1 00:00:24,775 --> 00:00:28,028 Foi obra do Universo 2 00:00:28,111 --> 00:00:31,532 5 DE JUNHO 3 00:00:31,615 --> 00:00:35,160 14 DE SETEMBRO 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,209 Sim? Quem fala? 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,961 Olá, fala o Sam? 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 Eu… Lamento, quem fala? 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,881 É a Daisy. A Daisy Miller. 8 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 - Estou? - Sim, desculpa. 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,512 Olá! Como… 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 - Como tens estado? - Bem. 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 E tu? Ouvi dizer que vais para Berkeley. 12 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Sim. Sim, vou. 13 00:01:00,644 --> 00:01:02,771 - Ainda trabalhas em Física? - Sim. 14 00:01:02,855 --> 00:01:04,147 Astrofísica, basicamente. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,108 Eu faço parte do BCCP. 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,943 Ainda gostas de mim? 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,027 Eu… 18 00:01:10,529 --> 00:01:12,447 - Desculpa? - Ainda gostas de mim? 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,160 Quando nos vimos, disseste que me amavas desde o 8.º ano 20 00:01:17,244 --> 00:01:18,954 e que sabias que sempre me amarias. 21 00:01:19,037 --> 00:01:22,499 Não foi há muito tempo e queria saber se ainda é verdade. 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,668 Desculpa, isto… 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 Apanhaste-me desprevenido. 24 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 Sam, que fazes no próximo fim de semana? 25 00:01:29,506 --> 00:01:30,549 No fim de semana? 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,969 Vamos a um festival de música, no deserto. 27 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 Vou com a Ramona e o teu primo Lou. 28 00:01:36,555 --> 00:01:39,308 Ótimo. Posso ir com vocês? 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Adorava ver-te. 30 00:01:41,435 --> 00:01:42,477 Sim. 31 00:01:42,561 --> 00:01:45,063 A Ramona arrendou uma casa 32 00:01:45,147 --> 00:01:47,733 e é ela que arranja bilhetes. Por isso… 33 00:01:47,816 --> 00:01:50,903 - Ótimo, vou ligar-lhe. - Espera, Daisy. Eu… 34 00:01:54,448 --> 00:01:58,368 Meu, espera! Aconteceu mesmo? Vi-te a ti e à Daisy, ali? 35 00:01:58,452 --> 00:01:59,453 Aconteceu? 36 00:02:00,621 --> 00:02:01,663 Adoro-te! 37 00:02:01,747 --> 00:02:03,999 És o meu melhor amigo, sabias? 38 00:02:04,082 --> 00:02:05,417 Meu, também te adoro. 39 00:02:05,501 --> 00:02:07,377 E parabéns. 40 00:02:07,461 --> 00:02:09,588 Espero que ela seja tudo o que sonhaste. 41 00:02:09,670 --> 00:02:11,924 Não, meu. Ela é muito mais do que isso. 42 00:02:12,007 --> 00:02:14,676 - Meu, ela é louca. - Louca? O quê? 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,970 Está a falar de telefonemas do futuro, 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 de uma mensagem de Deus ou uma merda assim. 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Não sei, mas eu… 46 00:02:20,390 --> 00:02:22,226 - Céus! Eu ainda a amo. - O quê? 47 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Sam, anda! Vamos voltar para a casa. 48 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Certo. Vamos embora, sim? 49 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 Está bem, na boa. 50 00:02:27,439 --> 00:02:30,859 Nós vamos ficar, mas… Ela é uma ótima rapariga, sim? 51 00:02:30,943 --> 00:02:32,861 Cuida da minha prima, está bem? 52 00:02:32,945 --> 00:02:34,905 Sim, claro. Meu, claro. 53 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Fixe! Muito bem, adeus. 54 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Então, cabrões? 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,260 Xerife de Indian Wells, em que posso ajudar? 56 00:02:57,636 --> 00:02:59,513 - Estou? - Ela está morta. 