:10:41,788 Appelle-la. 220 00:10:42,580 --> 00:10:46,084 Honnêtement, elle a dit des trucs complètement barrés. 221 00:10:46,167 --> 00:10:50,588 Mais pour le coup, c'était habituel, chez elle. 222 00:10:50,672 --> 00:10:51,673 Quel genre de trucs ? 223 00:10:53,883 --> 00:10:55,468 Daisy, elle... 224 00:10:56,052 --> 00:10:58,096 Elle a reçu un appel de sa mère 225 00:10:58,179 --> 00:11:01,432 qui l'appelait du futur, ou un truc comme ça. 226 00:11:02,225 --> 00:11:03,893 Elle pleurait. 227 00:11:04,269 --> 00:11:05,562 Du futur ? 228 00:11:05,645 --> 00:11:06,855 C'est dingue, hein ? 229 00:11:08,481 --> 00:11:10,358 Pourquoi sa mère pleurait ? 230 00:11:12,235 --> 00:11:16,030 Elle essayait de dire à Daisy qu'elle... 231 00:11:17,448 --> 00:11:18,575 Oui ? 232 00:11:18,658 --> 00:11:20,326 Fait chier... 233 00:11:20,410 --> 00:11:23,413 Que Daisy était morte dans un incendie. 234 00:11:23,496 --> 00:11:26,040 Daisy s'est dit qu'elle allait mourir jeune, 235 00:11:26,124 --> 00:11:28,793 c'est pour ça qu'elle a voulu venir avec nous. 236 00:11:30,253 --> 00:11:32,922 C'est du délire, elle est morte quand même. 237 00:11:33,423 --> 00:11:35,758 Oui, l'ironie du sort. 238 00:11:37,010 --> 00:11:38,094 Mais oui. 239 00:11:38,177 --> 00:11:39,971 Putain ! Mais bien sûr ! 240 00:11:40,054 --> 00:11:41,639 T'as pas compris ? 241 00:11:41,723 --> 00:11:43,725 Non, mais aide-moi à comprendre. 242 00:11:43,808 --> 00:11:47,854 Daisy devait aller faire une retraite dans le nord, dans les montagnes. 243 00:11:47,937 --> 00:11:50,231 C'est là qu'il y a les incendies, non ? 244 00:11:50,315 --> 00:11:52,066 Elle a bien reçu un appel du futur. 245 00:11:52,150 --> 00:11:53,526 Sam, c'est impossible. 246 00:11:53,610 --> 00:11:55,737 Non, en théorie, c'est possible. 247 00:11:55,820 --> 00:12:01,075 En physique, il n'y a ni passé, ni présent, ni futur. 248 00:12:01,159 --> 00:12:02,660 C'est créé par l'Homme. 249 00:12:02,744 --> 00:12:04,037 Tu m'as perdu. 250 00:12:04,120 --> 00:12:07,665 Le destin de Daisy était d'aller dans les montagnes 251 00:12:07,749 --> 00:12:11,169 et de mourir brûlée vive, mais elle y a échappé. 252 00:12:11,252 --> 00:12:13,046 Donc l'univers l'a tuée. 253 00:12:13,129 --> 00:12:15,715 Oui, il a corrigé une anomalie. 254 00:12:15,798 --> 00:12:19,969 Le fil de sa chronologie s'est déchiré en morceaux, j'étais... 255 00:12:20,637 --> 00:12:23,473 L'univers essayait de se rééquilibrer. 256 00:12:23,556 --> 00:12:25,099 De se guérir. 257 00:12:26,100 --> 00:12:29,812 Sam, rien de tout ça explique pourquoi tu as appelé ton ami 258 00:12:29,896 --> 00:12:31,397 pour avouer le meurtre. 259 00:12:31,481 --> 00:12:35,068 C'est peut-être un appel que j'ai passé il y a des années. 260 00:12:35,151 --> 00:12:36,819 Je parlais peut-être d'autre chose. 261 00:12:36,903 --> 00:12:40,532 Papa, c'est le phénomène qui déclenche tout ça. 262 00:12:40,782 --> 00:12:44,202 Il se passe un truc avec les ondes radio, ou celles du téléphone 263 00:12:44,285 --> 00:12:50,041 et on peut communiquer dans différents espaces-temps et... 264 00:12:50,124 --> 00:12:52,085 ça crée le chaos. 265 00:12:52,335 --> 00:12:54,295 Écoute, Sam... 266 00:12:54,671 --> 00:12:57,674 Tu sais à quel point j'aimerais te croire. 267 00:12:58,174 --> 00:13:01,344 Mais rien de tout ça fera douter les jurés. 268 00:13:01,678 --> 00:13:03,054 Ils te prendront... 