1 00:00:24,775 --> 00:00:28,028 Foi o universo 2 00:00:28,111 --> 00:00:31,532 DIA 5 DE JUNHO 3 00:00:31,615 --> 00:00:35,160 DIA 14 DE SETEMBRO 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,209 Pois não? Quem fala? 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,961 Oi, é o Sam? 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 Desculpe, quem está falando? 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,881 É a Daisy Miller. 8 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 -Alô? -Sim. Desculpe. 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Oi. Como você… 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 -Digo, como tem passado? -Bem. 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 E você? Soube que vai pra Berkeley. 12 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Sim, eu vou. 13 00:01:00,644 --> 00:01:02,771 -Ainda estuda física? -Sim. 14 00:01:02,855 --> 00:01:04,147 Astrofísica. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,108 Agora sou do Centro Cosmológico. 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,943 Ainda gosta de mim? 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,027 Eu… 18 00:01:10,529 --> 00:01:12,447 -Como é? -Ainda gosta de mim? 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,160 Da última vez, disse que me amava desde o 8º ano 20 00:01:17,244 --> 00:01:18,954 e que sempre me amaria. 21 00:01:19,037 --> 00:01:22,499 Como não faz muito tempo, só queria saber se ainda é verdade. 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,668 Sinto muito, isso… 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 é meio chocante para mim. 24 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 Sam, o que fará no próximo fim de semana? 25 00:01:29,506 --> 00:01:30,549 No próximo? 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,969 Vamos a um festival de música no deserto, 27 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 com Ramona e seu primo, Lou. 28 00:01:36,555 --> 00:01:39,308 Ótimo. Posso ir com vocês? 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Queria muito te ver. 30 00:01:41,435 --> 00:01:42,477 Sim. 31 00:01:42,561 --> 00:01:45,063 A Ramona alugou um lugar e… 32 00:01:45,147 --> 00:01:47,733 e ela pode conseguir os ingressos, então vou… 33 00:01:47,816 --> 00:01:50,903 -Ótimo. Vou ligar pra ela agora. -Espere, Daisy, eu… 34 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Ei! 35 00:01:54,448 --> 00:01:58,368 Espere aí. Isso aconteceu mesmo? Vi você e a Daisy lá atrás? 36 00:01:58,452 --> 00:01:59,453 Rolou? 37 00:02:00,621 --> 00:02:01,663 Eu te amo, cara! 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,999 É o melhor amigo no mundo, sabia? 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,417 Também te amo, cara. 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,377 E parabéns, cara. 41 00:02:07,461 --> 00:02:09,588 Tomara que ela seja como sonhou. 42 00:02:09,670 --> 00:02:11,924 Não, cara. É muito melhor do que isso. 43 00:02:12,007 --> 00:02:14,676 -Mano, ela é… louca. -Louca, quê? 44 00:02:14,760 --> 00:02:16,970 Ela fala de telefonemas do futuro, 45 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 uma mensagem de Deus, uma merda. 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Não sei, mas eu… 47 00:02:20,390 --> 00:02:22,226 -Nossa, eu ainda a amo. -Quê? 48 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Sam, vamos voltar pra casa. 49 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Estamos caindo fora, tá? 50 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 Tá. Certo, beleza. 51 00:02:27,439 --> 00:02:30,859 Nós vamos ficar, mas, escute, ela é uma boa garota, tá? 52 00:02:30,943 --> 00:02:32,861 Então cuide da minha prima, tá? 53 00:02:32,945 --> 00:02:34,905 Sim, é claro. Qual é? É claro. 54 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Beleza, cara, a gente se vê. 55 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Ei, filhos da puta! 56 00:02:53,715 --> 00:02:56,260 Polícia de Indian Wells, como posso ajudar? 57 00:02:57,636 --> 00:02:59,513 -Alô? -Ela está morta. 58 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Quem exatamente está morta? 59 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 O nome dela é Daisy Miller. 60 00:03:06,979 --> 00:03:08,689 Ela é minha prima. Meu Deus. 61 00:03:09,565 --> 00:03:11,608 Ele a matou. 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,819 -E quem a matou? -Sam. 63 00:03:15,112 --> 00:03:16,321 Meu amigo Sam a matou. 64 00:03:23,787 --> 00:03:26,707 Sam, não te escuto pelo vidro. 65 00:03:26,790 --> 00:03:28,375 Você precisa pegar… 66 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 Sim, o interfone ao seu lado. 67 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Oi, pai. 68 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 -Como está indo? -Nada bem. 69 00:03:37,968 --> 00:03:39,887 Desculpe ter demorado pra chegar. 