1 00:00:19,686 --> 00:00:24,691 CALLS コール 2 00:00:24,775 --> 00:00:28,195 宇宙の仕業 3 00:00:28,278 --> 00:00:31,782 6月5日 ハンツビル 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,369 9月14日 インディアンウェルズ 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 もしもし? 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 サム 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,877 もしもし サム? 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,877 デイジ︱ 9 00:00:43,961 --> 00:00:45,963 ごめん 誰かな? 10 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 デイジー・ミラーよ 11 00:00:49,007 --> 00:00:49,842 もしもし? 12 00:00:49,925 --> 00:00:53,762 ああ ごめん ええと 君はどう… 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,222 元気? 14 00:00:55,305 --> 00:00:58,433 ええ そっちは? バークレーへ行くそうね 15 00:00:58,517 --> 00:01:00,477 ああ そうなんだ 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 今も物理学を? 17 00:01:02,187 --> 00:01:06,149 ああ 宇宙物理学センターの所属だ 18 00:01:06,233 --> 00:01:07,901 まだ私を好き? 19 00:01:08,068 --> 00:01:08,944 ええと… 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,113 何だって? 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,698 まだ私を好き? 22 00:01:14,449 --> 00:01:19,121 前に会った時 中学時代から 好きだと言ってたし–– 23 00:01:19,246 --> 00:01:22,749 今も好きなのか知りたいの 24 00:01:23,292 --> 00:01:26,879 ごめん 急でビックリしてる 25 00:01:26,962 --> 00:01:29,256 来週末は何をするの? 26 00:01:29,464 --> 00:01:30,549 来週末? 27 00:01:30,674 --> 00:01:33,886 音楽祭に行くんだ 28 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 ラモーナと 君のいとこのルーと 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,308 いいね 私も行っていい? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 あなたに会いたい 31 00:01:41,351 --> 00:01:44,813 ああ ラモーナが コテージを借りてて–– 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,608 チケットの手配も彼女が… 33 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 電話してみる 34 00:01:49,109 --> 00:01:50,152 デイジー… 35 00:01:53,280 --> 00:01:58,327 よう サム! さっき裏で デイジーといたか? 36 00:01:53,280 --> 00:01:58,327 ル︱ 37 00:01:58,410 --> 00:01:59,703 うまくいった? 38 00:02:00,662 --> 00:02:03,957 いとしのルー! 君は世界一の親友だ 39 00:02:00,662 --> 00:02:03,957 サム 40 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 俺も愛してるよ 41 00:02:05,542 --> 00:02:09,505 おめでとう 彼女が理想どおりならいいな 42 00:02:09,588 --> 00:02:13,675 理想以上だよ 彼女はブッ飛んでる 43 00:02:13,759 --> 00:02:14,801 マジか? 44 00:02:14,885 --> 00:02:18,972 未来からの電話や 神のお告げの話とか–– 45 00:02:19,056 --> 00:02:21,517 意味不明だが 愛してる 46 00:02:21,600 --> 00:02:22,267 何だ? 47 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 サム コテージへ戻ろう 48 00:02:22,351 --> 00:02:24,353 デイジ︱ 49 00:02:24,436 --> 00:02:25,896 ルー 先に戻る 50 00:02:25,979 --> 00:02:27,272 分かった 51 00:02:27,356 --> 00:02:30,984 俺たちは残る デイジーはいい子だ 52 00:02:31,068 --> 00:02:32,903 いとこを頼んだぞ 53 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 ああ もちろん 54 00:02:34,947 --> 00:02:36,740 また あとでな 55 00:02:36,823 --> 00:02:38,408 よう クズども! 56 00:02:53,632 --> 00:02:56,134 こちら保安官事務所 ご用件は? 57 00:02:53,632 --> 00:02:56,134 保安官 58 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 彼女が… 59 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 ル︱ 60 00:02:57,427 --> 00:02:58,303 もしもし? 61 00:02:58,387 --> 00:02:59,805 死んでる 62 00:03:01,223 --> 00:03:03,475 誰が死んだんですか? 