1 00:00:19,686 --> 00:00:24,691 Połączenie oczekujące 2 00:00:24,775 --> 00:00:28,028 WSZECHŚWIAT TO ZROBIŁ 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,532 5 CZERWCA HUNTSVILLE 4 00:00:31,615 --> 00:00:35,160 14 WRZEŚNIA INDIAN WELLS 5 00:00:40,999 --> 00:00:42,209 Tak? Kto mówi? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,961 Cześć, to Sam? 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 Przepraszam, ale kto mówi? 8 00:00:46,046 --> 00:00:47,881 Tu Daisy. Daisy Miller. 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 - Halo? - Tak. Przepraszam. 10 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Cześć. Jak... 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 - Jak się masz? - Dobrze. 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 A ty? Słyszałam, że studiujesz w Berkeley. 13 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Tak, zgadza się. 14 00:01:00,644 --> 00:01:02,771 - Wciąż studiujesz fizykę? - Tak. 15 00:01:02,855 --> 00:01:04,147 Astrofizykę. 16 00:01:04,230 --> 00:01:06,108 Jestem członkiem BCCP. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,943 Nadal ci się podobam? 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,027 Ja... 19 00:01:10,529 --> 00:01:12,447 - Słucham? - Nadal ci się podobam? 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,160 Gdy cię widziałam, mówiłeś, że kochasz mnie od ósmej klasy 21 00:01:17,244 --> 00:01:18,954 i że zawsze będziesz. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,499 Nie było to dawno temu i zastanawiam się, czy to prawda. 23 00:01:23,292 --> 00:01:24,668 Przepraszam, to... 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 To dla mnie szok. 25 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 Sam, co robisz w następny weekend? 26 00:01:29,506 --> 00:01:30,549 W następny weekend? 27 00:01:30,632 --> 00:01:33,969 Organizujemy festiwal muzyczny na pustyni. 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 Z Ramoną i twoim kuzynem, Lou. 29 00:01:36,555 --> 00:01:39,308 Okej, super. Mogę jechać z wami? 30 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Chciałabym się z tobą spotkać. 31 00:01:41,435 --> 00:01:42,477 Tak. 32 00:01:42,561 --> 00:01:45,063 Ramona wynajęła mieszkanie i... 33 00:01:45,147 --> 00:01:47,733 to ona może załatwić bilety, więc ja... 34 00:01:47,816 --> 00:01:50,903 - Okej. Już do niej dzwonię. - Czekaj, Daisy... 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Joł! 36 00:01:54,448 --> 00:01:58,368 Stary, czekaj. Czy to się stało? Czy ja widziałem ciebie i Daisy? 37 00:01:58,452 --> 00:01:59,453 To się stało? 38 00:02:00,621 --> 00:02:01,663 Kocham cię, stary! 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,999 Jesteś moim najlepszym przyjacielem, wiesz o tym? 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,417 Ja też cię kocham. 41 00:02:05,501 --> 00:02:07,377 I gratuluję, stary. 42 00:02:07,461 --> 00:02:09,588 Mam nadzieję, że jest spełnieniem twoim marzeń. 43 00:02:09,670 --> 00:02:11,924 Nie, jest kimś znacznie więcej. 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,676 - Stary, ona jest szalona. - Szalona, co? 45 00:02:14,760 --> 00:02:16,970 Mówi o telefonach z przyszłości, 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 o wiadomości od Boga i takich rzeczach. 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Nie wiem, stary, ale... 48 00:02:20,390 --> 00:02:22,226 - O Boże, i tak ją kocham. - Co? 49 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Sam, chodź. Wracajmy do domu. 50 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Spadamy, dobra? 51 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 Jasne. Spoko. 52 00:02:27,439 --> 00:02:30,859 Zostaniemy, ale słuchaj, to dobra dziewczyna, okej? 53 00:02:30,943 --> 00:02:32,861 Opiekuj się moją kuzynką, okej? 54 00:02:32,945 --> 00:02:34,905 Tak, jasne. Oczywiście. 55 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Spoko. Do zobaczenia. 56 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Joł, sukinsyny! 