70 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 Tem incêndios gigantes no norte. 71 00:03:42,139 --> 00:03:43,640 Eu não fiz isso, pai. 72 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 -Juro que não fui eu. -Eu acredito em você, 73 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 mas hoje não sou só seu pai. 74 00:03:49,396 --> 00:03:52,357 Sou seu advogado por enquanto, tá? 75 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 E vou te livrar dessa confusão. 76 00:03:57,029 --> 00:03:58,655 Sim, tá. 77 00:03:59,406 --> 00:04:02,492 Este é o testemunho coletivo assinado pelos seus amigos. 78 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 "Saímos do festival ao nascer do sol 79 00:04:05,412 --> 00:04:07,497 e chegamos à casa em minutos. 80 00:04:07,581 --> 00:04:09,374 A porta do Sam estava trancada. 81 00:04:09,458 --> 00:04:11,793 Nós ouvimos Daisy e ele transando. 82 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 A porta continuou fechada até as 13h, 83 00:04:15,422 --> 00:04:17,882 quando acordamos ouvindo gritos. 84 00:04:17,966 --> 00:04:19,009 Gritos do Sam. 85 00:04:19,885 --> 00:04:21,261 Arrombamos a porta 86 00:04:21,345 --> 00:04:25,849 e vimos Daisy nua, coberta de sangue e impassível. 87 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Mal se reconheciam suas feições. 88 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Os membros estavam quebrados. 89 00:04:30,771 --> 00:04:33,023 Sam chorava, encolhido no canto. 90 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 Não havia sangue nele." 91 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Sim, porque não a matei. 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 Eu acordei e ela estava… 93 00:04:40,614 --> 00:04:43,575 Ela estava morrendo na minha frente. 94 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 Quando foi preso, você disse, 95 00:04:45,452 --> 00:04:50,249 e só estou citando, "foi o universo". 96 00:04:52,543 --> 00:04:53,710 É. 97 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 Isso… 98 00:04:54,878 --> 00:04:58,298 Significa alguma coisa que ainda não entendi? 99 00:04:58,382 --> 00:05:02,052 Só não conte pra mamãe, está bem? 100 00:05:02,135 --> 00:05:04,388 Mas eu estava bêbado 101 00:05:04,471 --> 00:05:09,768 e chapado pra caralho quando me prenderam. 102 00:05:09,852 --> 00:05:11,103 E eu… 103 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Eu juro que a vi… 104 00:05:13,272 --> 00:05:17,192 -Eu a vi se desintegrando sozinha… -Sam… 105 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 Como se uma força invisível a comesse viva. 106 00:05:19,486 --> 00:05:21,029 Sam, por favor. 107 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 -Sabe que isso não… -Eu… sei. 108 00:05:25,075 --> 00:05:27,953 Pai, foi o dia mais feliz da minha vida. 109 00:05:28,036 --> 00:05:29,663 Por que eu a machucaria? 110 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 O choque pode ter apagado sua memória. 111 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Ela voltará logo. 112 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Geralmente, volta. 113 00:05:44,052 --> 00:05:46,638 Oi, é o Lou. Deixe recado que eu retorno. 114 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Oi, Lou. 115 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Sou eu, o Sam. 116 00:05:52,144 --> 00:05:55,439 Só queria me desculpar por tudo que fiz vocês passarem. 117 00:05:55,522 --> 00:05:57,733 Finalmente, eu entendi. Eu… 118 00:05:57,816 --> 00:05:59,651 fiz tudo aquilo. 119 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 É isso. Nada de teorias metafísicas bizarras. 120 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 Estou pronto pra aceitar que… 121 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 matei a Daisy. 122 00:06:19,129 --> 00:06:20,088 Oi. 123 00:06:20,172 --> 00:06:22,132 Acabei de ver sua mensagem. 124 00:06:22,216 --> 00:06:25,552 Então, ele… Foi ele? Confessou? 125 00:06:25,636 --> 00:06:27,804 Sim, deixou gravado na caixa postal. 126 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Eu não acredito. 127 00:06:29,598 --> 00:06:31,767 O Sam é um assassino psicopata. 128 00:06:31,850 --> 00:06:34,269 É o que parece. Eu… 129 00:06:34,353 --> 00:06:37,481 Não sei, meu bem. É que… É difícil de aceitar. 130 00:06:37,564 --> 00:06:39,191 É o meu melhor amigo. 131 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Pois é. 132 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 Esta é uma ligação pré-paga de… 133 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 Sou eu, Sam. 134 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Do Centro de Detenção do Condado de Orange. 