57 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Certo. Quem está morto? 58 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 Ela chama-se Daisy Miller. 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,689 É minha prima. Céus! 60 00:03:09,565 --> 00:03:11,608 Ele matou-a. 61 00:03:11,692 --> 00:03:13,819 - Quem a matou? - O Sam. 62 00:03:15,112 --> 00:03:16,321 O meu amigo Sam matou-a. 63 00:03:23,787 --> 00:03:26,707 Sam! Não te ouço pelo vidro. 64 00:03:26,790 --> 00:03:28,375 Tens de atender. 65 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 Sim, o telefone ao teu lado. 66 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Olá, pai. 67 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 - Como estás? - Não muito bem. 68 00:03:37,968 --> 00:03:39,887 Desculpa ter demorado a vir. 69 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 Há grandes incêndios no Norte. 70 00:03:42,139 --> 00:03:43,640 Não fiz isto, pai. 71 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 - Juro que não fui eu. - Acredito em ti. 72 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 Mas, hoje, não sou só o teu pai. 73 00:03:49,396 --> 00:03:52,357 Sou o teu advogado, por agora. Está bem? 74 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 Vou tirar-te desta alhada. 75 00:03:57,029 --> 00:03:58,655 Sim. Está bem. 76 00:03:59,406 --> 00:04:02,492 Certo. Eis o testemunho assinado pelos teus amigos. 77 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 "Saímos do festival ao nascer do Sol 78 00:04:05,412 --> 00:04:07,497 e chegámos à casa uns minutos depois. 79 00:04:07,581 --> 00:04:09,374 A porta do Sam estava trancada. 80 00:04:09,458 --> 00:04:11,793 Ouvíamo-lo a fazer sexo com a Daisy." 81 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 "A porta ficou trancada até à uma da tarde, 82 00:04:15,422 --> 00:04:17,882 quando acordámos com o som de gritos. 83 00:04:17,966 --> 00:04:19,009 Gritos do Sam. 84 00:04:19,885 --> 00:04:21,261 Arrombámos a porta 85 00:04:21,345 --> 00:04:25,849 e encontrámos a Daisy nua, coberta de sangue e inerte. 86 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Dificilmente a reconhecíamos. 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 Tinha todos os membros partidos. 88 00:04:30,771 --> 00:04:33,023 O Sam estava a chorar, enrolado a um canto. 89 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 Não tinha sangue nenhum." 90 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Sim, porque não a matei. 91 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 Acordei e ela estava… 92 00:04:40,614 --> 00:04:43,575 Ela estava a morrer, mesmo à minha frente. 93 00:04:43,659 --> 00:04:45,369 Quando foste preso, disseste, 94 00:04:45,452 --> 00:04:50,249 e estou apenas a citar: "Foi obra do Universo." 95 00:04:52,543 --> 00:04:53,710 Sim. 96 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 Isso… 97 00:04:54,878 --> 00:04:58,298 Isso tem algum significado que não estou a perceber? 98 00:04:58,382 --> 00:05:02,052 Por favor, não digas à mãe, sim? 99 00:05:02,135 --> 00:05:04,388 Mas eu estava bêbedo 100 00:05:04,471 --> 00:05:09,768 e todo pedrado quando me prenderam. 101 00:05:09,852 --> 00:05:11,103 E eu… 102 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Eu tinha a certeza que a vi… 103 00:05:13,272 --> 00:05:17,192 - Eu vi-a a desintegrar-se… - Sam… 104 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 Como se uma força invisível a estivesse a comer. 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,029 Sam, por favor. 106 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 - Sabes que isso não vai… - Eu sei. 107 00:05:25,075 --> 00:05:27,953 Pai, foi o dia mais feliz da minha vida. 108 00:05:28,036 --> 00:05:29,663 Porque lhe faria mal? 109 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 Ouve, o choque pode ter afetado a tua memória. 110 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Em breve, tudo voltará. 111 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Costuma voltar. 