57 00:02:53,715 --> 00:02:56,260 Biuro szeryfa Indian Wells, w czym mogę pomóc? 58 00:02:57,636 --> 00:02:59,513 - Halo? - Ona nie żyje. 59 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Kto nie żyje? 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 Nazywa się Daisy Miller. 61 00:03:06,979 --> 00:03:08,689 To moja kuzynka. O Boże. 62 00:03:09,565 --> 00:03:11,608 On ją zabił. 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,819 - Kto ją zabił? - Sam. 64 00:03:15,112 --> 00:03:16,321 Mój przyjaciel Sam ją zabił. 65 00:03:23,787 --> 00:03:26,707 Sam, nie słyszę cię przez szybę. 66 00:03:26,790 --> 00:03:28,375 Musisz wziąć słuchawkę. 67 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 Tak, telefon jest obok ciebie. 68 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Hej, tato. 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 - Jak się trzymasz? - Niezbyt dobrze. 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,887 Wybacz, że dopiero teraz przyjechałem. 71 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 Na północy są ogromne pożary. 72 00:03:42,139 --> 00:03:43,640 Nie zrobiłem tego, tato. 73 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 - Przysięgam. - Wierzę ci. 74 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 Ale dziś jestem nie tylko twoim ojcem. 75 00:03:49,396 --> 00:03:52,357 Teraz jestem twoim prawnikiem, okej? 76 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 I wyciągnę cię z tego. 77 00:03:57,029 --> 00:03:58,655 Tak. Okej. 78 00:03:59,406 --> 00:04:02,492 Oto zeznanie podpisane przez twoich przyjaciół. 79 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 „Wyszliśmy z festiwalu o świcie 80 00:04:05,412 --> 00:04:07,497 i dotarliśmy do mieszkania kilka minut później. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,374 Drzwi do pokoju Sama były zamknięte. 82 00:04:09,458 --> 00:04:11,793 Słyszeliśmy, że uprawiają z Daisy seks. 83 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 Te same drzwi były zamknięte o 13.00, 84 00:04:15,422 --> 00:04:17,882 gdy obudził nas krzyk. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,009 Krzyk Sama. 86 00:04:19,885 --> 00:04:21,261 Wyważyliśmy drzwi 87 00:04:21,345 --> 00:04:25,849 i znaleźliśmy Daisy nagą, całą we krwi i martwą. 88 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Ledwie dało się ją rozpoznać. 89 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Miała złamaną każdą kończynę. 90 00:04:30,771 --> 00:04:33,023 Sam płakał zwinięty w kącie. 91 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 Nie było na nim śladu krwi”. 92 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Tak, bo jej nie zabiłem. 93 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 Obudziłem się i ona... 94 00:04:40,614 --> 00:04:43,575 Umierała na moich oczach. 95 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 Podczas aresztowania powiedziałeś, 96 00:04:45,452 --> 00:04:50,249 cytuję: „Wszechświat to zrobił”. 97 00:04:52,543 --> 00:04:53,710 Tak. 98 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 Czy to... 99 00:04:54,878 --> 00:04:58,298 Czy to ma jakieś znaczenie, którego nie rozumiem? 100 00:04:58,382 --> 00:05:02,052 Okej, tylko nie mów mamie, dobrze? 101 00:05:02,135 --> 00:05:04,388 Byłem pijany 102 00:05:04,471 --> 00:05:09,768 i, kurwa, naćpany, gdy mnie aresztowali. 103 00:05:09,852 --> 00:05:11,103 I ja... 104 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 I byłem pewien, że widziałem... 105 00:05:13,272 --> 00:05:17,192 - Widziałem, jak sama się rozpada... - Sam... 106 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 Jakby zjadała ją niewidzialna siła. 107 00:05:19,486 --> 00:05:21,029 Sam, proszę. 108 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 - Wiesz, że to nie... - Wiem. 109 00:05:25,075 --> 00:05:27,953 To był najszczęśliwszy dzień w moim życiu. 110 00:05:28,036 --> 00:05:29,663 Dlaczego miałbym ją skrzywdzić? 111 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 Szok mógł ci pomieszać wspomnienia. 