135 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Para aceitar a chamada, aperte um… 136 00:06:53,121 --> 00:06:54,540 Oi. 137 00:06:54,623 --> 00:06:56,416 O que está fazendo, cara? 138 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 Como assim? 139 00:06:58,544 --> 00:07:00,337 O promotor diz ter uma prova nova. 140 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 Prova que você deu a ele. 141 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Que prova? 142 00:07:04,091 --> 00:07:06,301 Cara, você está se sentindo bem? 143 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 Claro que não estou. 144 00:07:07,594 --> 00:07:11,223 Estou preso por algo que não fiz. 145 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 E por que deixou aquele recado? 146 00:07:13,517 --> 00:07:15,477 Quê? Que recado? 147 00:07:16,061 --> 00:07:18,856 Que você deixou no meu celular ontem, 148 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 admitindo ter matado minha prima. 149 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 É. 150 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Certo, tá. 151 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Eu não deixei recado. 152 00:07:26,113 --> 00:07:26,989 Mano. 153 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 -Não deixei recado, porra! -Deixou, sim! 154 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 Do que está falando? 155 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 O que está havendo? 156 00:07:32,870 --> 00:07:36,290 Pensei que fosse meu amigo. Como pôde fazer isso comigo? 157 00:07:36,373 --> 00:07:39,293 Sam, eu te conheço desde o ensino fundamental. 158 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 E conheço a sua voz. 159 00:07:41,086 --> 00:07:42,546 Era você. 160 00:07:42,629 --> 00:07:44,256 Você deixou aquele recado. 161 00:07:46,133 --> 00:07:47,467 Ai, não. 162 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 O que foi, Sam? 163 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Desculpe. Deixa pra lá. 164 00:07:50,429 --> 00:07:51,847 -Tchau. -Sam! 165 00:07:53,098 --> 00:07:56,268 Se essa gravação existir, vamos perder. 166 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 A única chance é admitir a culpa para reduzir a sentença. 167 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Sam, por que fez isso? 168 00:08:01,940 --> 00:08:03,317 Eu não liguei. 169 00:08:03,400 --> 00:08:05,027 A perícia diz que ligou. 170 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Da sua linha, sua voz. 171 00:08:07,196 --> 00:08:09,948 Sim, não digo que não fui eu. 172 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Só estou dizendo que eu não liguei. 173 00:08:12,993 --> 00:08:15,370 Você não faz sentido, Sam. 174 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 Sinceramente, está me assustando. 175 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Só faz sentido do ponto de vista da astrofísica. 176 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Certo. 177 00:08:24,421 --> 00:08:28,759 Pai, nos últimos dias, vivenciei dois eventos inexplicáveis. 178 00:08:28,842 --> 00:08:32,095 Primeiro, vi a Daisy implodir na minha frente. 179 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Agora, todos dizem que confessei, 180 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 sendo que não fiz a ligação. 181 00:08:37,142 --> 00:08:39,520 Esses dois eventos tem de estar relacionados. 182 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 Algo está acontecendo aí fora. 183 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 E não apenas comigo. 184 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 -Sam… -Leu sobre Layla Beckett? 185 00:08:47,778 --> 00:08:49,821 Beckett. Parece que me lembro. 186 00:08:49,905 --> 00:08:52,533 Ela foi encontrada morta em casa, em março. 187 00:08:52,616 --> 00:08:54,284 Perto de onde moramos. 188 00:08:54,368 --> 00:09:00,332 Os membros estavam quebrados e o rosto dela parecia ter derretido. 189 00:09:00,415 --> 00:09:02,167 Sim, eu li sobre isso. 190 00:09:02,251 --> 00:09:05,587 Foi exatamente o que aconteceu com a Daisy. 191 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Não foi obra da irmã? 192 00:09:07,172 --> 00:09:09,591 A vítima transava com o cunhado. 193 00:09:09,675 --> 00:09:13,095 A irmã é tão inocente quanto eu. 194 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 E quem matou a garota? 195 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Foi o universo. 196 00:09:18,642 --> 00:09:19,852 Foi o universo. 197 00:09:20,853 --> 00:09:24,565 Daisy não devia estar no festival conosco, 198 00:09:24,648 --> 00:09:27,526 aí o universo se livrou dela. 199 00:09:31,738 --> 00:09:33,490 Daisy? E aí? 200 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Acabei de falar com o Sam, 201 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 e ele disse que vocês vão naquele festival no deserto semana que vem. 202 00:09:38,871 --> 00:09:40,706 É mesmo? 