112 00:05:44,052 --> 00:05:46,638 Olá, é o Lou. Deixe mensagem e eu ligo de volta. 113 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Olá, Lou. 114 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Sou eu. O Sam. 115 00:05:52,144 --> 00:05:55,439 Só queria pedir desculpa por tudo o que vos fiz passar. 116 00:05:55,522 --> 00:05:57,733 É… Finalmente, percebi. 117 00:05:57,816 --> 00:05:59,651 Eu fiz tudo isto. 118 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 É isso. Nada de teorias metafísicas estranhas. 119 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 Estou pronto para aceitar que… 120 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 … matei a Daisy. 121 00:06:19,129 --> 00:06:20,088 Olá. 122 00:06:20,172 --> 00:06:22,132 Recebi a tua mensagem. 123 00:06:22,216 --> 00:06:25,552 Então, ele fê-lo? Ele confessou? 124 00:06:25,636 --> 00:06:27,804 Sim, deixou-me uma mensagem de voz. 125 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Não acredito! 126 00:06:29,598 --> 00:06:31,767 O Sam é um psicopata. 127 00:06:31,850 --> 00:06:34,269 Parece que sim. Eu… 128 00:06:34,353 --> 00:06:37,481 Não sei, querida. É difícil de aceitar. 129 00:06:37,564 --> 00:06:39,191 Ele é o meu melhor amigo. 130 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Sim. 131 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 É uma chamada pré-paga de… 132 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 Sou eu, o Sam. 133 00:06:45,948 --> 00:06:48,492 Do Centro de Detenções do Condado de Orange. 134 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Clique "um" para aceitar a chamada ou… 135 00:06:53,121 --> 00:06:54,540 Olá. 136 00:06:54,623 --> 00:06:56,416 Que estás a fazer? 137 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 Que queres dizer? 138 00:06:58,544 --> 00:07:00,337 A acusação diz ter novas provas. 139 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 Provas que tu lhes deste. 140 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Que provas? 141 00:07:04,091 --> 00:07:06,301 Meu… Sentes-te bem? 142 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 Claro que não. 143 00:07:07,594 --> 00:07:11,223 Estou na prisão por algo que não fiz. 144 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 Então, porque deixaste a mensagem de voz? 145 00:07:13,517 --> 00:07:15,477 O quê? Que mensagem de voz? 146 00:07:16,061 --> 00:07:18,856 A mensagem que me deixaste ontem, 147 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 em que admitiste matar a minha prima. 148 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 Sim. 149 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Sim, está bem. 150 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Não deixei nenhuma mensagem. 151 00:07:26,113 --> 00:07:26,989 Meu! 152 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 - Não deixei uma mensagem! - Deixaste! 153 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 De que estás a fal… 154 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 Que está a acontecer? 155 00:07:32,870 --> 00:07:36,290 Pensava que eras meu amigo. Como me pudeste fazer isto? 156 00:07:36,373 --> 00:07:39,293 Sam, eu conheço-te desde o sétimo ano. 157 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 E conheço a tua voz. 158 00:07:41,086 --> 00:07:42,546 Foste tu. 159 00:07:42,629 --> 00:07:44,256 Deixaste-me aquela mensagem. 160 00:07:46,133 --> 00:07:47,467 Não! 161 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Que foi, Sam? 162 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Desculpa. Esquece. 163 00:07:50,429 --> 00:07:51,847 - Adeus. - Sam! 164 00:07:53,098 --> 00:07:56,268 Se a gravação existe, não ganhamos o julgamento. 165 00:07:56,351 --> 00:07:59,938 A única opção é declarares-te culpado para reduzir a sentença. 166 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Sam, porque fizeste aquilo? 167 00:08:01,940 --> 00:08:03,317 Não fiz aquela chamada. 168 00:08:03,400 --> 00:08:05,027 O laboratório discorda. 