112 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Wkrótce wrócą. 113 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Zwykle tak jest. 114 00:05:44,052 --> 00:05:46,638 Hej, tu Lou. Zostaw wiadomość, to oddzwonię. 115 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Hej, Lou. 116 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 To ja Sam. 117 00:05:52,144 --> 00:05:55,439 Chciałem was przeprosić za to, co przeze mnie przeżyliście. 118 00:05:55,522 --> 00:05:57,733 Wszystko wreszcie rozumiem. 119 00:05:57,816 --> 00:05:59,651 Ja to zrobiłem. 120 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 I tyle. To żadna dziwaczna teoria nie z tego świata. 121 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 Jestem gotowy zaakceptować fakt, że... 122 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 zabiłem Daisy. 123 00:06:19,129 --> 00:06:20,088 Hej. 124 00:06:20,172 --> 00:06:22,132 Dostałam twoją wiadomość. 125 00:06:22,216 --> 00:06:25,552 On to zrobił? Przyznał się? 126 00:06:25,636 --> 00:06:27,804 Tak, zostawił mi tę jebaną wiadomość. 127 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Nie wierzę. 128 00:06:29,598 --> 00:06:31,767 Sam jest psychopatycznym mordercą. 129 00:06:31,850 --> 00:06:34,269 Na to wygląda. Ja... 130 00:06:34,353 --> 00:06:37,481 Nie wiem, kochanie. Trudno mi to zaakceptować. 131 00:06:37,564 --> 00:06:39,191 To mój najlepszy przyjaciel. 132 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Tak. 133 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 To opłacona rozmowa, dzwoni... 134 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 To ja, Sam. 135 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Osadzony z zakładu karnego okręgu Orange. 136 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Wciśnij jeden, by zaakceptować rozmowę lub... 137 00:06:53,121 --> 00:06:54,540 Hej. 138 00:06:54,623 --> 00:06:56,416 Co ty wyprawiasz? 139 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 O czym ty mówisz? 140 00:06:58,544 --> 00:07:00,337 Prokurator mówi, że ma nowe dowody. 141 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 Które ty mu dałeś. 142 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Jakie dowody? 143 00:07:04,091 --> 00:07:06,301 Dobrze się czujesz? 144 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 Jasne, że nie. 145 00:07:07,594 --> 00:07:11,223 Jestem w więzieniu za coś, czego nie zrobiłem. 146 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 To dlaczego zostawiłeś mi tę wiadomość? 147 00:07:13,517 --> 00:07:15,477 Co? Jaką wiadomość? 148 00:07:16,061 --> 00:07:18,856 Wczoraj zostawiłeś mi wiadomość, 149 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 w której przyznałeś się, że zabiłeś moją kuzynkę. 150 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 Tak. 151 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Jasne. 152 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Nie zostawiłem wiadomości. 153 00:07:26,113 --> 00:07:26,989 Stary. 154 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 - Nie zostawiłem wiadomości! - Zostawiłeś! 155 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 O czym ty mówisz... 156 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 Co się tu dzieje? 157 00:07:32,870 --> 00:07:36,290 Myślałem, że się przyjaźnimy. Jak możesz mi to robić? 158 00:07:36,373 --> 00:07:39,293 Sam, znam cię od gimnazjum. 159 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 I znam twój głos. 160 00:07:41,086 --> 00:07:42,546 To byłeś ty. 161 00:07:42,629 --> 00:07:44,256 Zostawiłeś mi tę wiadomość. 162 00:07:46,133 --> 00:07:47,467 O nie. 163 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Co? 164 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Przepraszam. Nieważne. 165 00:07:50,429 --> 00:07:51,847 - Cześć. - Sam! 166 00:07:53,098 --> 00:07:56,268 Jeśli to nagranie istnieje, nie wygramy procesu. 167 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 Naszą jedyną szansą jest przyznanie się, by zmniejszyć karę. 168 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Dlaczego to zrobiłeś? 