203 00:09:40,789 --> 00:09:41,748 Posso ir? 204 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 Quê? 205 00:09:43,625 --> 00:09:48,338 Na boa, sua igreja ou seus pais não proíbem essas coisas? 206 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Sim, mas quero mais é que se foda. 207 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Então, posso ir? 208 00:09:52,968 --> 00:09:56,054 Uau, garota, você mudou. O que aconteceu? 209 00:09:56,138 --> 00:10:00,642 Acabei de ter uma experiência, que considero uma ordem divina. 210 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Uma ordem? 211 00:10:02,060 --> 00:10:03,770 Merda, de quem? 212 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 -"De Deus", ela disse. -De Deus. 213 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 Não me diga que Deus virou suspeito. 214 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Claro que não. 215 00:10:10,402 --> 00:10:15,532 A Daisy contou de uma intervenção divina, um telefonema celestial. 216 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 Que a fez ver que precisava viver a vida por inteiro. 217 00:10:18,744 --> 00:10:24,249 Usar drogas, transar e ser livre. 218 00:10:24,333 --> 00:10:28,629 É por isso que ela foi inflexível em vir conosco e eu… 219 00:10:30,339 --> 00:10:32,299 Achei que fosse piada dela. 220 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 Estávamos tão chapados e… 221 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 O que foi dito no "telefonema celestial"? 222 00:10:37,513 --> 00:10:40,224 Ela não disse, mas acho que contou pra Ramona. 223 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 Ligue pra ela. 224 00:10:42,476 --> 00:10:46,104 O que ela falou pareceu um monte de maluquice, 225 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 mas não era tão incomum vindo dela. 226 00:10:50,567 --> 00:10:51,652 Tipo o quê? 227 00:10:52,402 --> 00:10:53,779 Hum… 228 00:10:53,862 --> 00:10:58,075 A Daisy recebeu um telefonema da mãe dela, 229 00:10:58,158 --> 00:11:01,411 só que a mãe ligou do futuro próximo, algo assim, 230 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 e estava chorando. 231 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Do futuro? 232 00:11:05,624 --> 00:11:06,834 Nem me fale, tá? 233 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 Por que a mãe estava triste? 234 00:11:12,214 --> 00:11:15,926 Ela queria contar pra Daisy que… 235 00:11:17,261 --> 00:11:19,429 -Sim? -Ai, que merda. 236 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 Que a Daisy tinha morrido num incêndio. 237 00:11:23,475 --> 00:11:26,061 Pra ela, foi um alerta de que ia morrer jovem, 238 00:11:26,144 --> 00:11:28,438 por isso quis vir conosco. E… 239 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Não é uma bosta? Ela morreu de todo jeito. 240 00:11:33,235 --> 00:11:35,654 É, dá pra ver a ironia. 241 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 É claro. 242 00:11:38,156 --> 00:11:39,950 Porra! É claro! 243 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Não está vendo? 244 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Eu não, mas me ajude a ver. 245 00:11:43,787 --> 00:11:47,791 A Daisy deveria ir num retiro nas montanhas, no norte. 246 00:11:47,875 --> 00:11:50,252 É onde tem incêndio agora, né? 247 00:11:50,335 --> 00:11:52,045 Ela recebeu uma ligação do futuro. 248 00:11:52,129 --> 00:11:54,006 Sam, isso é impossível. 249 00:11:54,089 --> 00:11:55,799 Teoricamente, é possível. 250 00:11:55,883 --> 00:12:01,054 Do ponto de vista da física, não existem passado, presente ou futuro. 251 00:12:01,138 --> 00:12:02,639 É uma ideia criada pelo homem. 252 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Não estou entendendo. 253 00:12:04,099 --> 00:12:06,977 A sina da Daisy era ir para as montanhas 254 00:12:07,060 --> 00:12:10,689 e morrer naquele incêndio, mas conseguiu escapar disso. 255 00:12:11,231 --> 00:12:13,066 Daí, o universo a matou. 256 00:12:13,150 --> 00:12:15,694 Sim. Ele corrigiu uma anomalia. 257 00:12:15,777 --> 00:12:19,489 O tecido da linha temporal dela foi feito em pedaços. Eu estava… 258 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Era o universo retomando o equilíbrio. 259 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 Para se curar. 260 00:12:26,205 --> 00:12:28,457 Sam, nada disso explica 261 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 por que ligou pro amigo e confessou o assassinato. 