169 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 É a tua linha telefónica e a tua voz. 170 00:08:07,196 --> 00:08:09,948 Sim, eu não… não digo que não fui eu. 171 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Só estou a dizer que não fiz a chamada. 172 00:08:12,993 --> 00:08:15,370 Não estás a fazer sentido, Sam. 173 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 E, sinceramente, estás a assustar-me. 174 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Só faz sentido de uma perspetiva astrofísica. 175 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Certo. 176 00:08:24,421 --> 00:08:28,759 Pai, nos últimos dias, experienciei dois eventos inexplicáveis. 177 00:08:28,842 --> 00:08:32,095 Primeiro, vi a Daisy a implodir à frente dos meus olhos. 178 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 E, agora, todos dizem que fiz uma confissão 179 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 que eu tenho a certeza que não fiz. 180 00:08:37,142 --> 00:08:39,520 Esses dois eventos têm de estar relacionados. 181 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 Algo se está a passar. 182 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 E não apenas comigo. 183 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 - Sam… - Soubeste da Layla Beckett? 184 00:08:47,778 --> 00:08:49,821 Beckett? Porque me é familiar? 185 00:08:49,905 --> 00:08:52,533 Foi encontrada morta em casa, em março. 186 00:08:52,616 --> 00:08:54,284 E não foi longe da nossa casa. 187 00:08:54,368 --> 00:09:00,332 Disseram que os membros estavam partidos e que a cara parecia ter derretido. 188 00:09:00,415 --> 00:09:02,167 Sim. Li sobre isso. 189 00:09:02,251 --> 00:09:05,587 Foi isso que aconteceu à Daisy. 190 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Não foi a irmã dela? 191 00:09:07,172 --> 00:09:09,591 A vítima estava a dormir com o marido. 192 00:09:09,675 --> 00:09:13,095 Acho que a irmã dela é inocente, tal como eu. 193 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 Então, quem a matou? 194 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Foi obra do Universo. 195 00:09:18,642 --> 00:09:19,852 Foi obra do Universo. 196 00:09:20,853 --> 00:09:24,565 A Daisy não devia estar connosco no festival. 197 00:09:24,648 --> 00:09:27,526 Por isso, o Universo livrou-se dela. 198 00:09:31,738 --> 00:09:33,490 Daisy? Que se passa? 199 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 Olá. Falei com o Sam 200 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 e ele disse que vão ao festival no deserto, na próxima semana. 201 00:09:38,871 --> 00:09:40,706 Sim? 202 00:09:40,789 --> 00:09:41,748 Posso ir? 203 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 O quê? 204 00:09:43,625 --> 00:09:48,338 A sério, a tua igreja ou os teus pais não o proíbem? 205 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Sim, mas já não quero saber dessas merdas. 206 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Posso ir? 207 00:09:52,968 --> 00:09:56,054 Miúda, tu mudaste. Que aconteceu? 208 00:09:56,138 --> 00:10:00,642 Passei por uma experiência e vou aceitá-la como um mandado superior. 209 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Um mandado? 210 00:10:02,060 --> 00:10:03,770 Merda! De quem? 211 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 - "Deus", disse ela. - Deus. 212 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 Não me digas que Deus é um suspeito. 213 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Claro que não. 214 00:10:10,402 --> 00:10:15,532 A Daisy falou de uma intervenção divina, de um telefonema sagrado, 215 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 que a fez perceber que tinha de viver a vida ao máximo. 216 00:10:18,744 --> 00:10:24,249 Tinha de consumir droga, fazer sexo e ser livre. 217 00:10:24,333 --> 00:10:28,629 Ela disse que foi por isso que quis mesmo ir connosco e eu… 218 00:10:30,339 --> 00:10:32,299 Eu achei que ela estava a gozar. 219 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 Estávamos tão pedrados e… 220 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 Que foi dito nessa "chamada sagrada"? 221 00:10:37,513 --> 00:10:40,224 Não me disse, mas acho que disse à Ramona. 222 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 Tens de lhe ligar. 223 00:10:42,476 --> 00:10:46,104 O que ela disse pareceu-me uma maluquice pegada, 224 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 que, na verdade, não era assim tão invulgar nela. 225 00:10:50,567 --> 00:10:51,652 Tipo o quê? 226 00:10:53,862 --> 00:10:58,075 A Daisy recebeu um telefonema da mãe dela, 227 00:10:58,158 --> 00:11:01,411 mas a mãe estava a ligar-lhe do futuro próximo ou assim 228 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 e estava a chorar. 229 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Do futuro? 230 00:11:05,624 --> 00:11:06,834 Eu sei. 231 00:11:06,917 --> 00:11:09,795 Certo. Porque estava a mãe dela triste? 232 00:11:12,214 --> 00:11:15,926 Ela estava a tentar dizer à Daisy que… 233 00:11:17,261 --> 00:11:19,429 - Sim? - Merda! 234 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 Que a Daisy tinha morrido nalgum incêndio. 235 00:11:23,475 --> 00:11:26,061 A Daisy viu isso como um aviso de que ia morrer jovem 236 00:11:26,144 --> 00:11:28,438 e foi por isso que quis ir connosco e… 237 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Não é lixado? Acabou por morrer na mesma. 238 00:11:33,235 --> 00:11:35,654 Sim, percebo a ironia. 239 00:11:36,989 --> 00:11:38,073 Claro. 240 00:11:38,156 --> 00:11:39,950 Merda! Claro! 241 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Não percebes? 242 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Não, não percebo, mas ajuda-me. 243 00:11:43,787 --> 00:11:47,791 Certo. A Daisy era para ir a um retiro no Norte, nas montanhas. 244 00:11:47,875 --> 00:11:50,252 É onde estão os incêndios, certo? 245 00:11:50,335 --> 00:11:52,045 Ela recebeu uma chamada do futuro. 246 00:11:52,129 --> 00:11:54,006 Sam, não é possível. 247 00:11:54,089 --> 00:11:55,799 Não. Teoricamente, é. 248 00:11:55,883 --> 00:12:01,054 De uma perspetiva física, não existe passado, presente ou futuro. 249 00:12:01,138 --> 00:12:02,639 É uma ideia criada pelo Homem. 250 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Não percebo. 251 00:12:04,099 --> 00:12:06,977 O verdadeiro destino da Daisy era ir às montanhas 252 00:12:07,060 --> 00:12:10,689 e morrer naquele incêndio, mas ela fugiu ao destino. 253 00:12:11,231 --> 00:12:13,066 Então, o Universo matou-a. 254 00:12:13,150 --> 00:12:15,694 Sim. Estava a corrigir uma anomalia. 255 00:12:15,777 --> 00:12:19,489 Por isso, o tecido da linha temporal dela foi desfeito. Eu… 256 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Foi o Universo a tentar recuperar o equilíbrio, 257 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 para se curar. 258 00:12:26,205 --> 00:12:28,457 Sam, nada disso explica 259 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 porque ligaste ao teu amigo a confessar o homicídio. 260 00:12:31,502 --> 00:12:34,379 Porque, se calhar, é uma chamada que fiz há anos 261 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 e estava a falar de outra coisa. Quem sabe? 262 00:12:36,924 --> 00:12:40,511 Pai, foi esse o fenómeno que despoletou tudo isto. 263 00:12:40,594 --> 00:12:44,223 Algo está a acontecer às ondas de rádio, às ondas telefónicas, 264 00:12:44,306 --> 00:12:49,144 e isso está a possibilitar que falemos entre diferentes momentos no tempo. 265 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 E está a criar o caos. 266 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Ouve, Sam. 267 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 Podes imaginar o quanto quero acreditar em ti. 268 00:12:58,153 --> 00:13:01,323 Mas nada disto criará uma dúvida razoável no júri. 269 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 Só te faz parecer doente. 