169 00:08:01,940 --> 00:08:03,317 Nie dzwoniłem. 170 00:08:03,400 --> 00:08:05,027 Laboratorium mówi co innego. 171 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Twoja linia telefoniczna, twój głos. 172 00:08:07,196 --> 00:08:09,948 Nie mówię, że to nie byłem ja. 173 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Mówię, że nie zadzwoniłem. 174 00:08:12,993 --> 00:08:15,370 To, co mówisz, nie ma sensu. 175 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 I tak szczerze, to mnie przerażasz. 176 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 To ma sens z astrofizycznego punktu widzenia. 177 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Jasne. 178 00:08:24,421 --> 00:08:28,759 W ciągu ostatnich kilku dni doświadczyłem niewytłumaczalnych rzeczy. 179 00:08:28,842 --> 00:08:32,095 Najpierw widziałem, jak Daisy imploduje na moich oczach. 180 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 A teraz wszyscy twierdzą, że dzwoniłem i się przyznałem, 181 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 a wiem, że tego nie zrobiłem. 182 00:08:37,142 --> 00:08:39,520 Te wydarzenia muszą być powiązane. 183 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 Coś się tam dzieje. 184 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 I to nie tylko mnie. 185 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 - Sam... - Czytałeś o Layli Beckett? 186 00:08:47,778 --> 00:08:49,821 Beckett. Czemu to brzmi znajomo? 187 00:08:49,905 --> 00:08:52,533 W marcu znaleziono ją martwą w jej mieszkaniu. 188 00:08:52,616 --> 00:08:54,284 Nie tak daleko od domu. 189 00:08:54,368 --> 00:09:00,332 W wiadomościach mówili, że miała połamane kończyny i jakby stopioną twarz. 190 00:09:00,415 --> 00:09:02,167 Tak, czytałem o tym. 191 00:09:02,251 --> 00:09:05,587 Okej, coś takiego stało się z Daisy. 192 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Nie zrobiła tego jej siostra? 193 00:09:07,172 --> 00:09:09,591 Ofiara sypiała z jej mężem. 194 00:09:09,675 --> 00:09:13,095 Myślę, że siostra jest niewinna, tak jak ja. 195 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 To kto zabił dziewczynę? 196 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Wszechświat to zrobił. 197 00:09:18,642 --> 00:09:19,852 Wszechświat to zrobił. 198 00:09:20,853 --> 00:09:24,565 Daisy nie miało być z nami na festiwalu, 199 00:09:24,648 --> 00:09:27,526 to wszechświat się jej pozbył. 200 00:09:31,738 --> 00:09:33,490 Daisy? Co słychać? 201 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Hej, gadałam z Samem 202 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 i mówił, że w przyszły weekend jedziecie na festiwal. 203 00:09:38,871 --> 00:09:40,706 Tak? 204 00:09:40,789 --> 00:09:41,748 Mogę jechać z wami? 205 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 Co? 206 00:09:43,625 --> 00:09:48,338 A tak serio, to twój kościół albo rodzice tego nie zabraniają? 207 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Tak. Ale mam to już w dupie. 208 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 To mogę jechać? 209 00:09:52,968 --> 00:09:56,054 Dziewczyno, zmieniłaś się. Co się stało? 210 00:09:56,138 --> 00:10:00,642 Doświadczyłam czegoś i biorę to za boskie zadanie. 211 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 To znaczy? 212 00:10:02,060 --> 00:10:03,770 Cholera, od kogo? 213 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 - „Od Boga”. - Od Boga. 214 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 Nie mów, że teraz Bóg jest podejrzanym. 215 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Jasne, że nie. 216 00:10:10,402 --> 00:10:15,532 Okej, Daisy mi powiedziała, że dostała telefon od Boga. 217 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 Taki, który sprawił, że zrozumiała, że musi żyć pełnią życia. 218 00:10:18,744 --> 00:10:24,249 Wiesz, brać narkotyki, uprawiać seks i być wolna. 219 00:10:24,333 --> 00:10:28,629 Powiedziała, że to dlatego tak nalegała, by z nami jechać... 220 00:10:30,339 --> 00:10:32,299 Myślałem, że żartuje. 221 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 Byliśmy tacy naćpani... 222 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 O czym była ta „święta rozmowa”? 223 00:10:37,513 --> 00:10:40,224 Nie mówiła mi, ale powiedziała Ramonie. 224 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 Musisz do niej zadzwonić. 225 00:10:42,476 --> 00:10:46,104 To, co mówiła, brzmiało jak kompletne szaleństwo, 226 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 co w jej przypadku nie było niczym dziwnym. 227 00:10:50,567 --> 00:10:51,652 Jak to? 228 00:10:53,862 --> 00:10:58,075 Daisy, kiedyś zadzwoniła do niej mama, 229 00:10:58,158 --> 00:11:01,411 tylko że ponoć jej mama dzwoniła z niedalekiej przyszłości 230 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 i płakała. 231 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Z przyszłości? 232 00:11:05,624 --> 00:11:06,834 No właśnie. 233 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 Okej, o co chodziło jej mamie? 234 00:11:12,214 --> 00:11:15,926 Próbowała powiedzieć Daisy, że... 235 00:11:17,261 --> 00:11:19,429 - Tak? - Cholera. 236 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 Że Daisy zmarła w jakimś pożarze. 237 00:11:23,475 --> 00:11:26,061 Daisy uznała to za ostrzeżenie, że umrze młodo, 238 00:11:26,144 --> 00:11:28,438 dlatego chciała z nami jechać. 239 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Pojebane, co? I tak umarła. 240 00:11:33,235 --> 00:11:35,654 Tak, dostrzegam ironię. 241 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Oczywiście. 242 00:11:38,156 --> 00:11:39,950 Kurwa! No jasne! 243 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Nie rozumiesz tego? 244 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Nie, ale pomóż mi zrozumieć. 245 00:11:43,787 --> 00:11:47,791 Okej, Daisy miała jechać do ośrodka na północy w górach. 246 00:11:47,875 --> 00:11:50,252 Tam teraz są pożary, prawda? 247 00:11:50,335 --> 00:11:52,045 Dostała telefon z przyszłości. 248 00:11:52,129 --> 00:11:54,006 Sam, to niemożliwe. 249 00:11:54,089 --> 00:11:55,799 Nie, teoretycznie to możliwe. 250 00:11:55,883 --> 00:12:01,054 Według fizyki nie ma przeszłości, teraźniejszości i przyszłości. 251 00:12:01,138 --> 00:12:02,639 To koncepcje człowieka. 252 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Nie rozumiem. 253 00:12:04,099 --> 00:12:06,977 Przeznaczeniem Daisy był wyjazd w góry 254 00:12:07,060 --> 00:12:10,689 i śmierć w pożarze, ale oszukała przeznaczenie. 255 00:12:11,231 --> 00:12:13,066 Więc wszechświat ją zabił. 256 00:12:13,150 --> 00:12:15,694 Tak. Korygował anomalię. 257 00:12:15,777 --> 00:12:19,489 Jej linia czasu rozpadła się. 258 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 To wszechświat próbował odzyskać równowagę. 259 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 By się uzdrowić. 260 00:12:26,205 --> 00:12:28,457 Sam, to nie tłumaczy, 261 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 dlaczego zadzwoniłeś do przyjaciela i przyznałeś się do zabójstwa. 262 00:12:31,502 --> 00:12:34,379 Bo może to telefon, który wykonałem lata temu 263 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 i mówiłem o czymś innym. Kto wie? 264 00:12:36,924 --> 00:12:40,511 Tato, to zjawisko to wszystko zainicjowało. 265 00:12:40,594 --> 00:12:44,223 Coś się dzieje z falami radiowymi, z falami telefonii komórkowej, 266 00:12:44,306 --> 00:12:49,144 co umożliwia nam rozmowy w różnych momentach w czasie. 267 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 I to powoduje chaos. 268 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Słuchaj, Sam. 269 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 Nie masz pojęcia, jak bardzo chcę ci wierzyć. 270 00:12:58,153 --> 00:13:01,323 Ale to nie wzbudzi uzasadnionych wątpliwości w ławnikach. 271 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 To sprawi, że wyjdziesz na wariata. 272 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Tato. 273 00:13:06,036 --> 00:13:11,375 Sam, wiem, że za rzadko to mówię, ale kocham cię. 274 00:13:11,458 --> 00:13:15,671 I nie wiesz, jak trudno jest ojcu patrzeć na syna, który jest w więzieniu. 275 00:13:16,547 --> 00:13:17,965 Tak, ja... 276 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Ja też cię kocham, tato. 277 00:13:21,552 --> 00:13:23,262 To przyznaj się do winy. 278 00:13:23,345 --> 00:13:25,472 Inaczej dostaniesz dożywocie. 279 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 Twoja matka nigdy... 280 00:13:27,808 --> 00:13:29,601 Nie zaakceptujemy tego. 281 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 Myślisz, że oszalałem. 282 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Myślę, że się boisz. 283 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 I nie wierzysz w moją teorię? 284 00:13:36,608 --> 00:13:37,693 A ty wierzysz? 285 00:13:38,694 --> 00:13:41,321 Tak. 286 00:13:42,990 --> 00:13:44,491 Muszę. 287 00:13:44,575 --> 00:13:49,246 Sam, toksykologia z tamtej nocy wykazała 288 00:13:49,329 --> 00:13:53,417 duże dawki metamfetaminy, ketaminy, efedryny, PCP i kokainy. 289 00:13:54,042 --> 00:13:55,586 W takim stopniu odurzenia 290 00:13:55,669 --> 00:13:59,631 świadomość płata figle, przekłamuje wszystko, co rejestruje umysł. 291 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Nie odpowiadasz za to, co robisz. 292 00:14:02,801 --> 00:14:05,220 Myślę, że zabiłeś Daisy, 293 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 a twój umysł sprawił, że uwierzyłeś, że uprawiałeś z nią seks. 294 00:14:11,727 --> 00:14:12,936 No nie wiem. 295 00:14:14,563 --> 00:14:15,939 Nie wiem. 296 00:14:16,023 --> 00:14:17,441 A to, że ty... 297 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 Że my zwalimy winę na jakieś metafizyczne zjawisko, 298 00:14:20,694 --> 00:14:25,449 będzie obrazą jej pamięci, a także jej rodziny i przyjaciół. 299 00:14:25,532 --> 00:14:29,077 Zasługują na zamknięcie tego rozdziału. I ty też. 300 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Okej. 301 00:14:34,750 --> 00:14:37,377 Okej. 302 00:14:37,461 --> 00:14:39,254 Tak należy postąpić. 303 00:14:40,631 --> 00:14:41,632 Tak. 304 00:14:43,592 --> 00:14:46,428 Hej, tu Lou. Zostaw wiadomość, to oddzwonię. 305 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 Hej, Lou. 306 00:14:50,682 --> 00:14:52,351 To ja Sam. 307 00:14:52,893 --> 00:14:56,271 Chciałem was przeprosić za to, co przeze mnie przeżyliście. 308 00:14:56,355 --> 00:14:58,565 Wszystko wreszcie rozumiem. 309 00:14:58,649 --> 00:15:00,526 Ja to zrobiłem. 310 00:15:01,443 --> 00:15:04,655 I tyle. To żadna dziwaczna teoria nie z tego świata. 311 00:15:04,738 --> 00:15:07,324 Jestem gotowy zaakceptować fakt, że... 312 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 zabiłem Daisy. 313 00:15:10,744 --> 00:15:13,205 I pójdę za to do więzienia. 314 00:15:15,624 --> 00:15:16,917 Kocham cię. 315 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Mam nadzieję, że mi kiedyś wybaczysz... 316 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Chwila. 317 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Nie. 318 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Pierdolony wszechświat. 319 00:15:57,624 --> 00:15:58,625 Halo. 320 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Cześć, Sam? 321 00:16:00,294 --> 00:16:03,338 Znam cię? Dodzwoniłaś się nie do tego Sama. 322 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Nie znasz mnie. 323 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Ale jesteś właściwym Samem. 324 00:16:07,134 --> 00:16:08,719 Czego chcesz? 325 00:16:08,802 --> 00:16:10,387 Twojej teorii. 326 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 Mojej teorii? 327 00:16:12,639 --> 00:16:14,266 Nie zabiłeś Daisy. 328 00:16:15,184 --> 00:16:16,602 Wszechświat to zrobił. 329 00:16:17,853 --> 00:16:19,271 I to dopiero początek. 330 00:16:52,471 --> 00:16:54,473 Napisy: Agnieszka Otawska