63 00:03:05,060 --> 00:03:09,064 デイジー・ミラーだ 俺のいとこだよ 64 00:03:09,481 --> 00:03:11,608 あいつが殺した 65 00:03:11,733 --> 00:03:13,193 誰が? 66 00:03:13,277 --> 00:03:14,528 サムだ 67 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 サムが殺した 68 00:03:23,829 --> 00:03:28,417 サム ガラス越しだから 電話を使ってくれ 69 00:03:23,829 --> 00:03:28,417 フランク 70 00:03:28,500 --> 00:03:30,669 ああ 横にある受話器だ 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 父さん 72 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 サム 73 00:03:34,631 --> 00:03:36,091 調子はどうだ? 74 00:03:36,258 --> 00:03:37,759 よくない 75 00:03:37,885 --> 00:03:42,055 遅くなってすまない 北で ひどい山火事が 76 00:03:42,139 --> 00:03:45,100 僕じゃない やってない 77 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 お前を信じてる 78 00:03:47,060 --> 00:03:48,979 だが今日は–– 79 00:03:49,396 --> 00:03:52,399 弁護士としての役目もある 80 00:03:52,482 --> 00:03:54,443 お前を救ってやる 81 00:03:57,029 --> 00:03:58,822 分かった 82 00:03:59,448 --> 00:04:02,701 お前の友人たちの証言だ 83 00:04:03,452 --> 00:04:07,539 “夜明け前に会場から コテージへ戻った” 84 00:04:07,623 --> 00:04:12,127 “サムは部屋でデイジーと セックスをしていた” 85 00:04:12,544 --> 00:04:15,380 “部屋には鍵がかかってた” 86 00:04:15,464 --> 00:04:19,384 “午後1時にサムの叫び声で 目覚めた” 87 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 “ドアをこじ開けると––” 88 00:04:21,803 --> 00:04:25,891 “裸で血まみれのデイジーが 倒れてた” 89 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 “顔は見分けがつかず––” 90 00:04:28,727 --> 00:04:33,148 “手足もグチャグチャ サムは隅でうずくまってた” 91 00:04:33,899 --> 00:04:35,150 “血痕はナシ” 92 00:04:35,234 --> 00:04:39,196 僕は殺してないからだ 目覚めたら–– 93 00:04:40,531 --> 00:04:43,575 目の前で死にかけてた 94 00:04:43,659 --> 00:04:47,412 逮捕される時 お前が言ったのは–– 95 00:04:47,579 --> 00:04:50,582 “宇宙がやった 宇宙の仕業だ” 96 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 ああ 97 00:04:53,710 --> 00:04:58,215 何か私が理解してない 意味合いがあるのか? 98 00:04:58,423 --> 00:05:02,052 頼むから 母さんには言わないで 99 00:05:02,135 --> 00:05:04,304 僕は酔ってたんだ 100 00:05:04,388 --> 00:05:09,810 逮捕された時は ドラッグでハイになってた 101 00:05:09,893 --> 00:05:13,230 でも確かに見たんだよ 102 00:05:13,355 --> 00:05:16,441 彼女が崩れていくのを… 103 00:05:16,525 --> 00:05:17,234 サム 104 00:05:17,317 --> 00:05:19,444 見えない力によって… 105 00:05:19,528 --> 00:05:22,489 サム そんな説明をしても… 106 00:05:22,573 --> 00:05:24,283 ああ 分かってる 107 00:05:25,033 --> 00:05:29,454 人生最高の日に なぜ僕が彼女を傷つける? 108 00:05:29,830 --> 00:05:34,293 ショックで記憶が あいまいだ じきに戻る 109 00:05:34,585 --> 00:05:36,044 そういうものだ 110 00:05:44,011 --> 00:05:46,972 ルーだ 伝言を残せば かけ直す 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,972 ル︱ 112 00:05:48,599 --> 00:05:51,602 ルー 僕だよ サムだ 113 00:05:48,599 --> 00:05:51,602 サム 114 00:05:52,144 --> 00:05:55,731 君たちを巻き込んで ごめん 115 00:05:55,814 --> 00:06:00,068 やっと分かった 僕が全部やったんだ 116 00:06:00,694 --> 00:06:03,906 もういい バカげた理論はナシだ 117 00:06:03,989 --> 00:06:06,783 受け入れる覚悟ができた 118 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 僕がデイジーを殺した 119 00:06:19,254 --> 00:06:20,047 ラモーナ 120 00:06:19,254 --> 00:06:20,047 ル︱ 121 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 ルー メッセージを読んだ 122 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 ラモ︱ナ 123 00:06:22,174 --> 00:06:25,427 つまり サムが自白したの? 124 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 ああ 留守電を残した 125 00:06:27,804 --> 00:06:31,808 サムがサイコキラーなんて 信じられない 126 00:06:31,934 --> 00:06:34,311 そういうことになるが–– 127 00:06:34,394 --> 00:06:37,481 俺は受け入れられない 128 00:06:37,564 --> 00:06:39,233 あいつは親友だ 129 00:06:39,316 --> 00:06:40,359 そうね 130 00:06:41,735 --> 00:06:43,779 プリペイドコールです 131 00:06:41,735 --> 00:06:43,779 オペレ︱タ︱ 132 00:06:44,279 --> 00:06:45,781 僕だ サムだよ 133 00:06:44,279 --> 00:06:45,781 サム 134 00:06:45,864 --> 00:06:48,867 オレンジ郡拘置所からです 135 00:06:49,159 --> 00:06:51,036 通話する場合は1番を… 136 00:06:53,080 --> 00:06:54,498 よう 137 00:06:53,080 --> 00:06:54,498 ル︱ 138 00:06:54,581 --> 00:06:56,333 ルー どうしてだ? 139 00:06:56,458 --> 00:06:58,377 おい 何のことだ? 140 00:06:58,460 --> 00:07:02,214 君が検察に新たな証拠を 与えたって 141 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 何の証拠だ? 142 00:07:04,132 --> 00:07:06,385 サム 大丈夫か? 143 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 まさか 144 00:07:07,678 --> 00:07:11,223 ぬれぎぬで 刑務所に入れられてる 145 00:07:11,390 --> 00:07:13,392 じゃあ あの留守電は? 146 00:07:13,559 --> 00:07:16,019 留守電って何だ? 147 00:07:16,144 --> 00:07:18,981 昨日 残した留守電だよ 148 00:07:19,064 --> 00:07:21,024 殺しを自白しただろ 149 00:07:22,234 --> 00:07:24,361 ああ そうなのか 150 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 僕は残してない 151 00:07:26,363 --> 00:07:26,989 サム 152 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 残してない! 153 00:07:28,615 --> 00:07:29,449 残した! 154 00:07:29,575 --> 00:07:32,661 何を言ってる? どうなってんだ? 155 00:07:32,744 --> 00:07:36,039 親友なのに こんなことするのか? 156 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 お前とは 中学からの付き合いだ 157 00:07:39,334 --> 00:07:42,254 声は分かる お前だった 158 00:07:42,546 --> 00:07:44,548 お前が留守電を残した 159 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 まさか 160 00:07:47,551 --> 00:07:48,594 サム? 161 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 ごめん 気にするな 162 00:07:50,804 --> 00:07:52,014 サム サム! 163 00:07:53,098 --> 00:07:56,268 録音がある限り 裁判で負ける 164 00:07:53,098 --> 00:07:56,268 フランク 165 00:07:56,351 --> 00:07:59,771 罪を認めて 減刑を求めるしかない 166 00:07:59,980 --> 00:08:02,065 なぜ留守電を残した? 167 00:08:02,149 --> 00:08:03,317 残してない 168 00:08:02,149 --> 00:08:03,317 サム 169 00:08:03,400 --> 00:08:07,070 鑑識によれば お前の声だと 170 00:08:07,154 --> 00:08:09,865 僕じゃないとは言ってない 171 00:08:09,948 --> 00:08:12,993 かけてないと言ってるんだ 172 00:08:13,076 --> 00:08:15,412 それじゃ筋が通らない 173 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 正直なところ お前が怖いよ 174 00:08:18,248 --> 00:08:21,877 天体物理学の観点なら 筋が通る 175 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 そうか 176 00:08:24,379 --> 00:08:28,842 この数日で不可思議な ことが2つあった 177 00:08:28,926 --> 00:08:32,095 目の前でデイジ︱の体が 崩れ︱ 178 00:08:32,179 --> 00:08:37,017 今度は僕が覚えのない 自白をしたと言われてる 179 00:08:37,100 --> 00:08:39,645 この2つは無関係じゃない 180 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 何かが起きてる 181 00:08:43,273 --> 00:08:44,816 僕にだけじゃない 182 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 レイラの事件を? 183 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 聞いた気がする 184 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 3月に遺体で見つかった 185 00:08:52,533 --> 00:08:54,284 うちから遠くない 186 00:08:54,451 --> 00:09:00,374 彼女の手足はグチャグチャで 顔は溶けていたそうだ 187 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 ああ 読んだ 188 00:09:02,167 --> 00:09:05,504 デイジーにも 同じことが起きた 189 00:09:05,629 --> 00:09:09,508 姉が殺したんだろ? 夫はレイラとデキてた 190 00:09:09,633 --> 00:09:13,262 姉は無実だと思う 僕と同じだ 191 00:09:13,846 --> 00:09:15,639 じゃあ 誰が殺した? 192 00:09:16,181 --> 00:09:17,975 宇宙がやった 193 00:09:18,684 --> 00:09:20,185 宇宙の仕業だ 194 00:09:20,894 --> 00:09:24,523 デイジーが運命に背き 僕らと来たから–– 195 00:09:24,606 --> 00:09:27,985 宇宙が彼女を消したんだ 196 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 デイジー 何? 197 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 ラモ︱ナ 198 00:09:33,574 --> 00:09:38,495 ラモーナ 音楽祭へ行くと サムに聞いたの 199 00:09:33,574 --> 00:09:38,495 デイジ︱ 200 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 そうだけど? 201 00:09:40,747 --> 00:09:41,874 私もいい? 202 00:09:42,165 --> 00:09:43,500 本気? 203 00:09:43,625 --> 00:09:48,380 あんたの教会や親が 禁じてるんじゃない? 204 00:09:48,505 --> 00:09:52,801 ええ もう気にしない 行っていい? 205 00:09:52,926 --> 00:09:55,888 変わったね どうしたの? 206 00:09:56,096 --> 00:10:00,475 ある経験をしたの 〝お告げ〟だと思ってる 207 00:10:00,642 --> 00:10:03,604 お告げ? 誰からの? 208 00:10:03,729 --> 00:10:04,855 神様から 209 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 そう彼女は言ってた 210 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 サム 211 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 神が犯人だと言うのか? 212 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 フランク 213 00:10:09,443 --> 00:10:10,152 まさか 214 00:10:10,235 --> 00:10:15,616 彼女は〝聖なる電話〟が あったと言ってたんだ 215 00:10:15,741 --> 00:10:18,619 それで人生を 満喫すると決めた 216 00:10:18,744 --> 00:10:24,249 ドラッグやセックスを楽しみ 自由になるとね 217 00:10:24,374 --> 00:10:29,087 だから僕らと来ることに こだわったらしい 218 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 僕は冗談だと思ってた 219 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 ハイだったしね 220 00:10:34,635 --> 00:10:37,137 “聖なる電話”の 内容は何だ? 221 00:10:37,513 --> 00:10:40,516 さあ ラモーナが聞いたはずだ 222 00:10:40,766 --> 00:10:41,808 彼女に聞いて 223 00:10:42,559 --> 00:10:46,063 おかしなことばかり 言ってたわ 224 00:10:42,559 --> 00:10:46,063 ラモ︱ナ 225 00:10:46,146 --> 00:10:50,275 いつものデイジーなら 言わないことよ 226 00:10:50,484 --> 00:10:51,860 例えば? 227 00:10:50,484 --> 00:10:51,860 フランク 228 00:10:53,862 --> 00:10:57,991 お母さんから 電話が来たらしいの 229 00:10:58,075 --> 00:11:01,453 少し先の未来からの電話で 230 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 泣いてたそうよ 231 00:11:04,248 --> 00:11:05,541 未来から? 232 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 変でしょ? 233 00:11:07,000 --> 00:11:10,128 お母さんが泣いてた理由は? 234 00:11:12,172 --> 00:11:15,968 伝えようとしてたみたい デイジーが… 235 00:11:17,386 --> 00:11:18,595 何だね? 236 00:11:18,679 --> 00:11:19,388 もう 237 00:11:19,471 --> 00:11:23,058 デイジーが火事で死んだって 238 00:11:23,559 --> 00:11:27,104 デイジーは 自分が早死にすると知り–– 239 00:11:27,187 --> 00:11:29,064 私たちと来たがった 240 00:11:30,190 --> 00:11:32,901 でも結局 死んじゃった 241 00:11:33,360 --> 00:11:35,988 ああ 皮肉なものだ 242 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 そうか クソ! やっぱりな 243 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 サム 244 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 分からない? 245 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 いや 教えてくれ 246 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 フランク 247 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 デイジーが予定していた リトリートの場所は–– 248 00:11:47,958 --> 00:11:50,127 火事があった北の山だ 249 00:11:50,294 --> 00:11:52,087 電話の話は本当だ 250 00:11:52,212 --> 00:11:54,173 サム ありえない 251 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 理論上は可能だ 252 00:11:55,841 --> 00:12:01,138 物理学の観点では 過去も現在も未来もない 253 00:12:01,221 --> 00:12:02,764 人が作った概念だ 254 00:12:02,848 --> 00:12:04,057 理解できない 255 00:12:04,141 --> 00:12:08,937 本来ならデイジーは山へ行き 火事で死ぬはずが 256 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 その運命を逃れた 257 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 だから宇宙が殺した? 258 00:12:13,150 --> 00:12:15,652 ああ 異常を修正した 259 00:12:15,736 --> 00:12:19,865 彼女の時系列の構造が 崩れたから–– 260 00:12:20,782 --> 00:12:24,995 宇宙がバランスを 取り戻そうとしたんだ 261 00:12:26,163 --> 00:12:31,376 お前が友達に電話で 自白した説明にならない 262 00:12:31,460 --> 00:12:34,338 僕が何年も前にかけた電話だ 263 00:12:34,421 --> 00:12:36,840 たぶん別の話だよ 264 00:12:36,924 --> 00:12:40,552 それが現象の引き金になった 265 00:12:40,761 --> 00:12:44,223 携帯の高周波がおかしくなり 266 00:12:44,306 --> 00:12:49,102 異なった時間の人と 話せるようになってる 267 00:12:49,186 --> 00:12:51,939 それで大混乱が起きてる 268 00:12:52,356 --> 00:12:54,191 いいか サム 269 00:12:54,691 --> 00:12:57,736 私だって お前を信じたい 270 00:12:58,195 --> 00:13:01,281 だが陪審員は納得しない 271 00:13:01,448 --> 00:13:04,409 お前の正気を疑うだろう 272 00:13:04,993 --> 00:13:05,953 父さん 273 00:13:06,036 --> 00:13:11,333 サム 言う機会は少ないが 私はお前を愛してる 274 00:13:11,583 --> 00:13:15,712 こんな形で息子を 奪われるのは つらい 275 00:13:16,713 --> 00:13:17,881 僕も–– 276 00:13:20,217 --> 00:13:21,635 愛してるよ 277 00:13:21,718 --> 00:13:25,430 罪を認めろ でなきゃ終身刑だ 278 00:13:25,556 --> 00:13:27,766 母さんは絶対に… 279 00:13:27,975 --> 00:13:30,018 私も受け入れられない 280 00:13:30,936 --> 00:13:32,396 僕がおかしい? 281 00:13:32,479 --> 00:13:34,189 お前は恐れてる 282 00:13:34,273 --> 00:13:36,191 僕の理論を信じない? 283 00:13:36,567 --> 00:13:37,734 お前は? 284 00:13:38,569 --> 00:13:41,613 ああ 僕は信じる 285 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 信じなきゃ 286 00:13:44,616 --> 00:13:49,246 サム あの夜の薬物検査で お前の体から–– 287 00:13:49,329 --> 00:13:53,750 大量の覚醒剤や 麻酔薬が検出された 288 00:13:54,042 --> 00:13:55,544 あの摂取量なら–– 289 00:13:55,627 --> 00:13:59,923 意識に影響が出て 正確に認知できない 290 00:14:00,007 --> 00:14:02,593 行動を制御できなくなる 291 00:14:02,968 --> 00:14:05,262 恐らく お前が殺した 292 00:14:05,345 --> 00:14:08,682 セックスしてると 思い込んだまま 293 00:14:11,768 --> 00:14:13,353 分からない 294 00:14:15,939 --> 00:14:20,527 それに我々が抽象的な事象の せいにするのは–– 295 00:14:20,611 --> 00:14:25,407 デイジーの思い出や ご遺族や友人に失礼だ 296 00:14:25,616 --> 00:14:27,618 終止符を打つべきだ 297 00:14:28,243 --> 00:14:29,411 お前も 298 00:14:32,956 --> 00:14:34,166 分かった 299 00:14:34,750 --> 00:14:37,211 そうだね 300 00:14:37,461 --> 00:14:39,379 それが正しい 301 00:14:40,589 --> 00:14:41,757 ああ 302 00:14:43,634 --> 00:14:46,595 ルーだ 伝言を残せば かけ直す 303 00:14:43,634 --> 00:14:46,595 ル︱ 304 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 ルー 僕だよ サムだ 305 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 サム 306 00:14:52,893 --> 00:14:56,271 君たちを巻き込んで ごめん 307 00:14:56,355 --> 00:15:00,859 やっと分かった 僕が全部やったんだ 308 00:15:01,485 --> 00:15:04,571 もういい バカげた理論はナシだ 309 00:15:04,655 --> 00:15:07,783 受け入れる覚悟ができた 310 00:15:08,534 --> 00:15:10,452 僕がデイジーを殺した 311 00:15:10,786 --> 00:15:13,455 だから罰を受けるよ 312 00:15:15,499 --> 00:15:17,125 愛してるよ 313 00:15:18,085 --> 00:15:20,546 いつか僕を許して… 314 00:15:21,797 --> 00:15:23,090 待てよ 315 00:15:23,257 --> 00:15:24,383 違う 316 00:15:24,675 --> 00:15:26,260 クソ宇宙め 317 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 はい? 318 00:15:57,624 --> 00:15:58,542 サム 319 00:15:58,625 --> 00:16:00,085 サム? 320 00:15:58,625 --> 00:16:00,085 非通知 321 00:16:00,169 --> 00:16:03,213 知り合い? 間違えてないか 322 00:16:03,297 --> 00:16:06,925 初めて話すけれど 間違えてないわ 323 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 用件は何だ? 324 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 あなたの理論よ 325 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 僕の理論? 326 00:16:12,556 --> 00:16:14,766 あなたは殺してない 327 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 宇宙の仕業よ 328 00:16:17,644 --> 00:16:19,646 まだ始まりにすぎない 329 00:16:52,471 --> 00:16:54,473 日本語字幕 岩辺 いずみ