270 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Pai! 271 00:13:06,036 --> 00:13:11,375 Sam, sei que não o digo vezes suficientes, mas eu adoro-te. 272 00:13:11,458 --> 00:13:13,544 Não sabes como é difícil para um pai 273 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 perder um filho desta maneira. 274 00:13:16,547 --> 00:13:17,965 Sim, eu… 275 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Também te adoro, pai. 276 00:13:21,552 --> 00:13:23,262 Então, declara-te culpado. 277 00:13:23,345 --> 00:13:25,472 Caso contrário, apanhas prisão perpétua. 278 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 A tua mãe nunca… Ela… 279 00:13:27,808 --> 00:13:29,601 Nós não o conseguimos aceitar. 280 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 Achas que estou maluco. 281 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Acho que estás aterrorizado. 282 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 Não acreditas na minha teoria? 283 00:13:36,608 --> 00:13:37,693 Tu acreditas? 284 00:13:38,694 --> 00:13:41,321 Eu… Sim, acredito. 285 00:13:42,990 --> 00:13:44,491 Tenho de acreditar. 286 00:13:44,575 --> 00:13:49,246 Sam, as análises toxicológicas daquela noite revelaram uma grande dose 287 00:13:49,329 --> 00:13:53,417 de metanfetaminas, cetamina, efedrina, PCP e cocaína. 288 00:13:54,042 --> 00:13:55,586 Com esse nível de intoxicação, 289 00:13:55,669 --> 00:13:59,631 a tua consciência fica manchada, distorce tudo o que a mente interpreta. 290 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 As tuas ações deixam de ser tuas. 291 00:14:02,801 --> 00:14:05,220 Eu acho que mataste a Daisy, Sam, 292 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 enquanto a tua mente te fez acreditar que fazias amor com ela. 293 00:14:11,727 --> 00:14:12,936 Não sei. 294 00:14:14,563 --> 00:14:15,939 Não sei. 295 00:14:16,023 --> 00:14:17,441 E tu… 296 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 Culparmos um acontecimento metafísico 297 00:14:20,694 --> 00:14:25,449 é um insulto à memória da Daisy, à família dela e aos teus amigos. 298 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Eles merecem uma conclusão. 299 00:14:28,035 --> 00:14:29,077 Tal como tu. 300 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Está bem. 301 00:14:34,750 --> 00:14:37,377 Está bem. 302 00:14:37,461 --> 00:14:39,254 É o mais acertado. 303 00:14:40,631 --> 00:14:41,632 Sim. 304 00:14:43,592 --> 00:14:46,428 Olá, é o Lou. Deixe mensagem e eu ligo de volta. 305 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 Olá, Lou. 306 00:14:50,682 --> 00:14:52,351 Sou eu. O Sam. 307 00:14:52,893 --> 00:14:56,271 Só queria pedir desculpa por tudo o que vos fiz passar. 308 00:14:56,355 --> 00:14:58,565 É… Finalmente, percebi. 309 00:14:58,649 --> 00:15:00,526 Eu fiz tudo isto. 310 00:15:01,443 --> 00:15:04,655 É isso. Nada de teorias metafísicas estranhas. 311 00:15:04,738 --> 00:15:07,324 Estou pronto para aceitar que… 312 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 … matei a Daisy. 313 00:15:10,744 --> 00:15:13,205 E vou cumprir o meu tempo por isso. 314 00:15:15,624 --> 00:15:16,917 Adoro-te, mano. 315 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Espero que um dia me perdoes… 316 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Espera lá. 317 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Não. 318 00:15:24,508 --> 00:15:25,717 Merda do Universo. 319 00:15:57,624 --> 00:15:58,625 Estou? 320 00:15:58,709 --> 00:16:00,210 Olá. Sam? 321 00:16:00,294 --> 00:16:03,338 Conheço-a? Acho que ligou ao Sam errado. 322 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Não, não me conhece. 323 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 É o Sam certo. 324 00:16:07,134 --> 00:16:08,719 Que quer? 325 00:16:08,802 --> 00:16:10,387 A sua teoria. 326 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 A minha teoria? 327 00:16:12,639 --> 00:16:14,266 Não matou a Daisy, Sam. 328 00:16:15,184 --> 00:16:16,602 Foi obra do Universo. 329 00:16:17,853 --> 00:16:19,271 E é apenas o início. 330 00:16:52,471 --> 00:16:54,473 Legendas: Lara Kahrel