262 00:12:31,502 --> 00:12:34,379 Pode ter sido um telefonema que dei anos atrás, 263 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 falando de outra coisa. Quem sabe? 264 00:12:36,924 --> 00:12:40,511 Pai, esse é o fenômeno que desencadeou tudo isso. 265 00:12:40,594 --> 00:12:44,223 Rolou algo nas frequências de rádio, nas ondas dos celulares, 266 00:12:44,306 --> 00:12:49,144 que nos permite falar entre instantes distintos no tempo. 267 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 E isso está criando o caos. 268 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Veja bem, Sam. 269 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 Você imagina o quanto quero acreditar, 270 00:12:58,153 --> 00:13:01,323 mas nada disto deixará o júri em dúvida. 271 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 Só te faz parecer insano. 272 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Pai. 273 00:13:06,036 --> 00:13:11,375 Sam, sei que não costumo dizer isto, mas eu te amo. 274 00:13:11,458 --> 00:13:13,544 Não sabe como é difícil para um pai 275 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 ter um filho afastado assim. 276 00:13:16,547 --> 00:13:17,965 Pois é, eu… 277 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Também te amo, pai. 278 00:13:21,552 --> 00:13:23,262 Declare-se culpado. 279 00:13:23,345 --> 00:13:25,472 Ou pegará prisão perpétua. 280 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 Sua mãe nunca vai… Ela… 281 00:13:27,808 --> 00:13:29,601 Não podemos aceitar isso. 282 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 Você acha que sou louco. 283 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Acho que está assustado. 284 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 Não acredita na minha teoria? 285 00:13:36,608 --> 00:13:37,693 Você acredita? 286 00:13:38,694 --> 00:13:41,321 Sim, eu acredito. 287 00:13:42,990 --> 00:13:44,491 Eu preciso acreditar. 288 00:13:44,575 --> 00:13:49,246 Sam, o teste toxicológico daquela noite revelou doses altas 289 00:13:49,329 --> 00:13:53,417 de metanfetamina, cetamina, efedrina, PCP e cocaína. 290 00:13:54,042 --> 00:13:55,586 Nesse nível de intoxicação, 291 00:13:55,669 --> 00:13:59,631 a consciência embota, distorce tudo que a mente percebe. 292 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Suas ações não são mais suas. 293 00:14:02,801 --> 00:14:05,220 Acho que matou a Daisy, Sam, 294 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 enquanto sua mente o fazia crer que estavam se amando. 295 00:14:11,727 --> 00:14:12,936 Eu não sei. 296 00:14:14,563 --> 00:14:15,939 Eu não sei. 297 00:14:16,023 --> 00:14:17,441 E você… 298 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 Atribuirmos o fato a uma ocorrência metafísica 299 00:14:20,694 --> 00:14:25,449 é um insulto à memória da Daisy, familiares e seus amigos. 300 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Eles merecem uma conclusão. 301 00:14:28,035 --> 00:14:29,077 E você também. 302 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Está bem. 303 00:14:34,750 --> 00:14:37,377 Ah, está bem. 304 00:14:37,461 --> 00:14:39,254 É a coisa certa a ser feita. 305 00:14:40,631 --> 00:14:41,632 É. 306 00:14:43,592 --> 00:14:46,428 Oi, é o Lou. Deixe recado que eu retorno. 307 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 Oi, Lou. 308 00:14:50,682 --> 00:14:52,351 Sou eu, o Sam. 309 00:14:52,893 --> 00:14:56,271 Só queria me desculpar por tudo que fiz vocês passarem. 310 00:14:56,355 --> 00:14:58,565 Finalmente eu entendi. Eu… 311 00:14:58,649 --> 00:15:00,526 fiz tudo aquilo. 312 00:15:01,443 --> 00:15:04,655 É isso. Nada de teorias metafísicas bizarras. 313 00:15:04,738 --> 00:15:07,324 Estou pronto pra aceitar que… 314 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 matei a Daisy. 315 00:15:10,744 --> 00:15:13,205 E vou… cumprir minha pena por isso. 316 00:15:15,624 --> 00:15:16,917 Eu te amo, irmão. 317 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Espero que um dia possa me perdoar… 318 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Espere aí. 319 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Não. 320 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Universo do caralho. 321 00:15:57,624 --> 00:15:58,625 Alô? 322 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Oi, Sam? 323 00:16:00,294 --> 00:16:03,338 Eu te conheço? Ligou pro Sam errado. 324 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Não, você não me conhece. 325 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Você é o Sam certo. 326 00:16:07,134 --> 00:16:08,719 O que você quer? 327 00:16:08,802 --> 00:16:10,387 A sua teoria. 328 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 Minha teoria. 329 00:16:12,639 --> 00:16:14,266 Você não matou a Daisy, Sam. 330 00:16:15,184 --> 00:16:16,602 Foi o universo. 331 00:16:17,853 --> 00:16:19,271 E só está começando. 332 00:16:52,471 --> 00:16:54,473 Legendas: Leandro Woyakoski