269 00:13:03,513 --> 00:13:04,889 pour un fou. 270 00:13:04,973 --> 00:13:05,932 Papa... 271 00:13:06,015 --> 00:13:10,061 Sam, je sais que je te le dis pas souvent, 272 00:13:10,144 --> 00:13:11,396 mais je t'aime. 273 00:13:11,479 --> 00:13:15,733 Et c'est tellement dur pour un père de perdre son fils comme ça. 274 00:13:16,734 --> 00:13:17,777 Je... 275 00:13:20,196 --> 00:13:21,614 Moi aussi, je t'aime, papa. 276 00:13:21,698 --> 00:13:23,283 Alors, plaide coupable. 277 00:13:23,366 --> 00:13:25,451 Ou tu finiras ta vie en prison. 278 00:13:25,535 --> 00:13:27,537 Ta mère ne pourra jamais... Elle... 279 00:13:28,079 --> 00:13:30,081 On pourra jamais accepter ça. 280 00:13:30,957 --> 00:13:32,458 Tu penses que je suis fou. 281 00:13:32,542 --> 00:13:34,168 Je pense que tu as peur. 282 00:13:34,252 --> 00:13:36,170 Tu ne crois pas en ma théorie ? 283 00:13:36,588 --> 00:13:37,881 T'y crois, toi ? 284 00:13:38,590 --> 00:13:40,049 Je... Oui. 285 00:13:40,967 --> 00:13:42,135 J'y crois. 286 00:13:43,011 --> 00:13:44,512 J'ai pas le choix. 287 00:13:44,596 --> 00:13:45,680 Sam... 288 00:13:46,264 --> 00:13:49,267 Tes analyses, ce soir-là, révèlent un taux élevé 289 00:13:49,350 --> 00:13:53,897 de méthamphétamine, de kétamine, d'éphédrine, de PCP et de cocaïne. 290 00:13:53,980 --> 00:13:55,523 À ce niveau d'intoxication, 291 00:13:55,607 --> 00:13:59,986 ta conscience est altérée et elle déforme tout ce que tu perçois. 292 00:14:00,069 --> 00:14:02,739 Tu n'es plus maître de tes actes. 293 00:14:02,947 --> 00:14:05,241 Je pense que tu as tué Daisy, Sam, 294 00:14:05,325 --> 00:14:08,661 quand ton esprit te faisait croire que tu couchais avec elle. 295 00:14:11,748 --> 00:14:13,166 J'en sais rien. 296 00:14:15,960 --> 00:14:17,462 Et le fait que tu... 297 00:14:17,545 --> 00:14:22,592 qu'on parle d'un événement métaphysique est une insulte à la mémoire de Daisy. 298 00:14:22,675 --> 00:14:25,470 Celle de sa famille et de tes amis. 299 00:14:25,553 --> 00:14:27,305 Ils méritent de tourner la page. 300 00:14:28,223 --> 00:14:29,265 Tout comme toi. 301 00:14:37,482 --> 00:14:39,275 C'est le mieux à faire. 302 00:14:40,652 --> 00:14:41,653 Oui. 303 00:14:43,613 --> 00:14:46,699 C'est Lou. Laissez un message et je vous rappellerai. 304 00:14:49,244 --> 00:14:50,620 Salut, Lou. 305 00:14:50,703 --> 00:14:52,539 C'est moi... Sam. 306 00:14:52,914 --> 00:14:57,210 Je voulais m'excuser pour ce que je vous ai fait endurer. 307 00:14:57,752 --> 00:14:59,629 J'ai enfin repris mes esprits. 308 00:14:59,712 --> 00:15:01,381 Je suis coupable. 309 00:15:01,464 --> 00:15:04,551 On oublie les théories métaphysiques délirantes. 310 00:15:04,634 --> 00:15:07,428 Je suis prêt à accepter que... 311 00:15:08,638 --> 00:15:10,098 j'ai tué Daisy. 312 00:15:10,723 --> 00:15:13,268 Et je vais purger ma peine. 313 00:15:15,562 --> 00:15:16,855 Je t'aime, frérot. 314 00:15:18,106 --> 00:15:20,400 J'espère qu'un jour tu me pardonneras... 315 00:15:21,818 --> 00:15:23,152 Une minute... 316 00:15:23,236 --> 00:15:24,529 Non... 317 00:15:24,612 --> 00:15:26,239 Putain d'univers à la con. 318 00:15:57,562 --> 00:15:58,563 Allô ? 319 00:15:58,646 --> 00:16:00,106 Bonjour, Sam ? 320 00:16:00,190 --> 00:16:03,318 On se connaît ? Vous devez vous tromper de Sam. 321 00:16:03,401 --> 00:16:05,111 Non, on ne se connaît pas. 322 00:16:05,195 --> 00:16:06,988 Je ne me trompe pas de Sam. 323 00:16:07,071 --> 00:16:08,698 Qu'est-ce que vous voulez ? 324 00:16:08,781 --> 00:16:10,366 Votre théorie... 325 00:16:10,450 --> 00:16:11,701 Ma théorie ? 326 00:16:12,619 --> 00:16:14,495 Vous n'avez pas tué Daisy, Sam. 327 00:16:15,163 --> 00:16:16,748 C'est l'univers qui l'a fait. 328 00:16:17,790 --> 00:16:19,459 Et ce n'est que le début. 329 00:16:25,048 --> 00:16:27,967 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS