1 00:00:24,775 --> 00:00:28,028 HET WAS HET HEELAL 2 00:00:40,999 --> 00:00:43,961 Met wie spreek ik? -Spreek ik met Sam? 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,881 Met wie spreek ik? -Met Daisy. Daisy Miller. 4 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 Hallo? -Ja. Sorry. 5 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Hoi. Hoe gaat... 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 Hoe gaat het? -Goed. 7 00:00:56,014 --> 00:01:00,561 En jij? Ga je naar Berkeley? -Dat klopt. 8 00:01:00,644 --> 00:01:04,147 Doe je nog natuurkunde? -Ja. Astrofysica, dan. 9 00:01:04,230 --> 00:01:06,108 Ik maak nu deel uit van de BCCP. 10 00:01:06,191 --> 00:01:09,027 Mag je me nog? 11 00:01:10,529 --> 00:01:12,447 Wat? -Mag je me nog? 12 00:01:14,449 --> 00:01:18,954 Je houdt al van me sinds de tweede, zei je, en dat zou altijd zo blijven. 13 00:01:19,037 --> 00:01:22,499 Dat was kort geleden, dus ik vroeg me af of dat nog zo was. 14 00:01:23,292 --> 00:01:26,920 Sorry, maar dit overrompelt me nogal. 15 00:01:27,004 --> 00:01:30,549 Wat doe je het volgend weekend? -Volgend weekend? 16 00:01:30,632 --> 00:01:33,969 Dan gaan we naar een muziekfestival in de woestijn. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 Met Ramona en je neef, Lou. 18 00:01:36,555 --> 00:01:40,809 Leuk. Goed, mag ik mee met jullie? Ik wil je graag zien. 19 00:01:41,435 --> 00:01:47,733 Ja. Ramona heeft een huisje gehuurd, en zij regelt de kaartjes, dus... 20 00:01:47,816 --> 00:01:50,903 Goed, dan bel ik haar. -Wacht, Daisy. 21 00:01:53,363 --> 00:01:58,368 Gast, wacht. Gebeurde dat echt? Zag ik jou nou daar met Daisy? 22 00:01:58,452 --> 00:01:59,453 Is het gebeurd? 23 00:02:00,621 --> 00:02:03,999 Ik hou van je. Je bent m'n allerbeste vriend, hoor. 24 00:02:04,082 --> 00:02:07,377 Ik hou ook van jou. En gefeliciteerd. 25 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 Hopelijk is ze alles waar je van droomde. -Nee, ze is nog veel meer. 26 00:02:12,007 --> 00:02:14,676 Gast, ze is gek. -Hoe bedoel je? 27 00:02:14,760 --> 00:02:20,307 Ze heeft het over telefoontjes uit de toekomst en een boodschap van God. 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,226 Ik ben dol op haar. -Wat? 29 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Sam, laten we teruggaan. 30 00:02:24,394 --> 00:02:27,356 Goed. Hé, we gaan. -Goed. Oké, cool. 31 00:02:27,439 --> 00:02:30,859 Wij blijven, maar het is wel een braaf meisje, goed? 32 00:02:30,943 --> 00:02:34,905 Dus zorg voor m'n nichtje, oké? -Ja, natuurlijk. 33 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Cool. Goed, man, Tot zo. 34 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Hé, klojo's. 35 00:02:53,715 --> 00:02:56,260 Met de sheriff, hoe kan ik u helpen? 36 00:02:57,636 --> 00:02:59,513 Hallo? -Ze is dood. 37 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Goed, wie precies? 38 00:03:04,893 --> 00:03:08,689 Ze heet Daisy Miller. Ze is m'n nicht. O, god. 39 00:03:09,565 --> 00:03:11,608 Hij heeft haar vermoord. 40 00:03:11,692 --> 00:03:13,819 Wie? -Sam. 41 00:03:15,112 --> 00:03:16,321 M'n vriend Sam. 42 00:03:23,787 --> 00:03:26,707 Sam, ik hoor je niet door dat glas. 43 00:03:26,790 --> 00:03:30,377 Je moet opnemen. Ja, die telefoon naast je. 44 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Hoi, pa. 45 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 Hoe gaat het? -Niet goed. 46 00:03:37,968 --> 00:03:42,055 Sorry dat ik er nu pas ben. Er woeden grote branden in het noorden. 47 00:03:42,139 --> 00:03:43,640 Ik heb het niet gedaan. 48 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 Ik zweer het. -Ik geloof je. 49 00:03:47,060 --> 00:03:52,357 Maar ik ben nu niet alleen je vader. Ik ben nu ook je advocaat, goed? 50 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 En ik haal je uit deze ellende. 51 00:03:57,029 --> 00:03:58,655 Ja. Goed. 52 00:03:59,406 --> 00:04:02,492 Dit is de verklaring van je vrienden. 53 00:04:03,452 --> 00:04:07,497 'We gingen bij zonsopgang weg en waren heel snel bij het huis. 54 00:04:07,581 --> 00:04:11,793 Sams slaapkamer zat op slot. We hoorden hem en Daisy vrijen.' 55 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 'Die deur zat tot één uur 's middags dicht. 56 00:04:15,422 --> 00:04:19,009 Toen werden we wakker door geschreeuw. Van Sam. 57 00:04:19,885 --> 00:04:25,849 We forceerden de deur open. Daisy, naakt, zat onder het bloed en reageerde niet. 58 00:04:25,933 --> 00:04:30,687 Ze was amper nog te herkennen. Al haar ledematen waren gebroken. 59 00:04:30,771 --> 00:04:35,067 Sam huilde, gehurkt in een hoek. Er zat geen bloed op hem.' 60 00:04:35,150 --> 00:04:38,820 Omdat ik haar niet vermoord heb. Ik werd wakker en ze... 61 00:04:40,614 --> 00:04:43,575 Ze was stervende, weet je, pal voor m'n ogen. 62 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 Bij de arrestatie zei je... 63 00:04:45,452 --> 00:04:50,249 ...en ik citeer hier alleen maar: 'Het was het heelal, het heelal.' 64 00:04:53,794 --> 00:04:58,298 Is dat... Betekent dat iets wat ik niet begrijp? 65 00:04:58,382 --> 00:05:02,052 Oké, maar zeg niets tegen mama, goed? 66 00:05:02,135 --> 00:05:04,388 Ik was dronken... 67 00:05:04,471 --> 00:05:09,768 ...en knetterstoned toen ze me arresteerden. 68 00:05:09,852 --> 00:05:11,103 En ik... 69 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Ik wist zeker dat ik haar... 70 00:05:13,272 --> 00:05:17,192 Ik zag haar uit zichzelf uiteenvallen. -Sam... 71 00:05:17,276 --> 00:05:21,029 Het leek wel een onzichtbare kracht. -Sam, toe nou. 72 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 Je weet dat dat niet... -Weet ik. 73 00:05:25,075 --> 00:05:29,663 Het was de gelukkigste dag van m'n leven. Waarom zou ik haar iets aandoen? 74 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 Door de schok weet je het niet meer. 75 00:05:32,499 --> 00:05:35,752 Het komt nog wel terug. Zo gaat dat gewoonlijk. 76 00:05:44,052 --> 00:05:46,638 Met Lou. Spreek een boodschap in. 77 00:05:48,557 --> 00:05:51,560 Hoi, Lou. Met mij, Sam. 78 00:05:52,144 --> 00:05:55,439 Sorry wat jullie door mij hebben moeten meemaken. 79 00:05:55,522 --> 00:05:59,651 Het is eindelijk duidelijk. Ik heb dit allemaal gedaan. 80 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 Punt. Geen absurde metafysische theorieën. 81 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 Ik kan nu accepteren dat... 82 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 ...ik Daisy vermoord heb. 83 00:06:19,129 --> 00:06:22,132 Hé. -Ik krijg net je sms. 84 00:06:22,216 --> 00:06:25,552 Dus heeft hij het gedaan, heeft hij bekend? 85 00:06:25,636 --> 00:06:27,804 Ja, op die klotevoicemail. 86 00:06:27,888 --> 00:06:31,767 Niet te geloven. Sam is een psychopathische moordenaar. 87 00:06:31,850 --> 00:06:34,269 Daar lijkt het wel op. 88 00:06:34,353 --> 00:06:37,481 Ik weet het niet, schat. Ik kan het niet geloven. 89 00:06:37,564 --> 00:06:40,275 Het is m'n beste vriend. 90 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 Telefoon van... 91 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 Mij, Sam. 92 00:06:45,948 --> 00:06:51,161 ...in het Orange County Detention Center. Druk op één om het aan te nemen of... 93 00:06:54,623 --> 00:06:58,460 Wat doe je, man? -Wat bedoel je? 94 00:06:58,544 --> 00:07:02,130 Het OM heeft nieuw bewijs. En dat komt van jou. 95 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Wat voor bewijs? 96 00:07:04,091 --> 00:07:07,511 Man, gaat het wel? -Natuurlijk niet. 97 00:07:07,594 --> 00:07:11,223 Ik zit vast voor iets wat ik niet heb gedaan. 98 00:07:11,306 --> 00:07:15,477 En je voicemail dan? -Wat voor voicemail? 99 00:07:16,061 --> 00:07:21,233 Je hebt gisteren in een voicemail toegegeven dat je m'n nicht hebt vermoord. 100 00:07:23,235 --> 00:07:26,029 Goed, oké. Dat was ik niet. 101 00:07:26,113 --> 00:07:26,989 Gast. 102 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 Dat was ik godver niet. -Jawel. 103 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 Waar heb je het over? Wat gebeurt er toch? 104 00:07:32,870 --> 00:07:36,290 Je was toch m'n vriend? Hoe kon je me dit aandoen? 105 00:07:36,373 --> 00:07:39,293 Ik ken je al vanaf de middelbare school. 106 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 En ik ken je stem. Dat was jij. 107 00:07:42,629 --> 00:07:44,256 Jij hebt me opgebeld. 108 00:07:46,133 --> 00:07:47,467 O, nee. 109 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Wat, Sam? 110 00:07:48,635 --> 00:07:51,847 Het spijt me. Laat maar. Dag. 111 00:07:53,098 --> 00:07:56,268 Als dat op band staat, kunnen we niet winnen. 112 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 Je kunt alleen bekennen, om je straf te verminderen. 113 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Sam, waarom deed je dat? 114 00:08:01,940 --> 00:08:05,027 Ik heb niet gebeld. -Volgens het lab wel. 115 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Jouw nummer, jouw stem. 116 00:08:07,196 --> 00:08:12,910 Ja. Ik zeg niet dat ik het niet was. Alleen dat ik niet heb gebeld. 117 00:08:12,993 --> 00:08:18,123 Dat kan niet, wat je zegt, Sam. En ik begin bang voor je te worden. 118 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Het kan alleen astrofysisch gezien. 119 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Juist. 120 00:08:24,421 --> 00:08:28,759 Ik heb de laatste dagen twee onverklaarbare dingen meegemaakt. 121 00:08:28,842 --> 00:08:32,095 Eerst zag ik Daisy voor m'n ogen imploderen. 122 00:08:32,179 --> 00:08:37,058 Nu zegt iedereen dat ik heb bekend, terwijl dat helemaal niet zo is. 123 00:08:37,142 --> 00:08:39,520 Dat staat niet los van elkaar. 124 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 Er is iets aan het gebeuren. 125 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 En niet alleen voor mij. 126 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 Sam... -Ken je Layla Beckett? 127 00:08:47,778 --> 00:08:49,821 Beckett. Dat zegt me iets. 128 00:08:49,905 --> 00:08:54,284 Die is in maart thuis dood aangetroffen. En niet ver van ons. 129 00:08:54,368 --> 00:09:00,332 Haar ledematen waren gebroken en haar gezicht leek wel gesmolten. 130 00:09:00,415 --> 00:09:02,167 Daar heb ik over gelezen. 131 00:09:02,251 --> 00:09:05,587 Dat is precies wat er met Daisy is gebeurd. 132 00:09:05,671 --> 00:09:09,591 Dat was toch haar zus? Omdat ze met haar man sliep. 133 00:09:09,675 --> 00:09:13,095 Volgens mij is haar zus onschuldig, net als ik. 134 00:09:13,887 --> 00:09:17,766 Wie heeft haar dan gedood? -Dat was het heelal. 135 00:09:18,642 --> 00:09:19,852 Het heelal. 136 00:09:20,853 --> 00:09:27,526 Daisy zou niet meekomen naar het festival en dus greep het heelal in. 137 00:09:31,738 --> 00:09:35,200 Daisy? Wat is er? -Hoi, ik sprak Sam net. 138 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 Hij zei dat jullie naar een muziekfestival gaan. 139 00:09:38,871 --> 00:09:41,748 Ja? -Mag ik mee? 140 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 Wat? 141 00:09:43,625 --> 00:09:48,338 Echt, dat mag jij toch niet van je kerk of je ouders of zo? 142 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Nee. Maar dat kan me geen ruk meer schelen. 143 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Mag het? 144 00:09:52,968 --> 00:09:56,054 Jij bent veranderd, zeg. Wat is er gebeurd? 145 00:09:56,138 --> 00:10:00,642 Er is me iets overkomen wat ik als een teken van boven zie. 146 00:10:00,726 --> 00:10:03,770 Een teken? Shit, van wie? 147 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 'God', zei ze. -God. 148 00:10:07,065 --> 00:10:10,319 Zeg niet dat God verdacht wordt. -Natuurlijk niet. 149 00:10:10,402 --> 00:10:15,532 Daisy had een goddelijke interventie, een heilig telefoontje gehad, zei ze. 150 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 Waardoor ze inzag dat ze moest genieten van het leven. 151 00:10:18,744 --> 00:10:24,249 Weet je wel, drugs, seks en vrijheid. 152 00:10:24,333 --> 00:10:28,629 Ze zei dat ze daarom per se mee wilde. 153 00:10:30,339 --> 00:10:34,468 Ik dacht dat ze een grapje maakte. We waren zo stoned. 154 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 Waar ging dat heilige gesprek over? 155 00:10:37,513 --> 00:10:41,767 Dat weet ik niet. Dat heeft ze Ramona verteld. Bel haar maar. 156 00:10:42,476 --> 00:10:46,104 Wat ze zei, sloeg gewoon nergens op. 157 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 Dat gebeurde eigenlijk wel vaker bij haar. 158 00:10:50,567 --> 00:10:53,779 Zoals? 159 00:10:53,862 --> 00:10:58,075 Daisy werd opgebeld door haar moeder... 160 00:10:58,158 --> 00:11:01,411 ...maar die belde vanuit de nabije toekomst of zo. 161 00:11:01,495 --> 00:11:05,541 Ze was in tranen. -Vanuit de toekomst? 162 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 Ja, gek hè? -Waar was haar moeder overstuur over? 163 00:11:12,214 --> 00:11:15,926 Ze probeerde Daisy te vertellen dat ze... 164 00:11:17,261 --> 00:11:19,429 Ja? -Shit. 165 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 Dat Daisy was omgekomen in een brand of zoiets. 166 00:11:23,475 --> 00:11:28,438 Daisy dacht dat ze jong zou sterven en wilde daarom mee met ons. 167 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Is dat niet idioot? En nu is ze dood. 168 00:11:33,235 --> 00:11:35,654 Ja, dat is ironisch. 169 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Natuurlijk. 170 00:11:38,156 --> 00:11:39,950 Fuck. Natuurlijk. 171 00:11:40,033 --> 00:11:43,704 Snap je het niet? -Nee. Leg het dan uit. 172 00:11:43,787 --> 00:11:47,791 Daisy zou eigenlijk naar een oord in de bergen gaan. 173 00:11:47,875 --> 00:11:52,045 Waar al die branden woeden. Ze werd gebeld vanuit de toekomst. 174 00:11:52,129 --> 00:11:55,799 Sam, dat kan niet. -Theoretisch gezien wel. 175 00:11:55,883 --> 00:12:01,054 Astrofysisch gezien bestaat er geen verleden, heden of toekomst. 176 00:12:01,138 --> 00:12:04,016 Dat is bedacht. -Dat volg ik niet. 177 00:12:04,099 --> 00:12:06,977 Daisy was voorbestemd om in de bergen... 178 00:12:07,060 --> 00:12:10,689 ...om te komen in die brand, maar ze is aan dat lot ontsnapt. 179 00:12:11,231 --> 00:12:15,694 Dus doodde het heelal haar. -Ja, het corrigeerde een anomalie. 180 00:12:15,777 --> 00:12:19,489 De textuur van haar tijdslijn werd verscheurd. 181 00:12:20,616 --> 00:12:24,620 Het heelal wilde z'n evenwicht herstellen. Om weer heel te worden. 182 00:12:26,205 --> 00:12:31,418 Dat verklaart niet waarom je tegen je vriend de moord hebt bekend. 183 00:12:31,502 --> 00:12:36,840 Misschien heb ik dat jaren geleden gedaan. En had ik het ergens anders over. 184 00:12:36,924 --> 00:12:40,511 Dat fenomeen veroorzaakt dit allemaal. 185 00:12:40,594 --> 00:12:44,223 Er gebeurt iets met de radiofrequentie, de mobiele-telefoongolven... 186 00:12:44,306 --> 00:12:49,144 ...waardoor we tussen verschillende momenten in de tijd kunnen praten. 187 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 En dat schept chaos. 188 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Luister, Sam. 189 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 Je weet hoe graag ik je wil geloven. 190 00:12:58,153 --> 00:13:04,117 Maar dit roept geen redelijke twijfel op bij de jury. Je komt zo alleen ziek over. 191 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Pa. 192 00:13:06,036 --> 00:13:11,375 Ik weet dat ik het niet vaak genoeg zeg, maar ik hou wel van je. 193 00:13:11,458 --> 00:13:15,671 Het is heel erg voor een vader als je zoon je zo wordt ontnomen. 194 00:13:16,547 --> 00:13:17,965 Ja, ik... 195 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Ik ook van jou. 196 00:13:21,552 --> 00:13:25,472 Beken dan. Anders krijg je levenslang. 197 00:13:25,556 --> 00:13:29,601 Daar komt je moeder nooit... Dat kunnen wij niet accepteren. 198 00:13:30,936 --> 00:13:34,147 Je denkt dat ik gek ben. -Nee, dat je bang bent. 199 00:13:34,231 --> 00:13:37,693 Geloof je m'n theorie niet? -En jij? 200 00:13:38,694 --> 00:13:41,321 Jawel. 201 00:13:42,990 --> 00:13:44,491 Dat moet ik wel. 202 00:13:44,575 --> 00:13:49,246 Sam, er is gebleken dat je die avond een hoge dosis... 203 00:13:49,329 --> 00:13:53,417 ...methamfetamine, ketamine, efedrine, PCP en cocaïne op had. 204 00:13:54,042 --> 00:13:59,631 Bij een dergelijke intoxicatie vervormt je bewustzijn alles wat je geest waarneemt. 205 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Je doet dingen die je anders niet doet. 206 00:14:02,801 --> 00:14:08,432 Ik denk dat je Daisy gedood hebt. Terwijl je dacht dat je met haar naar bed ging. 207 00:14:11,727 --> 00:14:12,936 Ik weet het niet. 208 00:14:14,563 --> 00:14:15,939 Ik weet het niet. 209 00:14:16,023 --> 00:14:20,611 En dat jij, wij het wijten aan een metafysisch verschijnsel... 210 00:14:20,694 --> 00:14:25,449 ...is een belediging aan de herinnering aan Daisy, haar familie en vrienden. 211 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Die verdienen afsluiting. 212 00:14:28,035 --> 00:14:29,077 En jij ook. 213 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Oké. 214 00:14:34,750 --> 00:14:39,254 Oké. -Dat kun je het beste doen. 215 00:14:43,592 --> 00:14:46,428 Met Lou. Spreek een boodschap in. 216 00:14:49,264 --> 00:14:52,351 Hé, Lou. Met mij, Sam. 217 00:14:52,893 --> 00:14:56,271 Sorry wat jullie door mij hebben moeten meemaken. 218 00:14:56,355 --> 00:15:00,526 Het is eindelijk duidelijk. Ik heb dit allemaal gedaan. 219 00:15:01,443 --> 00:15:04,655 Punt. Geen absurde metafysische theorieën. 220 00:15:04,738 --> 00:15:07,324 Ik kan nu accepteren dat... 221 00:15:08,617 --> 00:15:13,205 ...ik Daisy vermoord heb. En ik ga m'n straf uitzitten, weet je. 222 00:15:15,624 --> 00:15:16,917 Ik hou van je, man. 223 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Ik hoop dat je me kunt vergeven. 224 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Wacht eens. 225 00:15:23,215 --> 00:15:25,717 Nee. Dat kloteheelal. 226 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 Hallo? -Hoi, Sam? 227 00:16:00,294 --> 00:16:03,338 Ken ik jou? Je hebt de verkeerde Sam. 228 00:16:03,422 --> 00:16:07,050 Nee, je kent me niet. Je bent de goede Sam. 229 00:16:07,134 --> 00:16:10,387 Wat wil je? -Je theorie. 230 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 M'n theorie? 231 00:16:12,639 --> 00:16:14,266 Je hebt Daisy niet vermoord. 232 00:16:15,184 --> 00:16:16,602 Het was het heelal. 233 00:16:17,853 --> 00:16:19,271 En dit is pas het begin. 234 00:16:52,471 --> 00:16:54,473 Vertaling: Marc de Jongh